Электронная библиотека » Ирина Солодухина » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 13 марта 2014, 01:53


Автор книги: Ирина Солодухина


Жанр: Иностранные языки, Наука и Образование


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)

Шрифт:
- 100% +
LA PRÉPOSITION ПРЕДЛОГ

Таблица 156

L’EMPLOI DES PRÉPOSITIONS

УПОТРЕБЛЕНИЕ ПРЕДЛОГОВ

Таблица 157

LES PRÉPOSITIONS GERÉE DES NOMS

НЕКОТОРЫЕ ПРЕДЛОГИ, УПРАВЛЯЮЩИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ

Таблица 158

LES EXERCICES DE RETENIR DE LA MATIÈRE ÉTUDIÉE

УПРАЖНЕНИЯ ДЛЯ ЗАКРЕПЛЕНИЯ ИЗУЧЕННОГО МАТЕРИАЛА

116. Remplacez les points par les prépositions convenables (замените про– пуски соответствующими предлогами).

Je suis assis… une chaise. Le professeur est ….. la table. Nous sommes ….. la salle.

Vous êtes… la rue. Cette fenêtre donne… la cour. Ouvrez les livres … la page 8. Les livres …ces etudiants sont … la table. Nous sommes quatre…… le groupe. Le journal est… la chaise. Il va… la fenêtre. La porte… la chambre est ouvetre. On lavait les vitres des magasins. Le dimanche, on prenait le café…salon. Charles

attacha son cheval… un arbre. Nous allons… parc. Paul est encore… lit. Je me

mets… lit. Mettez-vous… table.

Nous descendons… la rue. Je suis… vous… dix minutes. Nous partons… trois jours. Elle va… la fenêtre. Allez… tableau. Cette usine n’est pas loin… notre maison. Notre maison est située… bord… une petite rivière.

Правильные ответы (les réponses): sur, devant, dans, dans, sur, à, de, sur; dans,

sur, vers, de, des, au, à, au, au, au, devant, dans, de, en; pour, vers, au, de, au, d’.

117. Traduisez à l’aide de «à», «de», «en», «dans» (переведите при помощи указанных предлогов).

Кто займется этим делом? Он родился в Москве. Отложим это на вечер. Мы проведем наш отпуск на Кавказе. Он был окружен друзьями. Они часто играют в теннис. Мы опоздали на пять минут. Он подошел к нашему столи– ку. Наша дача расположена в двух километрах от станции. В котором часу вы уезжаете? Эта книга переведена с английского. Я купила красивую вазу для цветов. В этот день он рано вышел из дома. Я иду от моего товарища. Он хорошо играет на рояле. К моему несчастью, я опоздал. Я это сделаю за пять дней. Через три дня он уезжает. Осенью она заболела. Покажите ему эту цветную фотографию. Он много лет жил во Франции. Наши друзья ждут нас в гостинице. Он, должно быть в своей комнате. Мы договорились встре– титься в библиотеке. Директор нас ждал в своем кабинете. На следущее утро я его ждал в указанном месте. По дороге я зашел в булочную.

118. Remplacez les points par les prépositions «après», «avant», «prêt de», «sans», «sous», «vers», «entre», «parmi», «contre», «pour» (замени– те пропуски соответствующими предлогами).

Il était nuit noire quand nous arrivâmes… une maison noire. Il était au Monaco depuis… un an. Ils arrivèrent… une maison isollée. Les balles couraient… lui, il était plus leste qu’elles. Chaque jour… le déjeuner nous sortions ensemble. On le connaît dans le pays… le nom de José Navarro. Le voyage se fit… incident. Sermet se pencha… son fils. Des feuilles rouges craquaient… les pas… une heure du matin la tempête commença. Simon marcha… bruit… des motocyclettes. J’étais seul… amis. Elle cacha ses mains… la table… la classe et la cuisine il y a encore une petite pièce. La Seine apparaissait… les boîtes des bouquinistes, bleue, verte… les lettres se trouvaient parfois de charmantes ou bizarres idées. Je ne bois pas… les repas… les deux camions, les soldats se rassemblaient. Tout à coup un bruit se fit

… le mur. Le bateau se plaçait… le quai. Dans l’obscurité, il se heurta… elle. Les deux femmes se louaient… les travaux des champs. Il prit le train… Paris. J’avais… compagnon un jeune homme de vingt ans. Puis il prit… la première fois la décision immédiate.

