Электронная библиотека » Грег Бир » » онлайн чтение - страница 34

Текст книги "Город в конце времен"


  • Текст добавлен: 8 января 2014, 21:40


Автор книги: Грег Бир


Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 34 (всего у книги 44 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Глава 80

В ГОРОДЕ


Ведьмы не узнавали ни одной улицы.

Всю городскую застройку словно разломали и сложили в некую мозаику из несовпадающих кусков хронологии. Единственными более или менее знакомыми зданиями были книжные магазины; некоторые, десятилетиями стоявшие с опущенными стальными жалюзи, вновь выходили поблекшими вывесками на пустые улицы. Однако напоминали они скорее скорлупу: без книг и покупателей.

Агазутта, Фарра и Мириам передвигались тесно сбитой группой, негромко перебрасываясь вымученными шутками – последняя психологическая поддержка, что им осталась, – но при этом не могли скрыть страх при виде мерзости, в которую превратился их некогда прекрасный город.

– Никогда не думала, что все так обернется. Надеялась умереть в собственной постели, – сказала Мириам.

– Одна и никем не любимая? – Агазутта кисло улыбнулась. – Может, так оно и лучше.

– За себя говори, – ответила Мириам.

– А я что делаю?

– Девочки! – Фарра потянула их к серому, выщербленному углу дома. – Это ведь Пятая авеню.

– Господи боже, мы так далеко зашли? – удивилась Мириам.

– Не уверена, что сейчас означает «далеко», – сообщила Агазутта.

Они остановились, поеживаясь под мертвой рукой пыльного, пронизывающего ветра.

– Кажется, северный квартал. – Фарра протерла глаза от песка и еще больше нахмурилась. – Что теперь?

– Я тоже кое-что узнала по дороге, – сказала Мириам. – Мы только что миновали Центральную библиотеку.

– Нам своих книг недостаточно? – съязвила Фарра.

Мириам:

– Думаю, так далеко удалось пройти как раз благодаря нашим зеленым книжицам. Предлагаю подняться на верхний этаж и из окон взять ориентиры.

– А я предлагаю идти на восток, вон в ту сторону, – махнула рукой Фарра. – Если это до сих пор восток. Оттуда рукой подать до автомагистрали.

– Мой дом к северу, – предложила Агазутта.

– Вряд ли получится, – посетовала Мириам. – Становится все холоднее и холоднее.

Она подняла воротник консервативного пальто из серой шерсти – стандартная одежда для Сиэтла.

Агазутта повернулась к ближайшей витрине: рама треснула, за пыльным стеклом – чернильная тьма. В пыли отчетливо видны следы пальцев и ладоней, как если бы до этого здесь проходили люди, на ощупь искавшие путь во мраке – прежде чем исчезнуть.

Она пригляделась к стеклу и тут поняла, что на нее пристально глядит отражение совершенного незнакомого лица – чужого и несчастного. Она с визгом отпрянула, и отражение медленно растворилось.

К юго-западу, в районе склада Бидвелла, вырастал столб из вихрящихся туч, издавая нечто вроде свиста парового органчика – голос умалишенной матери, напевающей колыбельную.

– Давайте уйдем с этой улицы, – сказала Фарра. – Куда угодно, хоть в библиотеку.

Они шли по хрупкому мусору, который ломался под подошвами, как передержанное безе, направляясь туда, где когда-то был север: к большой библиотеке.


Внутри библиотеки царил удивительный порядок – полное безлюдье и лишь незначительные проявления тех изменений, которые произошли снаружи, за высокими стеклянно-алюминиевыми стенами.

Агазутта оперлась о письменный стол и откашлялась в платок.

– Легкие будут как у шахтеров.

– Пыль веков, – заметила Мириам и полезла в матерчатую сумку за книгой.

Остальные ведьмы извлекли собственные томики – книги, полученные от Бидвелла годы назад, когда они только-только начали на него работать.

– Книги играют особенную роль, – сказала Мириам. – Их ценность превосходит все, что я им когда-либо приписывала. Да взгляните хотя бы на это место… его, можно сказать, почти не затронуло.

Агазутта принялась было теребить бронзовую застежку на своем томике, однако Фарра вскинула руку и знаком попросила прекратить. Вздохнув, Агазутта сунула книгу в сумку.

– Какую бы защиту ни создавали книги, местным продавцам это явно не помогло.

– Они могли попросту уйти, – с сомнением в голосе заметила Мириам.

– Вот уж не думала, что мы эдакие… особенные, – сказала Фарра. Спутницы с раздраженным удивлением посмотрели на нее, и она пояснила с необычной для себя застенчивостью: – Не желаю быть последней в чем-либо – в особенности последней старухой на Земле.

– Старость уже не играет никакой роли, – обронила Агазутта.

– Мне надо в клинику, – сказала Мириам.

– Время закончилось для всех, кроме нас, – мрачно заметила Фарра.

Она обвела рукой высокие, широкие витрины. Стекла на глазах покрывались инеем; кристаллические веточки черной изморози позли вверх, как холодные тени.

Фарра зашла за опустевший стол в справочном уголке, отыскала толстый том кембриджской «Истории древнего мира», пролистнула страницы. Из книги вылилась темно-серебристая жидкость, собравшаяся в блестящую лужицу на полу. Мириам коснулась ее рукой, поднесла пальцы к глазам. Подушечки покрылись темно-опалесцирующими алфавитными радуги – гематитовыми словами.

– Ой! – воскликнула Агазутта и отпрянула от лестничной площадки.

Сквозь двери лифта хлынула тонкая пленка темной жидкости, по ступенькам помчался куда более мощный поток. Женщины отступили.

Потоки собирались на бетонном полу.

За столом Фарра вытряхнула последние капли из книги по истории – даже в тусклом свете было видно, что страницы нетронуты, как свежевыпавший снег.

Лицо Мириам из удивленного стало покорно-тоскливым – почти понимающим, – затем застыло на выражении согласия.

– Держитесь крепче за сумки, – скомандовала она. – Бидвелл часто повторял, что без присмотра читателей книги выкидывают непредсказуемые фокусы.

– Ждут новых героев, новых историй, – сказала Агазутта.

– Нас? – Голос Фарры был испуганным и тихим, как у ребенка.

– Нет, дорогая, – покачала головой Мириам. – Мы никогда не были столь важными.

Фарра вернула книгу на стол и разгладила ладонью раскрытые страницы. При каждом ее прикосновении буквы возвращались, но только случайным образом, неразборчивым – эмбрион повествования, ждущий своего создателя. Это зрелище смягчило ее.

– Ты уверена?

– О господи… – устало вздохнула Мириам.

Глава 81

ДЖИННИ


Спотыкаясь, Джинни спустилась с низкого гребня из почерневших камней. Впереди тянулся густой поток чего-то опалесцирующего, который резко сворачивал вправо – взбираясь, а не стекая вниз. Придется идти в обход – не лезть же в вязкую массу!

Воды с собой она захватила не так уж много – в рюкзаке лежала пол-литровая пластиковая бутылка. Впрочем, не ощущалось ни жажды, ни голода, ни усталости. Казалось, что миновало всего-то несколько минут, хотя она наверняка отмахала много миль.

Прагматичная сторона ее разума тут же задала ключевой вопрос, и Джинни даже расстроилась, что он не приходил ей в голову раньше: чем она руководствуется? Что заставляет ее двигаться в этом конкретном направлении?

Девушка сунула руку в карман, коснулась камня, провернула вдоль оси – похоже, он приобрел новую степень свободы. Она попыталась сдвинуть его вбок, насколько позволяли размеры кармана, но камень отказался повиноваться. Похоже, он предпочитал строго определенную ориентацию.

Тянул в ту сторону, куда она шла.

– Я – это камень, камень – это я, – хрипло прошептала Джинни и испытала некое утешение, противостоящее страхам.

Пламенеющая арка ушла за горизонт. Девушка старалась не глядеть на эрзац-небо, чтобы не мучить глаза. Ей в голову пришла новая мысль, и Джинни застонала: она покинула последнее место на Земле, которое не являлось частью ее жутких сновидений.

Я иду прямиком в Хаос Тиадбы. Где ее город?

Где Кальпа?

Она машинально поглаживала камень, и в сознание хлынул поток слов – очень знакомый голос, которого она никогда не слышала, но все же близко знала, – пробуждал в ней то знание, ради которого она была создана.

Ты здесь.

Ты в сердце Хаоса.

Найди меня.

Найди свою сестру.

Глава 82

ЗЕЛЕНЫЙ СКЛАД


В малом хранилище, на узкой раскладушке, окруженный обрушенными коробками и вывалившимися книгами, лежал Главк и обдумывал все, что ему довелось увидеть и совершить. Он вспоминал тех, кого сунул в клетки и прикончил: птиц – проданных или брошенных крысам, детей – десятками доставленных Алебастровой Княжне.

В долгой перспективе, со звездных высот небожителей, к которым относилась Госпожа, разницы никакой не было. Да он и сам не испытывал чувства вины, разве что некоторый дисбаланс. Он не искал понимания – Даниэль-то наверняка смог бы разобраться в происходящем снаружи, однако Главка беспокоило, что он был слишком стар, слишком напоминал живую окаменелость. Его интеллект, отточенный, как бритва, столетия назад, затупился от интенсивного использования. Он умел воспроизвести внешнее подобие сообразительности, вызвать стандартную реакцию на более или менее знакомый вызов…

Но не на происходящее. Сейчас шла игра молодых. Сам он привносил в нее лишь привычный туман обещания, налет лжи.

Пока трое избранников сидели в дальних комнатах Бидвелла, Главку почудилось, что нечто движется по складу, как мягкий бриз – наверное, Мнемозина собственной персоной. На миг его память приобрела остроту, упорядочилась. Ровно противоположное он испытывал в присутствии Бури Дьявола, Королевы-В-Белом.

Губы Главка дрогнули. Самым тихим, мягким голосом он попробовал передать свою историю по-иному, рассказать о подростке, с которым обращались хорошо, не топили в роскоши, но обучали искусству достижения, а не угодничества, – его потенциал формировала твердая, но заботливая, пусть и не самая опытная рука: хорошим предрасположенностям – поддержка, на пути скверных склонностей – барьеры…

Зрелость, ведущая к нормальной жизни. Невзрачная, но достойная женщина, взявшая его в мужья. Дети, которых он – они – защищали бы и любили, никогда и ни за что не позволили им попасть в Ее руки. После всех этих лет он не сумел вообразить любовь, однако смог воссоздать в памяти смутную картину взаимного уважения и понимания.

Главк скрипнул зубами, встал с раскладушки и надел пиджак.

Открылась дверь.

В сером прямоугольнике проема стояли Даниэль и Джек.

– Девушка пропала, – сказал Даниэль. За его спиной по стенам и потолку, по ящикам, коробкам и пачкам книг полз лед. Возле бетонного пола лед понемногу темнел.

– А, – отозвался Главк, набычившись. Глаза его выглядели щелями-бойницами. Он потер руки, пытаясь их согреть. Ему далеко не впервой передвигаться в темноте.

– Мы не можем ее найти, – присовокупил Джек.

Главк всмотрелся в лицо юноши и обнаружил лишь нервозное возбуждение. Туман обещания. Он свяжет эту парочку. Они станут друг другу как братья. Его последний вклад в игру – создание связей доверия, как бы извращенно эти ни звучало.

– Я слышал, что три женщины тоже ушли, – сказал Главк. – Где четвертая?

Она осталась ради тебя, Джек. А тебе все равно?

– Она с Бидвеллом, в его офисе, – ответил Джек.

– Если мы здесь, – сказал Главк, – а мы, похоже, и впрямь здесь находимся, двигаемся, разговариваем, то предполагаю, что в Терминусе имеется… Не могу подобрать слов, мои юные друзья. Неужели Бидвелл провел нас через непроницаемый барьер?

Даниэль с Джеком воздержались от ответа.

Главк протиснулся между ними в дверь.

– Скоро пожалует она. Алебастровая Княжна терпеть не может книжные убежища.

– Кого волнует, чем она занимается… – дернул плечом Джек. – Мы там, где и должны быть.

– Это вам Бидвелл так сказал? – поинтересовался Главк.

– Джек сновидец. Вы что, забыли? – вмешался Даниэль с резкостью, от которой Главк поежился. – Он, пожалуй, знает о происходящем больше, чем мы.

– В таком случае… Я не против, давайте отправимся за девчонкой, а Джек станет нашим проводником.

Камни они захватят с собой – на складе ничего не останется. Наша Бледная Госпожа придет за Бидвеллом – книги его не спасут.

И тогда наступит то, что всегда сулили ее слугам…

Ему это обещание было открыто один-единственный раз, свыше столетия тому назад. Он уже не помнил подробностей, но до сих пор тот день был окутан аурой славного триумфа, власти, богатства – невообразимой победы над всеми противниками. При полнейшем отсутствии каких-либо угрызений совести… Кем он станет? Пожалуй, уже не Максом Главком.

Впервые за многие десятилетия в груди звякнула нотка вины – резкая и болезненная, несмотря на всю свою крохотность. Он перевел взгляд с Джека на Даниэля и почувствовал, что мускулы лица превратились в подобие воска, заморозив выражение в дилетантскую пародию на улыбку.

«Какой же я уродливый, – подумал он. – Дряхлый, жестокий и полный лжи».

Глава 83

КАЛЬПА


В башне, томясь в ожидании…

Ударный вал вторжений нанес глубокие раны как верхним, так и нижним уровням Кальпы. Крайние бионы оказались практически сметены, причем первый бион – и Разбитая Башня – остались в весьма неустойчивом состоянии. Треть Защитников растворилась в огненных тучах. Было совершенно ясно, что финальный акт вендетты Тифона не за горами.

Гентун привел свои дела в порядок, проинспектировал ущерб, полученный Ярусами, и выяснил, что можно сделать для немногих выживших питомцев, которым еще не требовался визит Бледного Попечителя – жалкие остатки, буквально горсточка, забившиеся в свои ниши, где они хныкали молитвы и прощальные песнопения под присмотром нескольких самм, которые мужественно бродили по коридорам.

Ничего нельзя было сделать.

Он навсегда покинул Ярусы и вернулся в Разбитую Башню – не по приказу Библиотекаря, а по велению совести. Впрочем, сейчас он отдавал себе отчет в том, что любые его поступки уже учтены в замыслах того или иного Великого Эйдолона, и эта мысль наполняла Хранителя ненавистью в адрес каждого из них.

Порабощение. Как можно поработить умирающий космос? Что означает любой из эйдолонских планов для таких существ, как он? Существ, не способных на быстротекущее ноотическое мерцание, не говоря уже о передаче сигналов и элементов сознания от эпитома к эпитому? Не способных приблизиться к вскрытию сущности процессов мышления у этих властных созданий, которые до сих пор настаивали на своем происхождении от человека?

Вот и приходится ждать, пока на тебя соизволят обратить внимание служки Библиотекаря.

Гентун посмотрел вниз из высокого окна – треснувшего, закопченного по краям, покрытого кристаллическим налетом, который пытался залечить трещину с внутренней стороны, в то время как снаружи расползался мрак, отыскивая лазейку, чтобы просочиться в башню.

Наконец появились ангелины и заполнили просторную, некогда пустую залу – на сей раз их прибыло несколько тысяч: множество разнообразных форм и размеров – все с голубоватым льдистым оттенком, – сомкнули концентрические кольца вокруг Гентуна.

Он еще раз бросил на них взгляд, не выражая никаких эмоций, и вернулся к медитативному созерцанию того, что ныне лежало за границей реальности. Вряд ли кто-то из обитателей бионов станет свидетелем этой же картины: Эйдолоны, Ремонтники, равно как и последняя Формовщица предпочитали пребывать в неведении, нежели задумываться о неотвратимости быстро надвигающейся гибели. Несомненно, Хаос фундаментально изменился. Ни один из феноменов, осаждавших Кальпу, ранее не наблюдался.

Подумать только, как древняя эмоция любопытства деградировала до мертвенного высокомерия и снобизма – триумфа слепого довольства! Должно быть, именно это испытали существа, населявшие пятьсот живых галактик на последнем этапе Войн за материальную массу – ожидание трансформации или уничтожения по приказу Эйдолонов. А нынче сами Эйдолоны готовились сдаться Хаосу.

Похоже, им не придется рассчитывать на пощаду со стороны Хаоса. Гентун с мрачным удовлетворением отметил, что урок истории в данном случае будет усвоен до конца, и к ученикам не проявят жалости. Хранителя глубоко ранила мысль, что сам он некогда расстался со своим первородным веществом, отказался от вещественного наследия Ремонтника, чтобы в течение нескольких тысячелетий питать надежду на интеграцию в верхних урбаниях… «Предательство в высочайшей степени», – угрюмо заключил он.

Измена, гнуснее которой не может быть ничего…

Он меланхолично окинул взором контуры глубоко встроенного знания, которым наделил его Ратуш-Князь. Слепо верить ему, разумеется, нельзя. А когда это знание проявится, сможет ли оно преобразовать Хранителя в кальпийского ангела отмщения?

Ангелины не двигались – не нарушали течение его мыслей. Возможно, Библиотекарь также готовился к последним минутам.

Гентун задался вопросом, что сталось с молодым представителем древнего племени, которого он доставил в башню. Подвергнут анализу, вивисекции, рассечению на составные части в руках спятившего Эйдолона, одержимого бессмысленной жаждой к знанию мельчайших деталей? Или его держат под замком как призовой экземпляр среди неудавшихся каталогизированных экспериментов?

А что там, за границей реальности? Что проглядывает между сломанными, покосившимися Защитниками, которые до сих пор пытаются сберечь город?..

Хаос прожег путь сквозь почти всю древнюю реальность Земли, превратив время и фатумы в черную золу – попутно с извращенной заботливостью инкапсулируя, консервируя особо пикантные кусочки, создав из них нечто вроде музея трофеев. Разбитые артефакты иных времен и древних городов – как земных, так и инопланетных, – каким-то образом транспортированных сюда и разложенных вокруг последних бионов Кальпы, ближе чем когда-либо: предупреждение для следующей перепуганной жертвы, которую вскоре переплавят, изуродуют и разбросают по темным полям Хаоса…

Несомненно, Тифон ненавидит все, что лежит внутри громадного, почти разорванного круга защиты? Несомненно, что все существование Тифона заключается в разламывании и перетасовке – и вечном недопонимании тайны творения?

Свидетель лежал серой, жуткой горой посреди груд умерщвленной истории; из его гигантской изуродованной головы по-прежнему выпячивался глаз, который медленно вращался и периодически бросал серый луч на вершину башни.

Гентун в очередной раз констатировал полное отсутствие эмоций в глуби собственного сознания. Узнать природу своего вековечного противника – супостата размозженных галактик, врага всех, кто когда-либо именовал себя человеком, – того, который разрушил жизнь, но подтолкнул к созданию существ, которых Гентун искренне любил и которых теперь предстоит бросить…

Пустота.

Только пустота.

Хранитель выискивал взглядом каналы, которые всегда появлялись среди зачумленных струпьев вокруг Кальпы, если приглядеться с еще незатронутых высот: пресловутые колеи, по которым скользят Молчальники, – громадные и сверхподвижные, несомненно, занятые охотой на пилигримов, путепроходцев. По этим колеям добычу доставляют в жуткие хранилища: Некрополь, Обитель Звука, Дом Зеленого Сна, Бастион Дланей, Долина Мертвых Богов, Ранящий Поток, Колодезная Равнина… или на любые иные форпосты мутаций и погибели, которые выдолблены, вырваны, слеплены, скручены из реликтов земли – что лежала вне границы реальности – за время, минувшее с момента разрушения башни.

Откуда мне известны эти названия?

Гентун посмотрел на ангелинов и сообразил, в чем заключался источник его знаний. Так что, в этом и состоял подарок Ратуш-Князя? Или клевреты Библиотекаря делились с ним частью своего знания? Как бы то ни было, Хранителю преподали небольшой урок «Хаосографии» – одарили информацией, необходимой для выживания в стране беззакония.

Одинокий ангелин выдвинулся из концентрической шеренги и подплыл ближе. Крошечной изящной рукой он погладил плазменный плащ Гентуна. Самоцветы поющего снега упали с его уст.

Бегунки просуммировали. Все прибыли сюда.

Сновидец готов.

Ангелины образовали брешь в своих рядах, и белый эпитом доставил Гентуну юного представителя древнего племени. Молодой человек приблизился к высокому окну и устремил взгляд в Хаос. Глаза его сияли страхом и надеждой.

Он знал и видел все, что было ведомо и видимо Хранителю.

Джебрасси обернулся к Гентуну, затем вновь посмотрел на Хаос:

– Вы послали ее туда. Пора и мне отправляться.

– Но не в одиночку, – ответил Гентун.

Глава 84

ЗЕЛЕНЫЙ СКЛАД


Приближалась очередная волна темноты и медлительности. Бидвелл бросил взгляд на фонарное окно, натянул варежки и по лабиринту проходов отправился в свою библиотеку – к жалкому теплу печки, к последней бутылке вина. Там его поджидала Эллен, его последний компаньон в этой Вселенной. На них надвигалось нечто, доступное восприятию, но не логическому объяснению.

Еще одна часть порванной цепи – как и всегда, непоследовательная.

Или еще хуже. Скажем, стена Альфы вот-вот расплющит их о стену Омеги. Что ж, они никоим образом не потерпели поражения, коль скоро не существовало способов выиграть. Вот уж действительно дальше некуда.

Эллен сидела возле печурки и смотрела в тускло-оранжевое окошко, вырезанное в чугунной дверце.

– Вам, наверное, следовало уйти с ними, – сказал Бидвелл. – С вашими подругами, я имею в виду.

– Я подумала, что Джинни не помешала бы компания.

Бидвелл хмыкнул – то ли с сомнением, то ли одобрительно, – и занял стул напротив.

– У нас все? То есть мы больше ничего не можем сделать?

– Отнюдь, – сказал Бидвелл. – Если предположить, что в этом эндшпиле все еще имеется возможность сделать некий ход, то мы прямо сейчас его и делаем.

– Нельзя ли поподробнее?

– Разумеется. Итак, Алебастровая Княжна заявится сюда, чтобы «сколлекционировать» своего бывшего слугу-ренегата. Возможно, эта жажда мести на время отвлечет ее от погони за нашими юными пастырями.

Эллен с прищуром посмотрела на него – уже без признаков страха, чуть ли не с безразличием.

– Как это – оказаться «сколлекционированным»? – Она не отрывала взгляда от светящегося печного окошка. – Кто такая Королева-в-Белом?

– Чудовищная сила. Многомерная буря страха и боли, тянущая за собой ретроградную волну ненависти.

– Что же нас так ненавидит?

Бидвелл только покачал головой.

– Сатана?

– М-м.

– А точнее?

– Как часто мы задавали себе этот вопрос? – спросил Бидвелл.

– Существует ответ?

– Хуже Сатаны, по-моему. Хуже, чем любая игра воображения. Злокачественный эмбрион, который никогда не появится на свет, не говоря уже о достижении зрелости. Неудавшееся божество.

– И эта… женщина… Она действительно божество?

– Нет. Она прислуживает, хотя, полагаю, прислужничество носит вынужденный характер. Порой кажется, я почти узнаю ее… Вот уже много столетий, как я вижу сны и раздумываю о них. Может статься, когда она появится, я пойму, какие именно вопросы задать.

– Что-то близится, – прошептала Эллен.

Действительно, их обступила непривычная темнота, в ледяном воздухе читалось чье-то присутствие, от которого хотелось расплакаться. Потеря истории – утрата, равной которой мир еще не знал.

– Книга с вами? – спросил Бидвелл.

– Так ведь книги потеряли смысл!

– Не эти. Они до сих пор сохраняют свои повествования.

– И что нам делать? Читать вслух? – Эллен полезла в сумку за книгой.

Излучая темный спектр эмоций, что-то двигалось среди упавших, заиндевелых ящиков и коробок – не облако и не силуэт, – некий вихрь, огибавший несуществующие углы и повороты, двигаясь в направлениях, за которыми не способен проследить глаз.

Бидвелл повелительно взмахнул кистью руки, и они раскрыли свои книги, прижали их к груди, наклонились друг к другу, соприкасаясь головами.

Мягкими волнами приплыл звук, напоминавший крик в глубокой пещере – Рахиль, вечно оплакивающая пропавших детей.

– Она слепа, – сказала Эллен. – Ничего не видит от горя.

– Не надо ее жалеть, во всяком случае, еще не время, – предостерег Бидвелл. – Все в ней извращено. Скорбь – это радость, и даже ее слепоту можно считать способностью видеть.

– Это она? – прошептала Эллен.

Упали тени, и комната словно повисла над бездной.

Бидвелл открыл было рот, но не сумел вдохнуть. Отпала нужда в ответе. Королева-в-Белом награждала их своею – заслуженной ими – любовью.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации