Текст книги "Прайм-тайм"
Автор книги: Хенк Райан
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 15 (всего у книги 18 страниц)
– Он лежит на кофейном столике, на самом видном месте. Разве это не разрешение? – говорю я, тем временем подбираясь к альбому. Снова подаюсь вперед и уже собираюсь откинуть обложку, но вдруг уголком глаза замечаю в дверях Мэлани.
Тут же перестраиваюсь как ни в чем не бывало.
– Вы в порядке? – спрашиваю я. – Хотите, мы заедем в другой раз? Поговорим об этом попозже?
Мэлани не отвечает. Держа руки за спиной, она стоит в сводчатом проеме, обрамленном изящной отделкой из белого дерева. Мэлани медленно убирает руки из-за спины, и я вижу, что в одной руке она держит книгу.
Она делает несколько шагов в нашем направлении и протягивает мне небольшой томик.
– Она лежала в ящике прикроватной тумбочки Брэда, – говорит Мэлани, кивая на книгу. Лицо ее мрачнеет. – Вот, – вызывающе продолжает она, кидая мне книгу. – Ничего не напоминает?
В изумлении я даже не делаю движения, чтобы поймать книгу, но томик в кожаном переплете сам приземляется мне на ладони с глухим шлепком.
Опускаю взгляд и не верю своим глазам. Смотрю на книгу, затем перевожу взгляд на ее точную копию, лежащую возле меня. Две Библии в кожаных переплетах. Кодовые книги для махинаций со спамом. Одну я стащила у Уэса Расмуссена. А вторая, очевидно, принадлежала Брэду Форману.
– Это… – запинаюсь я. – Как она?.. Когда?.. – Вряд ли Мэлани удастся еще чем-нибудь так же меня удивить.
Внимательно изучаю Библию. Она ничем не отличается от Библии Расмуссена – той, с которой мы уже как следует познакомились. Оттиск, бумага, переплет – все один в один.
– Мэлани? – снова обращаюсь я. – Вы сказали, она принадлежала Брэду? Вам известно, откуда она у него? И с каких пор?
– Она выглядит точно так же, как Библия Расмуссена, – добавляет Джош. – Вопрос в том, он ли дал ее вашему мужу? Или, может быть, это Брэд дал книгу Расмуссену?
– Или это кто-нибудь другой выдал по Библии им обоим? – размышляю я вслух. – И если это так, то у кого еще они есть?
Мэлани принимается вышагивать по комнате, словно нас с Джошем и вовсе здесь нет. Пройдя вдоль стены, она подходит к встроенным книжным полкам, затем поворачивается и устремляется к завешанным ситцевыми шторами оконным нишам. И снова обратно, не обращая на нас никакого внимания.
Мы с Джошем переглядываемся. Он безмолвно спрашивает: «Что теперь?» Я быстро вскидываю руку. Ждать.
– Ну что, – неожиданно произносит Мэлани, резко обрывая тишину. – Все хуже и хуже, да? Что мне теперь прикажете делать? Позвонить в полицию и сказать им, что мой муж изобрел какую-то противозаконную схему по отмыванию денег в Интернете? – Она снова начинает мерить шагами комнату, обращаясь к полу под ногами. – Просто очаровательно, – бормочет Мэлани. – Полицейские расследования, федеральные допросы, ордеры на обыск и что там у них еще есть. – Замерев на месте, она поднимает глаза на нас с Джошем. – По тому что именно этим все и кончится. – Мэлани прислоняется к книжному стеллажу. – Интернет-схема? Отправка зашифрованных инструкций по торговле акциями в виде рекламной рассылки? Я уже обо всем этом слышала.
– Уже?.. – Я не собиралась заканчивать фразу на этом, ну да ладно.
Мэлани продолжает говорить, обращаясь к самой себе, что-то вспоминая:
– Это и был тот самый план, который Брэд придумал, чтобы побольше заработать. Брэд! Он вечно выдумывал всякие призрачные проекты, призванные нас обогатить. – Она опять откидывает волосы – почти что свирепо. – Видимо, считал, что это проще, чем по правде зарабатывать деньги.
– Но, Мэлани… – Почему она не рассказала мне обо всем еще во время нашей первой беседы? Разве мы не касались вопроса о том, был ли Брэд как-то связан с игрой на бирже?
– Ну а теперь, конечно, – не обращая на меня внимания, продолжает она, и ее лицо ожесточается, – становится ясно, что на самом деле Брэд не был убит. Возможно, это была обыкновенная авария. Или… – кажется, будто Мэлани с большим трудом подбирает слова, – возможно, он действительно покончил с собой, как считает полиция.
У меня в голове теснится миллион вопросов, но я понятия не имею, что говорить и как себя вести. Как грамотно перебить вдову, размышляющую над причинами смерти мужа?
Мэлани продолжает монолог, набирая обороты:
– Покончил с собой, узнав, что федералы выследили его систему. Каким-то образом поняв это. – Она горестно качает головой. – Покончил с собой. И оставил меня одну разбираться со всем этим. Ну конечно. Не могу так больше.
– А Мэк Бриггс? – осторожно замечаю я. – Который погиб точно так же? Может, это…
Мэлани круто оборачивается ко мне и прожигает меня взглядом.
– Мэк Бриггс? – переспрашивает она, повышая голос. – Мэк Бриггс? А может, как раз мистер бывший главный председатель Мэк Бриггс и оповестил правоохранительные органы о том, чем занимается Брэд. Вот как я думаю. А из-за чего он умер? Да обычная авария. И теперь благодаря вашему самодеятельному расследованию я буду вынуждена хранить это в секрете или потерять все. – Она умолкает, затем воинственно вскидывает подбородок. – И даже не думайте пускать это на телевидение. Я опровергну каждое слово.
Мэлани поворачивается к нам спиной – плечи у нее сотрясаются, видимо от рыданий. Бросаю косой взгляд на Джоша. Он пристально смотрит на Мэлани, на лице у него смущение и тревога. Наверное, я выгляжу точно так же. Реакция Мэлани более чем странная.
Засовываю Библию Расмуссена обратно в сумку, потом, пока Мэлани не видит, прячу туда же аналогичный экземпляр Брэда. Можно считать, что она мне его отдала, разве нет? И как бы все ни обернулось, очевидно, что, имея на руках обе Библии, мне будет легче доказать, что мы имеем дело с преступным заговором. Ерзаю в кресле и машу рукой, пытаясь привлечь внимание Джоша. Пора сматываться отсюда.
Мы с Джошем встаем и направляемся к двери.
– Мм… – порываюсь я хоть как-то объясниться, но снова путаюсь в словах.
Мэлани оборачивается и смотрит на нас горящими, мокрыми от слез глазами.
– Уходите же, – произносит она. И устремляется прочь из комнаты.
Глава 22
– Ну ничего себе! – восклицает Франклин.
Его голова пока еще обвязана тонким бинтом, но чувствует он себя значительно лучше. – У нее тоже оказалась Библия? Брэда? Я уже ничего не понимаю.
Мы с Джошем сидим на складных больничных стульях для посетителей, придвинувшись поближе к койке Франклина, отхлебывая противный больничный кофе и деля на двоих пачку «Милк дадс».[54]54
«Милк дадс» – шоколадно-карамельные драже.
[Закрыть] Джош пристроил руку на спинке моего стула – принятый во всем мире жест, отличающий «занятых» ребят. Франклину вряд ли есть до этого дело, зато мне есть.
– Меня тут заперли эти Маркусы Уэлби,[55]55
Маркус Уэлби – главный герой американского сериала «Доктор Маркус Уэлби» (1969–1976) о быте врачей.
[Закрыть] а вы… – Жалуясь на свою судьбу, Франклин ерзает в кровати. Отчаянно пытаясь подобрать слова, он машет у нас перед носом здоровой рукой. – А вы хреновы Ник и Нора Чарльз.[56]56
Ники Нора Чарльз – герои экранизированного романа «Худой» (1934) американского писателя Д. Хэммета, повествующего о частном детективе и помогающей ему молодой жене.
[Закрыть]
Джош смеется.
– Ну, из того, что рассказала мне Чарли, я понял, что она просто привыкла работать в команде. Так что я всего лишь замещаю тебя, пока ты в неисправности.
– Ну да, ну да, – прерываю я мужскую болтовню, желая поскорее вернуться к делу. – Слушайте, вы двое, у меня появилась безумная идея. После сегодняшнего представления, которое устроила нам Мэлани, я по-другому взглянула на вещи. – Энергично жестикулирую, уподобляясь режиссеру, склеивающему кадры. – Андреа Гримс Браун – никакая не убийца, а просто торгует инсайдерской информацией. Уэс Расмуссен – не зачинщик, а всего лишь рядовой игрок. Мэк Бриггс – жертва не умышленного убийства, а роковой случайности. Мэлани – не безутешная вдова, а королева маскировки. А что касается Брэда Формана – он не пострадавший, а еще один плохой парень.
Франклин и Джош внимательно слушают, не отводя от меня глаз.
Принимаюсь загибать пальцы:
– Интернет-схема. Идея Брэда. Он рассказывает Мэлани. Она обожает деньги – достаточно посмотреть на ее дорогущую одежду и украшения. К тому же она уверена, что муж никогда не попадется. В общем, Брэд предлагает свою схему начальнику, Уэсу Расмуссену, и директорам других компаний, обозначенных в его документах. Очевидно, что и они с Мэлани могут извлечь из этого большую выгоду, потому что он единственный, кто знает, как пользоваться системой. Итак. Брэд изобретает библейский шифр, – продолжаю я, – и раздает всем участникам по такой вот Библии. Спам он рассылает со своего компьютера. Постепенно он наглеет. Отправить спам Джошу и Мэку Бриггсу он решает, чтобы проверить, разгадают ли они код. Ты, Джош, милый доверчивый малый, просто выполняешь то, о чем тебя просят, – отыскиваешь цитаты. С тобой никаких проблем не возникает. А вот Мэка Бриггса приходится умертвить, прежде чем его подозрения подтвердятся.
Мои ребятки безмолвствуют. Это лишний раз доказывает мою правоту.
– Так что, – продолжаю я, – нам остается только раздобыть записи по финансовым операциям наших директоров, сравнить их со спамом, найти этот спам в одном из компьютеров Брэда… О, мне только сейчас пришло в голову еще кое-что. – Обращаюсь к Франклину: – Наверное, как раз поэтому адвокаты «Азтратеха» и звонили Мэлани в самый первый день. Наверняка они напали на след аферы Брэда и стали раскручивать это дело.
Франклин смотрит на меня, почесывая щетинистую щеку.
– Хочешь сказать, когда ты приезжала брать у Мэлани интервью, а потом, когда мы вместе вернулись за файлами, все это была лишь часть маскировки?
Энергично киваю.
– А что, неплохо, да? Никто бы не стал ее подозревать, верно? Она «скорбящая вдова». Совсем сбита с толку всеми этими документами. Мы-то думали, мы такие молодцы, что смогли выпросить у нее эти папки. А на самом деле она как раз и добивалась, чтобы мы унесли их из ее дома и адвокаты «Азтратеха» не смогли использовать их в суде.
Джош поднимает руку, как школьник на уроке.
– Но меня вот что смущает, – вставляет он. – Каро Крофтс сказала, что Брэд помогал ей расследовать финансовые махинации начальства. Зачем ему это делать?
– Тут все просто, – подключается Франклин. – Отвлекающий маневр. Чтобы увести ее в сторону. Чем больше внимания станут обращать на ценовые сговоры «Азтратеха», тем меньше шансов, что кто-нибудь заметит махинации с акциями. И еще, вы же в курсе, что, когда играешь в эту инсайдерскую игру, теория рынка, как таковая, не имеет значения. Цены на акции то растут, то снова падают, и ты можешь делать деньги до бесконечности.
Джош кивает:
– Так, может быть, поэтому Брэд и отправил письмо тебе, Чарли. Собирался рассказать тебе о Каро и о судебном иске. Опять-таки чтобы увести в сторону.
– Теперь нужно только доказать это, – говорю я. – Представляете, какой скандал разразится на всем рынке, – воодушевленно продолжаю я. – Гораздо круче, чем после Марты. И даже круче, чем после «Энрона».[57]57
«Дело Энрона» (2001) – крупнейший скандал, связанный с фальсификацией отчетности американской энергетической компании «Энрон корпорейшнс», в результате которой вице-президент компании покончил с собой, а сама компания объявила о банкротстве.
[Закрыть] И мы будем первые – успеем как раз к ноябрьским рейтингам.
Франклин, глубоко задумавшись, как обычно кусает ноготь большого пальца.
– Погоди-ка минутку, Шарлотта, – говорит он. – Остается еще один неразрешенный вопрос.
Роняю руки на колени, нетерпеливо закатывая глаза.
– Ладно, зануда. Какой такой вопрос?
Франклин, не обращая внимания на мое раздражение, переводит взгляд на Джоша, затем опять на меня.
– Вопрос вот в чем, – тщательно выговаривает он, – если твоя догадка верна, тогда кто убил Брэда Формана? И зачем?
Если праздничный шарик сдувается на следующие сутки после дня рождения, то я гораздо быстрее. Мой мозг переключается в режим заднего хода и со скрипом откатывается в самое начало.
– Ну да, точно, – качаю головой, в отчаянии осознавая свой просчет. – И кто тогда выследил тебя на парковке? И меня на шоссе? Я ошиблась.
– Так кто же тогда всем заправляет? – вопрошает Франкин.
Порывшись в сумке, достаю пачку листов со спамом. Полежав у меня в сумке, они заметно поистрепались и смялись.
– Ну ладно, слушайте, – говорю я, разглаживая страницы. – Папки все еще в багажнике «вольво», зато мы подписали на каждом имейле название компании, о которой в нем сообщается. Давайте, что ли, проглядим их, вдруг что-нибудь всплывет. Напомнит нам, о чем мы забыли.
Франклин выдвигает ящик ночного столика и вынимает блокнот с карандашом. Этот парень всегда готов к работе.
– Вот вам листочки. – Франклин протягивает нам блокнот. – Дайте-ка мне имейлы, я буду зачитывать каждую страницу. А то мне до сих пор трудновато писать.
Джош встает со стула, потягивается и выбрасывает пустой стаканчик из-под кофе.
– Пока вы, журналюги, тут занимаетесь своими делами, я еще раз сбегаю в буфет за этим чудесным больничным кофе – кто-нибудь желает? – Помолчав, он добавляет: – Нет? Ладно, я мигом.
Как только Джош уходит, Франклин принимается зачитывать названия компаний.
– Сначала идет «Азтратех». – Он поднимает взгляд. – Записала? Хорошо, вторые – «Вест продакшнс».
– Так, – записываю я. – Дальше.
– Третьи «Оптикалюнайтед». Потом «Тетрометрикс». – Ждет, пока я запишу. – «Роджерс Челмерс», королевство несравненной Андреа Браун. «Евролюкс». «Фишер индастриз».
– Погоди-ка, – перебиваю я. – Секундочку.
– Извини, – говорит он. – Слишком быстро?
Вглядываюсь в страницу блокнота, покусывая краешек карандаша. Затем вынимаю его изо рта, рассеянно вытираю о пальто и поднимаю глаза на Франклина, который ждет, чтобы диктовать дальше.
– Франко, – медленно произношу я. – Название следующей компании начинается на «и»?
– Начинается на…
– Следи за мной, – говорю я, постукивая карандашом по подушке. – Название следующей компании начинается с буквы «И»?
Он опускает взгляд на следующий имейл.
– Ну да, – отвечает он. – Верно. «Ислингтон партнерс». Как ты это поняла?
– А следующая… начинается на «Н»?
Он снова обращается к распечатке.
– «Ниро инжениринг», – отзывается он. – Что… Откуда ты знаешь, какая буква следующая?
Откидываюсь на спинку стула, прижимая блокнот к груди.
– Надо отдать им должное, кто бы они ни были, – говорю я. – Хитроумная схема.
– Что, что, что? – восклицает он. – Что?
– Я все никак не могла понять, – начинаю я, – как участники этой инсайдерской системы узнавали, к какой именно компании отсылает тот или иной так называемый библейский стих. Не говоря уже о том, как, учитывая огромное количество спама, приходящего на почту, они ориентировались в том, на какой именно отвечать. Понимаешь?
– Ну да, – говорит он, озадаченно глядя на меня. – Но мы разве не сошлись на том, что шифром служили фразы «Самое время для покупки» или «Самое время для продажи»?
– Да, – киваю я. – И это очень правдоподобно. Но как понять, акции какой именно компании продавать или покупать? Ведь это вопиющее нарушение закона, такая схема, – и я все размышляла над тем, что хранить у себя список компаний очень опасно. И поэтому я спрашивала себя: неужели участники просто взяли и запомнили их наизусть в нужном порядке?
– Видимо, так им и пришлось поступить.
Выпрямляюсь на стуле и протягиваю ему блокнот.
– Пришлось бы, – говорю я. – Если бы не это.
Дверь открывается, и заходит Джош с чашками пенистого кофе и батончиками мюсли на подносе.
– Обслуживание комнат, – бодро объявляет он. – Могу я предложить вам… Что? – Замерев на месте, он переводит взгляд с меня на Франклина и обратно, очевидно уловив в воздухе напряженную атмосферу. – Что случилось?
– Подожди, – говорит Франклин. – У Шарлотты появилась какая-то мысль.
Джош ставит поднос на прикроватный столик и, прислонившись к стенке, внимает мне.
– Как я уже сказала, – снова начинаю я, – участникам нужно было как-то отслеживать порядок компаний, чтобы понимать, к какой из них апеллирует тот или иной библейский стих. Неужели они правда запомнили этот самый порядок? А вот и нет, им не пришлось этого делать. – Делаю паузу. – Им не пришлось запоминать названия в определенном порядке, потому что порядок был обозначен в каждом имейле.
– Чего? Нет, нет тут ничего такого, – перебивает меня Франклин, взмахивая распечатками. – Посмотри еще раз. Здесь нет названия ни одной компании. О чем ты вообще?
– Я тоже что-то не улавливаю, – добавляет Джош.
Поднимаю блокнот и поворачиваю его к ним страницей с записями.
– Посмотрите на порядок компаний, ребята, – говорю я, тыкая пальцем в карандашные отметки. – Первый «Азтратех». Потом «Вест продакшнс», – продолжаю я.
После чего зачитываю по порядку первые буквы каждого названия. Вслух. Указывая на каждую по отдельности.
– А вот ре-финс у…
– Ну ни хрена себе! – восклицает Франклин.
Джош забирает у меня блокнот и еще раз проглядывает записи.
– Чертовски гениально.
Франклин пробегает взглядом по оставшимся страницам.
– Сложи вместе последние, – бормочет он, – и… получается вся фраза целиком.
Смотрю на Джоша с Франклином и произношу вслух:
– А вот ре-финс у4ет. – Точно так же, как и в теме каждого письма. Последними идут компании «Четыре угла – недвижимость», «ЕГП инк.» и «Трэ вел корпорейшнс».
– Потому-то они и делали все эти непонятные «опечатки», – говорит Франклин. – Надо было включить в анаграмму названия всех компаний.
Внимательно изучаю список.
– «Тетрометрикс» в алфавитном порядке как раз следует сразу за другим «Т» – «Трэвел корпорейшнс». А «Евролюкс» идет перед «ЕГП инк.».
– А сами названия запомнить просто, раз уж они и так знают, кто участвует в схеме, – говорит Джош. – Благодаря анаграмме они избавились от необходимости держать у себя всякие списки, папки – все шито-крыто.
– Надо признать, умные ребята, – вставляет Франклин. – Мы смогли вычислить их только по тому, что ты записала названия компаний в порядке рассылки спама. Без этого и без самих папок мы бы ни за что их не раскусили. И ни одному полицейскому или следователю это не по силам.
– Но кто-то знал о том, что кто-то о чем-то догадывается, – напоминаю я им.
– А теперь еще раз, Шарлотта, – призывает Франклин. – Только с именами собственными.
– Вот это меня и бесит, – отвечаю я. – Ума не приложу. Но этот «кто-то» убил Брэда, возможно, Мэка Бриггса и меня тоже пытался убрать с дороги – в прямом смысле. И вероятнее всего, тот же самый «кто-то» приказал двум головорезам выбить из тебя папки на стоянке, прежде чем мы разгадаем их аферу.
Джош берет с подноса кофе и подходит к окну.
– Кстати говоря. Полицейские приезжали еще раз, чтобы проверить, как ты тут? Показать фотороботы или что-нибудь в этом роде? – Он оборачивается к Франклину. – Они не упоминали о том, что у них есть какие-нибудь зацепки?
– Нет и еще раз нет, – отвечает Франклин. – Больше они ко мне не наведывались.
– Хреново, – вклиниваюсь я. – Было бы логично, если бы они, наоборот, набросились на это дело: кто-то ограбил известного телережиссера, поджег его машину, украл его документы. Интересно, что у них там происходит?
Ответа от Джоша с Франклином не следует, поэтому я продолжаю:
– А помните, они предположили, что этот случай относится к череде недавних угонов, так, может быть, это и подтвердилось? – Умолкаю, размышляя про себя. – Как думаете?
– Не может быть, – отвечает Джош. – Вероятней всего, они просто зашли в тупик.
– А через пару дней меня выпускают, – угрюмо замечает Франклин. – Вот радость-то, буду в полной безопасности. Зная, что те парни до сих пор ошиваются поблизости.
Франклин прав. И я осознаю, что Стивену тоже угрожает опасность. Решаю об этом не упоминать.
– Но… слушай! – радостно восклицаю я, вспомнив о том, что мы до сих пор не поведали Франклину главную новость. – Поверить не могу, что мы забыли. Только когда Джош упомянул о фотороботах…
– Черт, точно, – перебивает Франклин. – Снимок с подонками, которые пытались скинуть нашу Шарлотту с дороги. – Жадно вытянув руки, он торопит меня. – Вытаскивай их, мисс Никон.
– Тебе предстоит взглянуть всего на одно фото, – говорю я, копаясь в сумке. – Вот.
Франклин вглядывается в фотографию, которую я ему протянула. Недоверчивое выражение у него на лице заставляет меня хранить молчание. Джош поднимается и, зайдя за мой стул, кладет руки мне на плечи. Мы оба ждем, что скажет Франклин.
Тем временем он кладет фотографию к себе на колени и, склонив голову, продолжает пристально всматриваться в нее. Когда он поднимает взгляд, эмоции так быстро сменяются у него на лице, что я даже не успеваю их разгадать.
Все, не могу больше.
– Ну что? Кто? – До меня доходит, что я говорю шепотом, причем совершенно невольно. – Ну же, Франко. Кто на снимке?
У Франклина на лбу выступает блестящая испарина. Он переворачивает фото так, чтобы его было видно нам с Джошем.
– Это офицеры полиции, которые допрашивали меня по поводу угона, – как их, Маккаррон и Киприани? – выдает наконец Франклин.
– На снимке не они, – перебиваю я. – Они…
Франклин решительно продолжает:
– Надо им позвонить. Прямо сейчас.
На мгновение опять воцаряется тишина, и его слова доходят до меня в полной мере.
– Ты… шутишь, – неуверенно откликаюсь я.
Франклин медленно качает головой, снова опуская взгляд на фотографию.
– Нисколько. Двое твоих дорожных головорезов – не кто иные, как те, с которыми я так неудачно побеседовал на стоянке у себя за домом. Те же, кто устроил мне этот короткий отдых в массачусетской центральной больнице.
– Ладно, ребята, – говорю я. – Пора подключать полицию. Франко, я и так подвергла тебя большой опасности. А ты, Джош, очевидно, следующий в черном списке. Я в курсе, что это нереально крутой сюжет. Но… – Опускаю взгляд в пол. Когда я последний раз упускала сюжет? Никогда. Однако сейчас у меня такое чувство, что я не упускаю… а приобретаю. – Но я не могу рисковать… вами. Вами обоими.
Поднимаюсь и подхожу к телефону. Но, остановившись, поворачиваюсь к Джошу с Франклином.
– Хотя знаете что, – медленно произношу я, – я тут подумала, ведь это фото может разрешить еще одну загадку. – Подбираю снимок с ночного столика и тыкаю пальцем на двух типов. – Готова поспорить, это те же придурки, которые влезли в дом к Мэлани. Она сказала, что ничего не пропало, – продолжаю я. – И боялась, что они искали папки, помните?
– Она позвонила в полицию из твоего кабинета, чтобы об этом доложить, – задумчиво отвечает Франклин. – Вот блин. Спорим, ты права.
Резкий стук в дверь заставляет нас всех обратить внимание на вход в палату: в проеме стоит врач и, хмурясь, буравит нас злобным взглядом.
– Время для посещений уже давно истекло, – говорит она сурово и откидывает крышечку серебряных часов, висящих на шлевке брюк. – У вас минута, – чеканит доктор. – А потом я зову охрану. – И, повернувшись на пятках, выходит из палаты.
– Ладно, смотрите, – говорит Франклин. – Что, если я свяжусь с Мэлани и расскажу ей о фотографии? Она знает о том, что случилось вчера, – я ей звонил. Спрошу у нее, вдруг она будет не против того, чтобы вы заехали к ней со снимком. Может, она уже немного успокоилась после вчерашнего.
– Значит, с полицией пока что повременим, – говорю я. – Посмотрим, узнает ли Мэлани кого-нибудь из них двоих. Может, они из «Азтратеха», или еще что-нибудь выяснится. А еще можно обратиться в полицию Лексингтона – вдруг эти типы уже успели засветиться.
– Точно. Значит, таков наш план, – соглашается Франклин.
Склоняюсь над Франклином и быстро целую его в забинтованный лоб.
– Они уже у нас в руках, но ты все равно будь поосторожней, – говорю я, поднимаясь со стула. – А завтра в это время…
Меня обрывает мрачный голос из коридора:
– Десять секунд.
Джош снова кладет руку мне на плечо, а другой машет Франклину на прощание.
– Пошли, Бренда Старр, – говорит он, поворачивая меня к двери. – Надо понадежней тебя спрятать.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.