Правильные ответы (les réponses): près de, près de, près de, après, avant sous, sans, vers, sous, vers, sans, vers, sans, sous, entre, parmi, parmi, entre, entre, contre, contre, contre, pour, pour, pour, pour.

119. Traduisez en français à l’aide de «sur», «pour», «vers», «entre», «parmi» (переведите на французский язык при помощи указанных предлогов).

Положи эту книгу на место. Я принял его за вашего брата. На его пись– менном столе всегда было много книг и бумаг. Он мне назначил свидание на завтра, у станции метро. Он повернулся ко мне, улыбаясь. Что мы долж– ны приготовить на завтра? Его квартира на седьмом этаже. Он нас ждет у входа в музей. Каждый день я узнавал что-нибудь новое о его путе– шествии. Он отступил на два шага. Этот поезд на Москву. Пассажиры на– правляются к выходу. Мои часы отстают на 10 минут. Все должно быть готово к 9 часам вечера. Его глаза светятся радостью. Девочка была нака– зана за то, что не послушалась. Я рада за вас. Он лежит на траве в тени дерева и читает. Я прошу извинения за свое опоздание. Окна моей комна– ты выходят в сад. Она дала мне необходимые сведения о моей новой рабо– те. Среди всех возможных решений я выбрал наиболее простое. Этот жест вызвал удивление у тех, кто его не знал. Сядь между нами.

120. Traduisez en français à l’aide de «entre», «parmi», «avant», «devant» (переведите на французский язык при помощи указанных предлогов).

Позвони мне между двенадцатью и двумя. Среди друзей он пользуется уважением. Среди тех, кто вошел в зал, я не увидел Виктора. Она заметила издали среди цветов скамейку и направилась к ней. Что произошло между ними? Ее детство прошло между этих двух стариков, которые очень люби– ли и баловали ее. Они выполнили эту работу за месяц до срока. Старик дремал в кресле перед камином. Среди отъезжающих было много детей. Меня посадили между двумя девушками. Перед булочной толпился народ. Я не видела их перед отъездом. Разделите эти конфеты между всеми деть– ми. Когда я вошел в комнату, Жан стоял, задумавшись, перед окном. Она встала до рассвета. Он себя чувствовал хорошо среди этих простых людей. Он оставил машину перед домом номер пять. Выбери среди этих книг те, которые могут тебе пригодиться. Между нами не было никаких недоразу– мений. Он придет пораньше и подождет ее перед входом в театр.

121. Employez les prépositions convenables avec les noms propres (употребите соответствующий предлог с именами собственными).

Habiter:… Paris… Italie… Moscou… France… Saratov… Espagne… Asie… Russie… Canada… Etats-Unis.

Правильные ответы (les réponses): a, en, a, en, a, en, en, en, au, aux

122. Traduisez en français (переведите на французский язык).

Эти школьники приехали из Москвы. Мой друг – студент второго курса. Я возвращаюсь из университета поздно. Каждое утро я пью чашку черного кофе. Париж – столица Франции. Мои родители едут в деревню весной. По– весьте картину на стену. Преподаватель возвращает тетрадки студентам. Каж– дое утро я встаю в 8 часов. В десять часов дети ложатся спать. Посреди стола я вижу прекрасный букет роз. Этот маленький дом стоит на краю дороги. Московский вокзал расположен в центре города. Каждый день доктор прини– мает с двух до шести. В этом озере много рыбы. Через открытое окно слышна музыка. В этом книжном магазине всегда много покупателей. Около моего дома находится почта. Путешествие по нашей стране туристы всегда начина– ют с Москвы. Когда я приезжаю в Москву, я останавливаюсь у своих род– ственников. Когда учитель вошел в класс, все ученики повернулись к нему.

123. Remplacez les points par les prépositions «dès» ou «depuis» (заме– ните пропуски указанными прдлогами).

… la mort de Jérôme, elle a dû classer tous ses papiers… le lendemain, il se traîna en boitant au Café de Paris. Elle n’avait pas revu Antoine… plus d’un an… plusieurs années, ils abritaient leur vieillesse dans une petite ferme… le petit jour, des éclats de voix ébranlèrent le moulin. Son estomac, en vacance

… la veille, lui cauisait des tirailements. Son visage était maigre. À vingt ans, on lui en donnait quarante… la cinquantaine, elle ne marqua plus aucun âge. Je ne vous ai pas rencontré… votre deuil, lui dit-elle. Je suis venu le voir… mon retour… cet accident, il reste infirme… sa vingt-cinquième anneé, ma tante était la directrice d’une école supérieure… mon retour à Paris, je me précipitait chez Onésime… le matin tu ne m’as encore rien dit, lui dit-elle… la tombée du jour, la moindre lampe de pêche provoquait des sommations et était prise en chasse. Il faut tenir compte que… quelque temps, j’oublie le nom des gens, et les dates, dit-il.

124. Traduisez en français à l’aide de «dès» ou «depuis» (переведите на французский язык при помощи указанных предлогов).

Я жду его с двенадцати часов. Он ушел в восемь часов и с тех пор не возвращался. С детства он проявлял боьшие способности. С каких пор он не был у вас? Дождь идет уже целую неделю. С утра дул холодный ветер. Они были друзьями с детских лет. Он уехал в марте, с тех пор я ничего о нем не знаю. Его мать больна с октября месяца. Они жили в этом доме уже двад– цать лет. С тех пор как они расстались, они ничего не знали друг о друге.

125. Remplacez les points par les prépositions «à», «depuis», «dès», «en», «dans», «jusqu’à», «pendant» (замените пропуски указанными предлогами).

… dix-huit mois, Albert et Françoise se privaient de tout pour pouvoir faire ce voyage… les premières notes, Violette subit le charme de cette mélodie… le soir, les clients se succédèrent… de nombreux jours nous ne le vîmes pas… ces mots l’inconnue fit un mouvement involontaire. Le chat eut lapé son lait… un moment… le temps de son premier mariage, Jacqueline avait toujours occupé cette chambre… le repas, elle parne parla que de ses succès. J’aurai terminé… un instant… ces mots il regarda Vautrin d’un air intelligent. Vous recevrez

la réponse… quelques jours… un instant, Mme Marty retournait son sac sur ses genoux. Il couvrit cette distence… deux heures. Charles resta…le soir perdu dans une rêverie douloureuse… ce moment la fabrique ne battit plus que d’une aile. Il nous annonça qu’il partait… quelques jours Je lui ai donné des leçons… un mois, dit-il. Nous étions… dix ans dans ce pays lorsque Meaulnes arriva… le petit jour, il se reprit à marcher. Nous l’avons trouvée dans le square où elle nous attendais… une heure.

126. Traduisez en russe (переведите на русский язык).

Deux personnes sur dix sont absentes. Laissez la clef sur la porte. Fermez la porte sur lui. Il a été affecté au groupe sur l’ordre du capitaine. Il marchait sur leurs talons. Donnez un exemple sur cette règle. Il écrit sur l’art. Ne lui croyait pas sur paroles. Ils sont venus avec le train de 11 heures. Je vous remercie en leur nom. Vous parlez en l’air: il ne suivra pas vos conseils. Partagez le en deux parties. Elle le fera en une heure. Ça sera prêt dans trois jours. Je bois dans une tasse. Nous travaillons à cinq. Ne boie pas au goulot. Il tirait bien du pistolet. Il crie toujours après quelqu’un. Tu soupires après tes journaux. Le père Milon voulait venger son père et son fils et il a réussi à se venger de ses ennemis. Il aime faire des dessins d’après nature. Faute de temps, je ne pourrai rester. Le départ est fixé pour demain. Je l’aime pour sa franchise. Elle a embrassé la fille sur les deux joues. Nous sommes venus par curiosité. Il écrit bien et ne copie jamais sur ses voisins. Il défendait son petit frère contre tous. Ils se réunissaient par groupes. Dans l’obscurité elle s’est heurtée contre un banc.

127. Remplacez les points par les prépositions «sur», «par», «pour», «avec», «contre» (замените пропуски указанными предлогами).

Il colle son oreille … la porte. J’étais curieux d’apprendre tout … la vie des abeilles. Le fils était un grand garçon sec qui passait… une féroce destructeur de gibier. Il les entendait crier l’un… l’autre Hier… le coup de midi, je revenais du village. Il fut connu… un des soldats les plus braves de l’armée. Elle l’assommait

… ses paradoxes. Il ne l’a pas fait… paresse. Il revint… ses pas et alla à la maison du papetier. Nous sommes venus…son invitation. Dans le pays, on pensait que le vieux meunier, en renvoyant Vivette, avait agi… avarice… toutes ses prétentions, il n’est qu’un ignorant. Il fuyait les honneurs officiels, mais c’était

… orgueil, plutôt que… humilité… ce goût du travail, il doit réussir. La porte, violemment poussé du dehors, le rejette… le mur. Il l’aime, cette campagne… le silence qui règne sur les près et les champs. Je tenait la main de Bessie et j’essuyais de la proteger… la pluie. Une espèce de haine les soulevait l’une… l’autre.

207. Traduisez en français (переведите на французский язык).

Не мешай ему работать. Он не может оторваться от книги. Она особен– но интересуется поэзией. Я сама займусь этим делом. Подписался ли ты на эту газету? Все сожалели о его отъезде. Он не хотел жаловаться на нее отцу. Я учу его считать. Посмотрите внимательно на эту картину. Подой– дите ко мне. Я согласился на его предложение. Всю свою жизнь он стре– мился к этому. Я восхищаюсь ее терпением. Это было сделано по его при– казу. Мы совершаем длительные прогулки на велосипедах. Концерт назначен на вторник. Он превосходно играет в шашки. Мы его поздравили с успехами. Он всегда пьет из стакана. Она хочет, чтобы ее учили играть на скрипке. Они должны приехать с шестичасовым поездом. Из двадцати че– ловек отсутствовали трое. Я сделаю эту работу за три дня. Извинились ли вы перед ним? За неимением адреса, я не мог вас предупредить. Передайте ему поклон от меня. Через три дня я вернусь. Он пишет о музыке. Она часто на него сердится. Что вы думаете об этой картине? В темноте он натолкнулся на скамью. Больная не спала всю ночь. Он пришел сюда из любопытства. Долго он нам рассказывал о своем путешествии. Он сдержал слово: с этого дня все переменилось. Он говорил короткими фразами. Вместо ответа она зарыдала. Не забудь спросить его, когда назначен отъезд. Бабушка закрыла за ним дверь. Его жена была одной из самых умных жен– щин города. Этот мальчик пишет плохо, но никогда не списывает у других. Пять студентов из тридцати отсутствовали сегодня на первой лекции.

По совету врача она много гуляла. Около восьми часов Жанна вернулась. Она меня расцеловала в обе щеки.

CONJONCTION СОЮЗ

Таблица 160

L’EMPLOI

УПОТРЕБЛЕНИЕ

Таблица 161

LES EXERCICES DE RETENIR DE LA MATIÈRE ÉTUDIÉE

УПРАЖНЕНИЯ ДЛЯ ЗАКРЕПЛЕНИЯ ИЗУЧЕННОГО МАТЕРИАЛА

208. Remplacez les points par les conjonctions de coordination (замените пропуски сочинительными союзами).

Je reviens à la maison… je mange. Nous voulons partir demain … nous ne sommes pas sûrs. Vous allez au village pas souvent… quand vous pouvez. Je suis malade… je ne suis pas à l’école. Elle n’est pas au concert … elle n’a pas

le temps. J’ai le choix lire le livre … voir un nouveau film.

Правильные ответы (les réponses): et, mais, c’est-à-dire, c’est pourquoi, car, ou.

209. Remplacez les points par les conjonctions de subordination (замени– те пропуски подчинительными союзами).

Je sais … vous êtes malade. Nous ne pouvons pas aller avec vous … nous avons beaucoup de travails. Voilà le livre … vous m’avez demandé. C’est mon ami … lequel j’étais en France… il fait beau, nous allons nous baigner dans la mer… vous avez le temps, vous irez avec nous.

Правильные ответы (les réponses): que, parce que, dont, avec, comme, si.

210. Traduisez en français (переведите на французский язык).

Если она хочет меня видеть, пусть придет ко мне завтра. Лишь бы они захотели это сделать! Пусть она выберет хорошее место! Пусть она будет счастлива! Чтобы это больше никогда не повторялось! Лишь бы мои друзья были всегда со мной! Я не думаю, что вы правы. Нужно, чтобы ты все знал и рассказал ему это. Напишите ему, чтобы он ответил нам немедленно. Я думаю, что он сейчас придет. Мы хотим, чтобы вы всегда были здоровы и чувствовали себя хорошо. Правда ли, что ты уезжаешь навсегда? Все боят– ся, что мы заболеем.

INTERJECTION МЕЖДОМЕТИЕ

Таблица 159

LES EXERCICES DE RETENIR DE LA MATIÈRE ÉTUDIÉE

УПРАЖНЕНИЯ ДЛЯ ЗАКРЕПЛЕНИЯ ИЗУЧЕННОГО МАТЕРИАЛА

211. Remplacez les points par les interjections convenables (замените про– пуски соответствующими междометиями).

A)… Il est déjà parti; b)… Le train part; c)… C’est magnifique! d) Les enfants!.. e) Les soldats!.. f)… Madame! g)… La belle! h)… J’ai quelques égratignures.

Правильные ответы (les réponses): hélas, attention, bravo, silence, pardon, ah, aïe.

LE SYNTAXE СИНТАКСИС

Таблица 162

LE GROUPE DES MOTS

СЛОВОСОЧЕТАНИЕ

Таблица 163

LA PROPOSITION

ПРЕДЛОЖЕНИЕ

LA PROPOSITION SIMPLE

ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Таблица 164

LA CARATHÉRISTIQUE DES ARTICLES DE LA PROPOSITION

ХАРАКТЕРИСТИКА ЧЛЕНОВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Таблица 165

COORDINATION DU PRÉDICAT AVEC LE SUJET

СОГЛАСОВАНИЕ СКАЗУЕМОГО С ПОДЛЕЖАЩИМ

Таблица 166

LA CLASSIFICATION DES PROPOSITIONS SIMPLES

КЛАССИФИКАЦИЯ ПРОСТЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

Таблица 167

LA PROPOSITION INTERROGATIVE

ВОПРОСИТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Таблица 168

LA PROPOSITION EXCLAMATIVE

ВОСКЛИЦАТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Таблица 169

LA PROPOSITION NEGATIVE

ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Таблица 170

L’ORDRE DES MOTS DANS LA PROPOSITION

ПОРЯДОК СЛОВ В ПРЕДЛОЖЕНИИ

Таблица 171

L’EMPLOI DE L’INVERSION

УПОТРЕБЛЕНИЕ ИНВЕРСИИ

Таблица 172

MISE EN RELIEF

ВЫДЕЛЕНИЕ НЕКОТОРЫХ ЧЛЕНОВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ (СКАЗУЕМОЕ ВЫДЕЛЕНИЮ НЕ ПОДЛЕЖИТ)

Таблица 173

LA PHRASE COMPLEXE

СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

LA PHRASE COORDONNÉE

СЛОЖНОСОЧИНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Таблица 174

LA PHRASE SUBORDONNÉE

СЛОЖНОПОДЧИНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Таблица 175

LA CLASSIFICATION DE LA PHRASE SUBORDONNÉE

КЛАССИФИКАЦИЯ СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

Таблица 176

LE SUJET SUBORDONNÉ

ПРИДАТОЧНОЕ-ПОДЛЕЖАЩЕЕ

Таблица 177

COMPLÉMENT SUBORDONNÉ

ПРИДАТОЧНОЕ-ДОПОЛНЕНИЕ

Таблица 178

SUBORDINATION RELATIVE

ПРИДАТОЧНОЕ ОТНОСИТЕЛЬНОЕ

Таблица 179

SUBORDINATION CONDITIONELLE

ПРИДАТОЧНОЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННОЕ

Таблица 180

LE DISCOURS INDIRECT

КОСВЕННАЯ РЕЧЬ

Таблица 181

LA QUESTION INDIRECTE

КОСВЕННЫЙ ВОПРОС

Таблица 182

LA PHRASE JUXTAPPOSÉE

БЕССОЮЗНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Таблица 183

LES EXERCICES DE RETENIR DE LA MATIÈRE ÉTUDIÉE УПРАЖНЕНИЯ ДЛЯ ЗАКРЕПЛЕНИЯ ИЗУЧЕННОГО МАТЕРИАЛА

212. Composez les phrases à l’aide des groupes des mots (составьте пред– ложения из словосочетаний).

Mettre sur la table (au lit, au jour, dans l’armoire, à rire), chercher qn. (à sauter, à plaire), faire un tour (du sport, la chambre, peur), avoir du succès (besoin, patience, sommeil), être en reste (en mesure, mal venu).


213. Traduisez en français (переведите на французский язык).

Повседневная работа, научный анализ, быстрое развитие, промышлен– ный район, национальная независимость, студенческий горoдок, общественная работа, главная задача, профессиональная подготовка, спортивный центр, традиционное искусство, непредусмотренная встреча, развитые стра– ны, обширная программа, прекрасный случай, серьезные работы, значи– тельные неудобства, большой и прекрасный город, некоторые выводы, самые значительные произведения, самые решительные меры, длительная и напряженная работа, ценнейшие документы, наиболее серьезные замечания, постоянные деловые контакты.

214. Faites des phrases avec les groupes de mots suivants en employant les proposition (составьте словосочетания при помощи предлогов).

Une montre… or; les toits… ardoise; une source… information; les problèmes… environnement; les mains… les poches; une robe… soie; la vaisselle… céramique; un journal… opinion; le treblement… terre; un chapeau… la tête.


215. Remplacez les points par un groupe convenable: «la mise en vente», «la mise en cause», «la prise de position», «la mise en œuvre», «la mise à la retraite», «la mise à jour» (замените пропуски соот– ветствующим словосочетанием).

Pour un dictionnaire, … demande plusieurs années. Ce fonctionnaire a demandé … Son discours à la réunion des électeurs était une … définitive… de la maison eut lieu deux ans après la mort du propriétaire. Quant à… des structures, elle concerne tous les grands organismes de recherches.


216. Traduisez les groupes de mots. Remplacez les points par ces groupes de mots (переведите словосочетания. Замените пропуски данными словосочетаниями).

La main dans la main……………………………………………….pied à pied.

Goutte à goutte……………………………………………….de temps en temps.

De bout en bout………………………………………………..d’année en année.

Mesures après mesures…………………………………………………..pas à pas.

Le toit vitré ne protège pas complètement contre la pluie et l’eau tombe à l’intérieur… J’ai quelquefois mal à la tête, un petit rhume… Toi et moi, nous arrivons devant l’hôtel… La journée a été réussie… Peut-être pourra-t-on voir cet été-là nos deux cyclistes rouler sur les routes de l’Ile-de-France… Ils lèvent la tête de leur travail, échangent un regard, un mot, un sourire… La réalisation du projet a été reportée…


217. Mettez les phrases à la forme négative (поставьте предложения в отрицательной форме).

Les portes des chambres me regardent passer, toutes brunes, avec leurs petits numéros blancs. Les deux amis Jean et Paul dorment encore dans leur compartiment. Serge presse son ami de faire vite sa toilette. La leçon de français dure deux heures. La pluie tombe toujours. Comme la femme et la petite fille pleuraient, il leur a promis le dîner.


218. Mettez les phrases à la forme intérrogative à l’aide de est-ce que (поставьте предложения в вопросительную форму при помощи est-ce que).

Elle a toujours faim. Le père sanglote dans un coin sombre. Une dame lui apporta un cahier d’écolier. Cet enfant est léger et obtus. Nous ne voulons pas payer les droits de douane. Je dus appeler ce garçon. Il est tout seul dans la chambre de l’hôtel. Elle s’est mariée toute jeune et son mari l’adorait.


219. Mettez les phrases à la forme intérrogative à l’aide de l’inversion (по– ставьте предложения в вопросительную форму при помощи ин– версии).

Pierre et Jean vont à l’étranger. Vous me prêtez cette somme d’argent. Toute femme peut dire qu’elle est mademoiselle. Je sius très connu ici. Je vais au bureau de poste. Les billets coûtent cher. Demain je me lèverai à sept heures du matin. Nous nous sommes reposés après le dîner. Mon ami traverse la Place Rouge.


220. Trouvez dans les phrases le sujet et le prédicat (найдите в предло– жениях подлежащее и сказуемое).

Je fais mes études à l’institut. Le professeur entre dans la salle d’étude. Tu es à Moscou? Partout il y a des affiches. Je suis content de mon logement. Qui est en retard? Votre mère est-elle vieille? Quel âge a votre femme? La table de nuit est vide, le fourneau toujours éteint. Mais ce que j’aime le mieux, c’est mon chien.


221. Trouvez dans les phrases les termes secondaires (найдите в предло– жениях второстепенные члены).

On voit entrer un paysant, de petite taille, de gros souliers aux pieds. Ils posent au candidat des questions très difficiles. Les réponses sont toujours claires et précises. Un rire éclatant accueille le nouveau venu. La France est située à l’ouest de l’Europe. Combien de mois y a-t-il dans une année? J’y pense souvent et j’en suis désolé. Nous n’avons cité que quelques régions où abondent nos richesses naturelles. L’apatite nous donne de l’engrais pour nos champs.


222. Composez les propositions (составьте предложения).

a) ton, livre, donnes, lui, tu; b) ami, votre, à, vous, écrivez? c) de, la, mesure, j’ai, et, la, parlé, politique, de; d) ému, je, chez, tout, suis, moi, rentré; e) moyenne, ma, de, est, taille mère; f) sont, elle, et, partis, lui, ils; g) avec, jouez, vos, tennis, camarades, au, vous? h) noir, est, en, habillée, elle, toujours; i) un, je, acheter, en, voudrais; j) moi, quatre enveloppes, donnez; k) beaucoup, dans, la, fautes, tu dictée, fais, de.

223. Traduisez en russe les phrases à la forme intérrogative (Переведите на русский язык вопросительные предложения. Определите, к какому члену предложения задан вопрос).

Où est la cabine téléphonique? Comment s’appelle le wagon qui sert à transporter les bagages? Quels cours aurez-vous ce matin? Quand viendrez– vous me voir? Que faites-vous quand vous avez le temps libre? À qui vous adressez-vous au bureau de poste? Quelle fête internationale avons-nous au printemps? Qui marche dérrière vous? Que gagnez-vous par an? Combien de mois y a-t-il dans une année? De quelle monnaie se sert-on en France?


224. Mettez en relief les phrases suivantes à l’aide de «c’est… qui», «c’est… que», «ce sont… qui», «ce sont… que» (выделите члены предложения при помощи оборотов).

Je sais que vous êtes malade. L’Océan Atlantique baigne la France. Ils vont déjeuner au restaurant. Il me racontait sa vie. J’ai vu mon ami lisant le journal. Les étudiants ont écrit la dictée. Nous arrivons à la frontière française. Je fais des promenades sur les boulevards de Paris. Le contrôleur leur retire les billets. Vous avez à payer un supplément. Nous sommes toujours prêts à défendre notre patrie. Ce soir j’écrirai une lettre à ma sœur. Tu te souviens de ton voyage.


225. Traduisez en français en mettant en relief les termes en italique (переведите на французский язык, обособляя выделенные чле– ны предложения).

Мы его видели летом. Письмо было написано по-французски. Она хо– чет смотреть эту пьесу. Я забыла вас предупредить. Он вас всюду искал. Его спокойствие меня поражает. Его слова нас обидели. Я не могу ему простить его легкомыслия. Он хотел бы прочесть этот роман. Это реше– ние приняли на собрании. Мы его встретили на улице. Я ее попросил пре– дупредить вас. Она очень способная. Меня беспокоит его молчание. Твоя комната красивая. Мне хотелось бы подарить вам эту книгу. Я ему обеща– ла купить этот учебник. Я больше не думаю об этой поездке. Я не буду прибегать к этому средству. Как спокойна эта маленькая деревушка. Она потеряла его авторучку. Сколько раз я слышала эти обещания. Мы хотим принять участие в этой экскурсии.


226. Remplacez les points par les conjonctions de coordination (замените пропуски сочинительными союзами).

Le plancher de la chambre est jaune … le plafond est bleu. Ma chambre n’est pas grande… elle est très claire. On rentre la poitrine et les epaules… on a peur. Je vous propose d’aller avec moi… vous allez au musée. Je ne sais ce qu’elle veut… ce qu’elle dit. J’ai vu la Place Rouge… quand j’étais à Moscou… je sais, qu’elle viendra demain. Je monte dans le wagon… le train part. Vous étiez malade… vous n’étiez pas à l’école. Je vous aime… je ne peux pas vous donner ce que vous demandez. Elle monta, trop vite… elle ne voulait pas se laisser le temps de chercher des raison pour rebrousser chemin. Sa voix cherchait à être douce… elle ne parvenait qu’à être très basse. Il se coucha… il ne put trouver le sommeil. Il n’était pas mort sur le coup… il pouvait en revenir. Les volets étaient fermés encore… elle voyait assez clair pour ne pas se heurter aux meubles. Elle n’était plus jeune;… elle portait une robe claire, avec des manches larges.

Правильные ответы (les réponses): et, mais, car, ou, ni, c’est-à-dire, pourtant, et, c’est pourquoi, mais car, mais, donc, mais, mais.


227. Remplacez les points par les conjonctions de subordination ou un mot de relation (замените пропуски подчинительными союзами).

Un nuage de poussière s’élève à l’endroit … la route sort de la forêt. Je devais laisser ma porte entrouverte… à pouvoir entendre la conversation. Je m’arrête au fond du couloir… il y a un mur. Je l’aime… nous sommes toujours ensemble. L’homme présent à la cérémonie n’etais que le représentant de mon mari… Mrs Hapers me l’avait déclaré. Ma curiosité naturelle n’est pas plus satisfaite… j’aborde le même sujet. Je ne sais pas… je viendrais. Dites-nous… d’habitants compte cette ville. Je me demande… elle pourra sortir. Ils demandaient… était ce pays où toute la nature était d’une espèce si différente de la leur. Je ne veux pas… tu touches à cela.

Il lui demanda… il était en retard. Ne croyez pas… il vous dit. Elle me demanda… je ne pourrais lui donner quelque argent pour payer le boulanger. Elle se demanda

… elle allait faire maintenant. Je ne saurais dire… elle sut donner d’esprit et de vie à cette vieille histoire de nourrice. Elle ne voulait pas songer à… viendrait après.


228. Traduisez en français (переведите на французский язык).

Я хочу знать, что лежит в этом шкафу. Скажи мне, о чем ты думаешь. Я знала, что я ее там найду. Она была рада, что никто не обращал на нее внимания. Он спросил меня, когда я смогу это сделать. Мне кажется, что я уже где-то видел этого человека. Он остановился, спрашивая себя, не лучше ли было пойти по другой стороне. Кругом тихонько спрашивали друг друга, что это за человек. Она знала, кому принадлежит этот дом, об– несенный таким высоким забором. Он спросил его, почему он его не нака– зывает. Я старался узнать, какая погода будет в этот день. Я рад, что мне представился случай высказать свое мнение. На экзамене ему задали не– сколько вопросов, на которые он не смог ответить. Малыш погнался за кошкой, которая стремглав бросилась от него.


229. Formez les phrases de coordination à l’aide des conjonction (обра– зуйте при помощи союзов сочинительные предложения).

1. Le ciel est bleu. Il fait beau. 2. Je veux partir avec vous. Je ne peux pas.

3. Nous partirons pour Paris. Nous voulons partir pour Londres. 4. Ils entrent dans la classe. Le professeur commence la leçon. 5. Je veux aller au théâtre. Ma sœur veut aller au cinéma. 6. Elle me demande quelque chose. Je ne sais pas quoi. 7. Nous vous visiterons. Quand nous aurons le temps. 8. La porte s’ouvre. On voit notre professeur.


230. Formez les phrases de subordination à l’aide des conjonctions (образуйте при помощи союзов подчинительные предложения).

1. C’est un petite maison de paysant: au premier étage une grande pièce partagée en deux. 2. Nous sommes descendus à la huitième station. Nous sommes entrés dans la forêt. 3. Je sentais dans l’air la farce: le chien sent le gibier.

4. Je m’assis avec précaution. Le fauteil était solide. 5. Il a peur d’elle. Il n’a

jamais aimé personne. 6. C’était un beau garçon. Il avais tué la fille de son collonel.


231. Composez les subordonnées circonstancielles de temps à l’aide des conjonctions «quand», «lorsque», «pendant que», «comme, „tant que“, „tandis que“, „à mesure que“, „dès que“, „depuis que“, „après que“, „avant que“, „jusqu’à ce que“ (образуйте придаточные обстоятельственные времени при помощи указанных союзов).

… elle cria, elle ne pensa point. Il écrivait encore … il entendit sonner quatre heures dans le vestibule. De refuge en refuge, il avance le plus près possible… il aperçoive devant lui la voie du chemin de fer… il voie le train d’où sont parties les balles qui ont tué son ami. Comme le cheval qui sent l’avoine, son pas s’accélérait… elle se rapprochait de la maison de Sylvie.

… Jauques eut franchi le passage voûte et… il eut pénétré dans la cour, la rumeur des discussions qui s’échappait par les fenêtres l’avertit qu’il y avait du monde. Vous n’arrivez à rien… vous serez seul. Il ne pensait guère à elle… il avait quitté Lausanne. Nous allons nous quitter, Grandet, lui dit le banquier, en l’interrompant heuresement… il achevât sa phrase… ils atteignaient le trottoir, un taxi vint s’arrêter devant eux… Antonin se mit à la recherche d’une boite pour partager la colle, Leroux repartit le matériel: tracts, affiches, drapeaux. Depuis des nuits, elle s’était déshabituée de dormir; elle tenait bon… l’enfant avait besoin de son aide.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации