Текст книги "Ответный удар"
Автор книги: Гарри Тертлдав
Жанр: Боевая фантастика, Фантастика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 40 (всего у книги 45 страниц)
– Вперед, водитель, – приказал явно довольный командир.
– Вперед, недосягаемый господин, – повторил Уссмак и нажал на газ.
Однако как только танк сдвинулся с места, его тут же снова начали поливать огнем.
– Еще парочку выстрелов, недосягаемый господин? – спросил Скуб.
– Нет, с ними разберется пехота, – ответил командир танка. – Боеприпасов для стрелкового оружия у нас достаточно, а вот снаряды следует экономить. Если придется сражаться внутри Малхауза, нам понадобятся фугасные и бронебойные снаряды.
Такая перспектива командира явно не вдохновляла. Уссмак его понимал: танки предназначены для быстрых, резких атак, направленных на то, чтобы отрезать и окружить большие отряды неприятеля, а вовсе не для того, чтобы сражаться на городских улицах. Однако пехота несла невероятные потери, когда брала города – даже при поддержке с воздуха. Бронетанковые войска должны ей помогать.
Туча пыли поднялась неподалеку от танка; грязь и асфальт, превратившись в столб, похожий на изысканный фонтан, взмыли в воздух, а затем обрушились на землю, частично засыпав смотровую щель. Уссмак нажал на кнопку очистителя. Внутри танка ему угрожало только точное попадание артиллерийского снаряда – но если это произойдет, он, скорее всего, умрет, так и не успев понять, что произошло.
Они подъехали к району застройки, когда уже начало темнеть.
– Нам приказано остановиться за пределами города, – сказал Неджас. – Разумеется, так мы и поступим. – И снова в голосе командира не слышно было никакой радости. Словно пытаясь уговорить самого себя, он продолжал: – У нас отличные приборы ночного видения, но высшие командиры считают, что нам не следует передвигаться в темноте по улицам городов Больших Уродов. Вне всякого сомнения, чрезвычайно мудрая мера предосторожности.
Уссмак задумался. Если ты теряешь скорость, иногда бывает очень трудно ее снова набрать.
– Недосягаемый господин, – сказал он, – мне бы хотелось, чтобы наши командиры засунули языки в сосуд с имбирем – на одно короткое мгновение.
Может быть, он и сам примет небольшую дозу после того, как они устроятся на ночь. Неджас обшарил весь танк в поисках его малюсенького флакончика, но так и не сумел его найти.
– Пожалуй, им бы следовало так поступить, – ответил командир. – Я не думал, что когда-нибудь скажу такое, водитель, но вы, возможно, правы.
Несколько танков, поблизости друг от друга, разбили лагерь под прикрытием деревьев с крупными листьями. Уже в который раз Уссмак подивился огромному количеству самых разнообразных растений на Тосеве-3 – здесь их оказалось гораздо больше, чем Дома и на Работеве-2, или Халлессе-1.
«Наверное, дело в том, что тут так много воды», – подумал он.
По крайней мере, другого очевидного отличия планет Империи от мира Больших Уродов он не видел. Хотя вокруг лагеря стояли посты пехотинцев, Неджас приказал своей команде оставаться внутри танка до тех пор, пока они не закончат ужинать. Затем командир и Скуб взяли свои одеяла и отправились спать, расположившись под боком танка, который защищал их от метких снайперов дойче не хуже, чем если бы они остались внутри. Сидение Уссмака раскладывалось, и он смог удобно устроиться в кабине.
Ночь должна была пройти без происшествий, но вышло иначе. Уссмак проснулся от того, что с резким стуком открылся люк. Опасаясь нападения партизан Больших Уродов, он схватил оружие и осторожно просунул голову сквозь отверстие в основании орудийной башни.
Уссмак тут же определил, что в танк забрался самец Расы.
– Что происходит? – сердито поинтересовался Уссмак. – Я чуть не открыл огонь!
– Нечего болтать про стрельбу, – В голосе Неджаса прозвучала ярость.
– За десятую часть своего ежедневного жалованья я с радостью расстреляю из наших орудий то, что лживо называется службой обеспечения Расы.
– Только прикажите, недосягаемый господин, – проговорил Скуб. Стрелок вел себя еще более странно, чем командир. – Вам даже не придется платить мне за то, чтобы я подчинился вашей воле. Я все сделаю даром, да еще и с удовольствием. Хуже наша служба обеспечения от этого все равно не станет – поскольку у нас ее просто нет.
– Мы использовали несколько фугасных снарядов вчера, когда уничтожили гнездо, где прятался пулемет, помните? – проговорил Неджас. – А еще истратили обычное количество бронебойных снарядов – вы, наверное, заметили, что в последнее время нам пришлось пару раз вступить в бой, – язвительно добавил он.
Очень похоже на Дрефсаба – самого циничного самца, которого Уссмаку довелось встречать. Водитель, наконец, понял, что происходит.
– Мы не получили новых боеприпасов?
– Получили, – ответил Скуб. И почти так же сердито, как и командир, продолжал: – В своей бесконечной мудрости и щедрости господа, возглавляющие службу обеспечения, снизошли одарить нас пятью великолепными снарядами – один из которых фугасный.
– О! – Уссмак зашипел от возмущения. – Они и раньше сокращали количество снарядов, но так сильно – никогда. Если они будут продолжать в том же духе, через два дня у нас вообще ничего не останется.
– Ну и что? – заметил Скуб. – Скоро они перестанут производить кислород, и мы застрянем на месте. Его слова заставили Уссмака встревожиться.
– Все совсем не так плохо, – вмешался Неджас. – Чтобы производить кислород, нужна вода и энергия. Воды на Тосеве-3 больше чем достаточно, а энергия почти ничего не стоит. Но чтобы выпускать снаряды, требуются специальные заводы. Большие Уроды, которые могут работать на таких заводах, или, по крайней мере, большинство из них – не на нашей стороне. Вот почему нам не хватает снарядов для танков. Объяснение командования звучит вполне логично.
– Недосягаемый господин, мне такая логика не по нраву, – возмутился стрелок. – У меня имеется своя: если я не получу снаряды для орудий, и если Раса не захватит заводы, производящие снаряды, мы потерпим поражение – но мы не можем захватить заводы, поскольку нам не хватает снарядов.
– Поверьте мне, я ни в коем случае не поддерживаю представителей службы обеспечения, только повторяю их доводы, – ответил Неджас. – Лично я считаю, что они все вылупились из тухлых яиц. Если мы не получим достаточного количества боеприпасов, чтобы выполнить приказ командования, сейчас, потом задача станет еще труднее.
– Вы совершенно правы, недосягаемый господин, – проворчал стрелок. – Давайте, хотя бы загрузим то, что есть – клянусь Императором, завтра нам снаряды очень пригодятся, даже если служба обеспечения об этом не догадывается.
Один за другим новые снаряды заняли свои места.
– Ложитесь спать, водитель, – проговорил Неджас, когда они закончили.
– По крайней мере, мы именно так и намерены поступить.
Уссмак изо всех сил старался заснуть, но понял, что не может. От логики замкнутого круга, возникшего в умопостроениях Скуба, у него кружилась голова. Если у Расы нет достаточного количества боеприпасов, как она собирается покорить Тосев-3? А как захватить Малхауз? Конечно, они могут прорваться в город, но что они станут делать, когда снаряды закончатся, а служба обеспечения не даст новых?
«Нас убьют! Вот что произойдет!» – подумал Уссмак.
Он уже несколько раз чудом избегал смерти и видел, как гибнут самцы Расы, а потому относился к такой перспективе чрезвычайно серьезно. Уссмак принялся ворочаться на своем опущенном сидении, стараясь устроиться поудобнее, чтобы не думать о неприятном. Похоже, производители данного сидения выпустили из вида столь важную функцию.
Когда Уссмак понял, что все равно не уснет, он сел и осторожно достал из потайного места свой флакон с имбирем. Уссмак был внутри танка один, но все равно быстро огляделся по сторонам, чтобы убедиться в том, что за ним никто не наблюдает. Только после этого он высунул язык и проглотил порцию драгоценного порошка Почти мгновенно его волнения по поводу предстоящего наступления исчезли. Конечно, Раса сделает все, что необходимо. Уссмак видел, практически мог дотронуться рукой до самого простого и эффективного способа разобраться с Большими Уродами. Он пожалел, что рядом нет Неджаса и Скуба. Его мудрость произвела бы на них неизгладимое впечатление.
Однако как он ни старался материализовать мерцающие картины, возникающие в затуманенном имбирем сознании, они никак не желали принимать конкретный вид. Да, чудесное растение показывало тебе решение, которое казалось реальным до тех пор, пока ты не старался сделать его таковым – вот единственный недостаток имбиря! А потом все мысли исчезли, как пар от дыхания в холодный тосевитский день.
– Может быть, еще одна порция окончательно прояснит мои мысли, – проговорил вслух Уссмак и снова потянулся к флакону.
Он еще не дотронулся до него рукой, а его язык уже высунулся из пасти в радостном предвкушении.
* * * Лю Хань ненавидела снимки маленьких чешуйчатых дьяволов, вне зависимости от того, двигались они или стояли на месте. Да, конечно, по-своему они великолепны – поразительные, как в реальной жизни, цвета, да и смотреть на них можно с разных сторон, словно им удалось каким-то непостижимым, магическим способом пленить само движение.
Но ящеры редко показывали ей то, что она хотела видеть. Когда маленькие дьяволы держали ее пленницей на самолете, который никогда не садился на землю, они сделали двигающиеся картинки, изображавшие то, чем она против собственного желания занималась с мужчинами. А потом, когда Бобби Фьоре наградил ее ребенком, чешуйчатые дьяволы напугали ее до полусмерти, продемонстрировав, как чернокожая женщина умерла при родах. А сейчас…
Лю Хань посмотрела на снимок, который ей протянул чешуйчатый дьявол по имени Томалсс. На улице какого-то города, прямо на тротуаре, лежал мужчина
– на спине. Его лицо казалось спокойным, несмотря на то, что из тела натекла огромная блестящая в лучах солнца лужа крови. Рядом с его рукой валялся автомат.
– Это Большой Урод, самец по имени Бобби Фьоре? – спросил Томалсс на прекрасном китайском.
– Да, недосягаемый господин, – почти шепотом ответила Лю Хань. – Могу я спросить, откуда у вас эта фотография?
– Из города под названием Шанхай. Ты его знаешь?
– Да, знаю. Точнее, я про него слышала, бывать мне там не пришлось. Даже рядом.
Лю Хань очень хотелось, чтобы маленький дьявол не сомневался в ее правдивости. Если Бобби Фьоре погиб, сражаясь с этими тварями, а, похоже, так оно и было, Лю Хань не хотела, чтобы Томалсс решил, будто она имеет отношение к происшедшему. Тут она ни в чем не виновата.
Маленький дьявол повернул один глазной бугорок в сторону фотографии, а другой наставил на Лю Хань. Она всегда начинала волноваться, когда они так себя вели.
– Твой самец познакомился с несущими в себе зло самцами, которые сражаются против нас, в нашем лагере, – сказал Томалсс. – Он встретился с ними здесь, в этом доме. У нас имеются доказательства, а посему не советую возражать. Если он сотрудничает с бандитами, может быть, и ты тоже? – несмотря на вопросительный кашель, его слова прозвучали как угроза.
– Нет, недосягаемый господин.
Лю Хань воспользовалась другим видом кашля, чтобы показать, что говорит правду. Она постаралась бы убедить Томалсса в своей искренности еще больше, если бы в течение нескольких недель не поставляла коммунистам информацию про чешуйчатых дьяволов. Лю Хань так испугалась, что едва дышала. Для маленьких дьяволов она была чем-то вроде разумного животного. Более того, она ведь женщина, а женщинам всегда труднее, чем мужчинам.
– Я думаю, ты лжешь. – Томалсс сердито кашлянул.
Лю Хань разрыдалась. Частично ее слезы являлись стратегическим шагом, поскольку они пугали чешуйчатых дьяволов даже больше, чем мужчин. Эти твари никогда не плакали. Вода, льющаяся из глаз человека, производила на них тяжелое впечатление – так же точно Лю Хань удивилась бы, увидев, как из чьих-то ушей идет дым. Слезы отвлекали маленьких дьяволов и делали более осторожными.
Лю Хань, конечно же, расплакалась, выбрав подходящий момент, но совершенно искренне. Если бы не чешуйчатые дьяволы, она никогда не познакомилась бы с Бобби Фьоре; он был всего лишь одним из мужчин, с которыми ящеры ее спаривали, но обращался он с ней хорошо – насколько позволяли обстоятельства – и стал отцом ребенка, ворочающегося (даже сейчас) у нее в животе. Когда Лю Хань увидела его в луже крови на земле, у нее возникло ощущение, будто ее ударили по лицу.
А еще она плакала, жалея себя. Прежде чем маленькие чешуйчатые дьяволы спустились с небес, японцы разбомбили ее родную деревню и убили мужа и сына. Теперь умер Бобби. Ей казалось, что уходят все, кто ей дорог.
Лю Хань прижала руки к животу, и ребенок снова тихонько пошевелился. Что дьяволы с ним сделают, когда он появится на свет? Ее снова охватил страх.
– Прекрати свое отвратительное проливание воды и отвечай на мои вопросы, – приказал Томалсс. – Я думаю, что ты лжешь. Я думаю, что тебе известно про бандитов гораздо больше, чем ты признаешься… «Признаешься» правильное слово? Хорошо. Я думаю, что ты скрываешь от нас информацию. Мы не станем терпеть ложь вечно, обещаю тебе. Может быть, вовсе не будем терпеть.
– Знаете, что я думаю? – сказала Лю Хань. – Я думаю, что у вас вместо мозгов содержимое ночного горшка. Как я могу входить в отряд бандитов? Я живу в лагере. Вы же сами меня сюда привезли. Вы привезли сюда всех. Если среди тех, кто живет в лагере, есть бандиты, чья это вина? Уж точно, не моя.
Ей удалось удивить Томалсса настолько, что он повернул в ее сторону оба глазных бугорка.
– Я готов признать, что в лагере есть бандиты. Когда мы его организовали, мы не знали, сколько у вас, Больших Уродов, имеется глупых и опасных группировок, поэтому не стали чистить ваши ряды. Но из этого не следует, что истинно послушное существо должно иметь дело с нарушителями порядка.
Фраза, которую он употребил, буквально означала следующее: истинно уважающий старших человек. Услышав, как маленький дьявол рассуждает о сыновнем послушании, Лю Хань перестала плакать и чуть не расхохоталась. Однако она поняла, что заставила Томалсса отступить. Сейчас он обращался к ней почти как к равной, а не в прежней снисходительной манере.
– Кроме того, как мне связаться с бандитами? – настаивала она на своем. – Вы же все время за мной следите. Я нигде не бываю, только на рынке. Что я могу там сделать?
– Бандиты приходили сюда, – сказал Томалсс. – Твой самец, – маленький дьявол показал на снимок Бобби Фьоре, – ушел с ними. Ты знала и ничего нам не сказала. Тебе нельзя доверять.
– Я не знала, куда Бобби Фьоре ушел, и почему, – возразила Лю Хань.
– Я больше ни разу его не видела – до сих пор. – Она снова заплакала.
– Я ведь тебе приказал не лить воду, – с важным видом заявил Томалсс.
– Ничего не могу… с собой поделать, – пожаловалась Лю Хань. – Вы показали мне ужасную фотографию, на которой мой мужчина лежит мертвый в луже крови… вы утверждаете, будто я совершаю отвратительные поступки… – большинство из которых я и в самом деле совершила – …и хотите, чтобы я не плакала? Я не в силах сдержаться!
Томалсс вскинул руки, совсем как муж Лю Хань, когда понимал, что спорить с ней бесполезно. Она почти перестала горевать о нем и своем малыше; после их смерти жизнь нанесла ей еще несколько тяжелых ударов.
– Хватит! – крикнул чешуйчатый дьявол. – Возможно, ты говоришь правду. У нас есть препарат, позволяющий это узнать, но он действует не слишком надежно. Кроме того, мы не хотим навредить детенышу, растущему внутри тебя. Вы, Большие Уроды, отвратительны во многих своих проявлениях, но нам следует вас хорошенько изучить, чтобы управлять вами как полагается.
– Да, недосягаемый господин. – Хотя дерзкое поведение и приносило свои плоды, давалось оно Лю Хань нелегко.
Она всегда с облегчением вздыхала, снова становясь послушной – ведь так ее учили с самого детства.
– За тобой будут постоянно наблюдать, – заявил чешуйчатый дьявол. – Если у тебя есть здравый смысл, ты будешь вести себя соответствующим образом. – С этими словами он вышел из жилища Лю Хань.
Будь он человеком, Томалсс наверняка хлопнул бы на прощание дверью. Чешуйчатый дьявол оставил дверь открытой. Мерзкие твари считали, что, тем самым, дают прохожим знать, что их с нетерпением ждут в гости.
Лю Хань налила себе чашку чаю из кипевшего на жаровне побитого медного котелка. Обычно чай помогал ей успокоиться, но только не сейчас. Лю Хань подошла к двери и закрыла ее, но и этого оказалось недостаточно. Она оставалось такой же пленницей чешуйчатых дьяволов, как и в металлической клетке в самолете, который никогда не садился на землю.
Ей хотелось кричать и ругаться, хотелось высказать Томалссу все, что она о нем думает, но Лю Хань заставила себя сдержаться. Крики и ругань заставят соседей относиться к ней еще хуже, ведь все считали ее агентом чешуйчатых дьяволов. Кроме того, они могли снимать ее на движущиеся картинки, как уже делали в металлической клетке, чтобы опозорить. И если она будет их поносить, они сделают соответствующие выводы.
Ребенок зашевелился у нее в животе, движение показалось ей плавным, точно океанский прибой. И снова она прикрыла руками округлый живот. Какая судьба ждет ее малыша, если она будет продолжать повиноваться чешуйчатым дьяволам?
А что его ждет, если Лю Хань не станет их слушаться? Она не думала, что коммунисты исчезнут, даже если чешуйчатые дьяволы покорят весь Китай (весь мир, добавила она – мысль, которая никогда не пришла бы ей в голову до того, как она познакомилась с Бобби Фьоре). Коммунисты продолжали сражаться с японцами; они рассчитывали, что люди будут их прятать от чешуйчатых дьяволов. И очень хорошо умели мстить.
Однако вовсе не страх заставил ее, в конце концов, выйти из дома и, не спеша, направиться в сторону лагерного рынка. То была ненависть к изуродовавшим ее жизнь чешуйчатым дьяволам, обращавшимся с ней, как с животным, а не как с человеческим существом. Они плевали на чувства, которые испытает женщина, глядя на фотографию погибшего мужчины, которого она успела полюбить – их интересовало только одно: опознает Лю Хань труп Бобби Фьоре или нет.
– Побеги фасоли!
– Свечи!
– Отличный чай!
– Резной нефрит!
– Горох в стручках!
– Сандалии и соломенные шляпы!
– Самые вкусные утки!
– Чудесные шелковые зонтики сохранят белизну вашей кожи!
– Сладкая свинина, которая так и просится в рот!
Рокот рыночной площади окружал Лю Хань. Вместе с торговцами, расхваливавшими свой товар, во всю глотку кричали покупатели, пытаясь сбить цену. Из-за ужасающего шума Лю Хань с трудом слышала собственные мысли.
Томалсс предупредил, что за ней будут постоянно наблюдать. Она ему поверила. Чешуйчатые дьяволы недостаточно хорошо знали людей, чтобы убедительно лгать. Но даже если они и сейчас за ней следят, сумеют ли они расслышать в таком шуме, что она скажет? Лю Хань не понимала, что кричат люди, находившиеся совсем рядом, а чешуйчатые дьяволы далеко не всегда разбирали даже медленную китайскую речь. Почти наверняка им ничего не удастся узнать.
Она медленно брела по рынку, останавливаясь ненадолго, чтобы поторговаться и посплетничать. Коммунисты успели объяснить ей основные принципы конспирации. Лю Хань довольно долго громко жаловалась на свою жизнь страшному, как мертвецу, продавцу лечебных трав, работавшему на гоминьдан. Если чешуйчатые дьяволы его схватят, они окажут коммунистам услугу.
В конце концов, она подошла к продавцу домашней птицы, стоявшему рядом с толстобрюхим мясником, торговавшим свининой. Глядя на аккуратно нарезанных цыплят и уток, она равнодушно проговорила, как если бы это не имело к ней ни малейшего отношения:
– Маленькие дьяволы показали мне сегодня фотографию Бобби Фьоре. Они ничего не сказали, но я уверена, что его убили дьяволы.
– Сожалею, но мы знали, что призрак Божественной Жизни искал его. – Продавец домашней птицы нарочно говорил двусмысленно.
– Он был в городе, – сказала Лю Хань.
– Может быть, он помогал рабочему движению, – ответил продавец домашней птицы, немного помолчал, а потом добавил: – А город случайно не Шанхай?
– А если и так, – равнодушно проговорила Лю Хань.
Для нее один город ничем не отличался от другого. Ей не приходилось жить в таком месте, где было бы больше людей, чем в этом лагере.
– Если да, – продолжал торговец, – то должен тебе сообщить, что в Шанхае угнетателям рабочих и крестьян не так давно нанесен тяжелый удар. Умирая, чужеземный дьявол повел себя, как герой китайского народа.
Лю Хань кивнула. Поскольку чешуйчатые дьяволы показали ей фотографию мертвого Бобби Фьоре, она сообразила, что именно они застрелили Бобби – значит, он входил в состав отряда красных, напавшего на гнусных тварей. Лю Хань не сомневалась, что Бобби Фьоре не стал бы считать себя героем китайского народа. Жизнь с ней помогла ему немного измениться, но Бобби продолжал оставаться чужеземцем.
Для нее не имело значения, что он умер как герой. Уж лучше бы он вернулся к ней в хижину, чужеземный и странный, но живой.
– Тебе удалось услышать еще что-нибудь интересное? – спросил торговец домашней птицей.
Конечно, его интересовали слухи, связанные с чешуйчатыми дьяволами.
– Что ты хочешь за цыплячьи спинки? – спросила она, не отвечая на его вопрос.
Продавец назвал цену. Лю Хань на него прикрикнула. Он завопил в ответ. Лю Хань принялась торговаться с таким остервенением, что даже сама удивилась. Лишь спустя несколько минут она сообразила, что нашла безопасный способ выплеснуть свою скорбь по Бобби Фьоре.
Однако ее вопли задели торговца за живое.
– А я говорю тебе, глупая женщина, что ты слишком скупая, чтобы жить на свете! – заорал он, размахивая руками.
– А я тебе скажу, что маленькие чешуйчатые дьяволы особенно старательно ищут таких, как ты, так что вам следует сохранять осторожность!
– Лю Хань тоже принялась размахивать руками.
Одновременно она внимательно наблюдала за лицом торговца домашней птицей, надеясь, что он поймет смысл ее слов «таких, как ты» – и сообразит, что она имеет в виду коммунистов, а не ворующих у простых людей продавцов. Он кивнул, потому что прекрасно понимал Лю Хань.
«Интересно», – подумала она, – «сколько времени он уже этим занимается – ищет и находит в каждом слове двойной смысл».
Она совсем недавно вступила в ряды заговорщиков, однако, ей удалось сообщить необходимую информацию. Даже если чешуйчатые дьяволы слышали их разговор и поняли каждое слово, которое она произнесла, они не сообразят, что именно она сказала торговцу домашней птицей. Теперь Лю Хань и сама научилась конспирации.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.