Текст книги "Пир плоти"
Автор книги: Кит Маккарти
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 26 страниц)
Айзенменгер принял отставку с усталой покорностью. Он понимал, что этого не избежать и от него самого уже ровным счетом ничего не зависит – что бы он ни сказал и ни сделал. По крайней мере, его отставка могла несколько умиротворить Рассела, который со времени убийства не переставая метал громы и молнии, в полной мере проявив свои «лучшие» черты – неспособность ладить с людьми, патологическую страсть к клевете и подковерным играм, а также неприкрытое хамство. Со всем этим Айзенменгер никогда не мог примириться, хотя знал Рассела очень давно. Софи за это время трижды притворялась больной, чтобы избежать злобных нападок Рассела.
Однако в данный момент отставка заведующего музеем не имела ни малейшего смысла, поскольку сам музей был по-прежнему закрыт. Гудпастчеру предоставили отпуск по семейным обстоятельствам, чтобы он мог ухаживать за женой. Она, кстати, пришла в сознание лишь через три дня, но осталась при этом с полным левосторонним параличом. Стефан Либман также находился в отпуске по болезни; хотя в целом юноша оправился от пережитого шока, его лечащий врач считал, что он еще какое-то время будет не в состоянии исполнять свои обязанности. Было маловероятно, что он вернется на должность помощника куратора, хотя надежды на это оставалось все-таки больше, чем на возвращение Тима Билрота.
Его самоубийство повлекло за собой почти столь же серьезные последствия, что и убийство Никки Экснер. Репутация местной полиции была испорчена окончательно, и только инспектор Уортон оставалась исключением из этого правила. Смерть Билрота выглядела как заслуженное наказание, к какому его вряд ли приговорили бы двенадцать присяжных. И хотя пресса требовала расследования обстоятельств его гибели в тот момент, когда Билрот находился в руках полиции, никто при этом не сомневался, что именно он и есть тот злодей, который совершил преступление в Медицинской школе святого Бенджамина.
В связи с этим расследование дела Никки Экснер завершилось быстро, чему немало способствовало отсутствие старшего инспектора Касла. Его жена умерла вскоре после самоубийства Билрота; вскрытие установило у нее тяжелую двустороннюю тромбоэмболию легочных артерий, при том что злокачественная Мюллерова опухоль поразила все органы таза и распространилась до легких. Но для самого Касла и его дочери, стоявших бок о бок у края могилы, имела значение лишь ее смерть, а не медицинский диагноз.
Джейми Фурнье скорбел в одиночестве. Его близость с Никки была слишком короткой, чтобы осиротевшие родители девушки могли воспринять его в качестве члена своей семьи, и когда те прибыли в Лондон для опознания трупа, то чувствовали себя при встрече с Джейми крайне неловко. Они не могли разделить свое горе с незнакомцем, пусть и утверждавшим, что он любил их дочь.
Однако постепенно все вернулось на круги своя, правда, сама атмосфера школы изменилась кардинально и бесповоротно. Но все так или иначе утряслось – не для всех участников трагедии с одинаковым успехом, но, главное, утряслось.
Айзенменгер понимал, что ему не следовало бы встречаться с Еленой Флеминг, и не мог сам себе внятно объяснить, почему все-таки пошел на эту встречу. Он много раз порывался позвонить ей и под каким-нибудь предлогом отказаться, но всякий раз передумывал; в результате ровно в половине шестого он стоял напротив ее конторы.
Он не отменил встречу по двум причинам, из которых первой и предельно очевидной являлось простое любопытство, вторая же была куда более глубокой. Во всяком случае, он желал бы прочитать заключение Сайденхема, хотя и подозревал, что оно окажется столь же плохо продуманным, сколь отвратительно составленным. В глубине души сомневаясь в виновности Билрота, Айзенменгер надеялся, что результаты проведенного Сайденхемом вскрытия эти сомнения развеют. Или, наоборот, укрепят.
Доктор Айзенменгер убеждал себя, что им движет исключительно академический интерес.
Таким образом, он решился на эту встречу и теперь топтался в темноте под моросящим дождем перед входом в контору Елены Флеминг. Дверь была заперта, но рядом с ней Айзенменгер обнаружил переговорное устройство со звонком. Ему ответил голос Елены, и он тут же был впущен в плохо освещенную приемную, оформленную в пастельных тонах. Окна прикрывали металлические жалюзи; повсюду в беспорядке были расставлены грубо обитые и очень неудобные кресла и пальмы в кадках.
В дальнем конце комнаты открылась дверь, и из нее вышла женщина с коротко остриженными рыжими волосами. Она широко улыбалась, и даже на расстоянии Айзенменгер заметил блеск ее ярко-зеленых глаз. Елена была в элегантном темно-зеленом костюме с плечиками и короткой юбке.
– Доктор Айзенменгер?
Она приблизилась неторопливой, но уверенной походкой и протянула доктору маленькую ладонь. Рукопожатие ее оказалось на удивление крепким. Кольца на пальцах мисс Флеминг отсутствовали.
– Спасибо, что пришли.
– Не стоит благодарности, – отозвался он и, кивнув на пустой офис, добавил: – Вы работаете допоздна.
Улыбка ее стала еще шире.
– Вечер – это лучшее время для работы. И еще раннее утро. К тому же только в эти часы и можно спокойно поговорить с посетителями.
С этими словами Елена повела доктора в дальнюю комнату. Она оказалась примерно такой же, что и первая, только поменьше. Айзенменгер опустился в одно из двух полотняных кресел, стоявших возле письменного стола. Вокруг строгого ковра голубовато-стального цвета высились прислоненные к стене и грозившие в любой момент обвалиться кипы папок.
– Кофе? Чай?
Он отказался и от того, и от другого, и мисс Флеминг, взяв карандаш, держала его теперь пальцами обеих рук, поставив локти на стол. Вооружившись этим амулетом, она произнесла:
– Для начала я хотела бы рассказать вам всю предысторию.
– Вы знаете, меня несколько удивляет, что этим делом заинтересовалась адвокатская контора.
– Потому что оно считается закрытым?
– А разве не так?
– Билрот мертв, но это не доказывает, что именно он убил Никки Экснер, – ответила она.
– Насколько мне известно, насильником и убийцей считают его. Разве полиция рассматривает какие-то иные кандидатуры?
Казалось, Елене внезапно надоели эти разговоры вокруг да около, и она устало произнесла:
– Меня наняли родители Тима Билрота, чтобы расследовать справедливость выдвинутого против него обвинения. Дополнительная задача – определить возможность выдвижения иска против полиции в связи с ее халатностью.
Смерть подозреваемого в участке неизбежно порождала претензии к полиции.
– А она имела место? Халатность, я имею в виду.
Уловив в вопросе доктора нотку скептицизма, Елена Флеминг повела себя осторожнее. На ее лице Айзенменгер прочел готовность вступить в спор.
– Можно сказать, что была по определению. Он ведь умер не естественной смертью.
– Но мне кажется, никто не мог предвидеть, насколько далеко он зайдет.
– К счастью, – улыбнулась она, – мы можем не беспокоиться насчет того, что вам кажется.
Айзенменгер хотел ответить ей в том же духе, но не решился, поскольку все еще не понимал до конца, ведут ли с ним хитрую игру или же говорят серьезно. Тем временем Елена добавила:
– Известно, что Тим Билрот злоупотреблял героином. Он был арестован и допрошен по подозрению в изнасиловании и зверском убийстве. Естественно было предположить, что он на тот момент находился отнюдь не в безмятежном настроении и к тому же, возможно, страдал от ломки. По мнению его родителей, полицейские вполне могли ожидать, что вместе эти два фактора могут навести его на мысль о самоубийстве. Его должен был по меньшей мере осмотреть полицейский врач. Этого сделано не было.
Может быть, и так, но самому Айзенменгеру слишком часто приходилось выслушивать жалобы, чтобы бросать теперь камни в полицию только на основании адвокатских исков. Он по собственному горькому опыту знал, что юристы всегда смотрят на вещи ретроспективно и выискивают ошибки, совершенные не столько по вине человека, сколько из-за неблагоприятного стечения обстоятельств. Тем не менее они заставляют платить за ошибку – и не одними деньгами, но и потерей репутации, уверенности в себе, здоровья.
– Вы хотели, чтобы я просмотрел заключение о вскрытии, – напомнил он.
На столе мисс Флеминг царил полнейший хаос. Было похоже, что три отдельные стопки папок слились в одну большую кучу. Наконец ей удалось откопать среди них то, что она искала, – обтянутую кожей картонную папку. Елена открыла ее и вытащила тонкий листок бумаги.
– Я сделаю для вас копию.
Она прошла мимо Айзенменгера, окутав его облаком духов. Он старался не смотреть на ноги женщины, но, очевидно, старался не слишком усердно, потому что успел заметить: они красивые и хорошо справляются с задачей поддержания симпатичного туловища. Сквозь открытую дверь позади него он услышал жужжание ксерокса. В этот момент он почему-то подумал, что запах духов Елены Флеминг ему нравится. Возможно, стоит простить ей ее адвокатские штучки.
Неожиданно жужжание за спиной Айзенменгера смолкло, и он едва ли не кожей ощутил установившуюся тишину. На столе Елены он заметил фотографию двоих мальчиков лет шести, свесивших ноги с толстого разветвляющегося сука дерева. Устройство в соседней комнате опять начало ритмично жужжать, но тут же вновь остановилось.
– Черт!
– Какие-то проблемы? – обернулся он, прекрасно понимая, какие именно проблемы там возникли.
– Бумага застревает. Если это случается, то обязательно повторится еще раз десять на дню.
Елена пнула аппарат, и тот ответил ей глухим урчанием. От взгляда Айзенменгера не укрылись царапины и вмятины на нижней части корпуса ксерокса, нанесенные ему, по-видимому, во время предыдущих размолвок.
Он поднялся с кресла и подошел к мисс Флеминг. Ксерокс был старый и, очевидно, за свою копировальную карьеру выслушал такое количество оскорблений и столько раз подвергался физическому наказанию, что ему уже на все было наплевать. Елена Флеминг, встав на одно колено, пыталась открыть дверцу, но либо ту заело, либо она не хотела открываться из упрямства. Айзенменгер опустился на колени рядом с Еленой, как бы присоединяясь к ее молитвам.
– Разрешите? – произнес он.
Елена отняла руки от дверцы. На лице женщины было выражение, которое Айзенменгер затруднился бы определить.
Корпус ксерокса весь был побитым и помятым, он даже немного прогнулся. Доктор не стал дергать дверцу на себя, а принялся аккуратно тянуть ее, при этом слегка приподнимая. Третья попытка оказалась удачной: Айзенменгеру удалось-таки открыть дверцу, и взору его предстали интимные подробности внутренней жизни машины. Смятый лист бумаги застрял между двумя валиками.
– Вот что значит мужчина! – иронично прокомментировала Елена победу доктора. Айзенменгер молча запустил обе руки в аппарат, стараясь вытащить лист бумаги, не порвав его.
– Не в этом дело, – ответил он наконец, извлекая смятый лист. – Просто в любом деле требуется хоть немного здравого смысла, только и всего.
Она взяла лист бумаги – практически выхватила его из рук доктора, – захлопнула дверцу и отошла в сторону, чтобы выбросить испорченную бумагу в корзину. Ноги ее при этом, к сожалению профессора, ушли вместе с ней. Доктор со вздохом поднялся.
Следующая попытка копирования оказалась удачной, и Айзенменгеру наконец был вручен экземпляр ценного документа. Елена вернулась за свой стол, профессор последовал за ней.
Едва успев сесть, она произнесла:
– Мы хотели бы получить ваш отзыв как можно скорее. И в письменном виде. Когда вы сможете это сделать?
Слегка удивившись, он ответил:
– Работы не много. Скажем, послезавтра?
– Пятница нас вполне устроит, – кивнула Елена и принялась что-то писать. После замечания Айзенменгера о здравом смысле она ни разу не взглянула в его сторону. Обиделась?
– Как насчет гонорара? – спросил он.
– Гонорара? – Елена удивленно подняла голову.
Доктор чуть не рассмеялся. Он впервые видел перед собой юриста, не имевшего понятия о том, что за работу надо платить. Встретиться с нищим хирургом-ортопедом и то было бы не так странно.
– Ну да. За отзыв.
Она кивнула:
– Если вам кажется это уместным, то можете выставить счет. Но боюсь, что с гонораром могут возникнуть некоторые сложности. Дело в том, что Билроты не являются клиентами адвокатской конторы и не в состоянии оплачивать дополнительные услуги экспертов. Надеюсь, вы не потребуете баснословного гонорара.
То ли Айзенменгер был поражен тем, что денег за его работу даже не предполагалось, то ли он счел обидным подозрение в бессовестном корыстолюбии (притом со стороны женщины-адвоката, черт ее возьми!) – как бы то ни было, он пришел в замешательство и произнес с некоторой горячностью:
– А как насчет вас? На ваш гонорар им денег хватает? Елена бросила на него испепеляющий взгляд и холодно ответила:
– Я занимаюсь этим делом pro bono,[2]2
На добровольных началах, ради общего блага (лат.).
[Закрыть] безо всякого вознаграждения.
Домой Айзенменгер вернулся в довольно мрачном расположении духа. Было уже начало восьмого, и он нашел Мари в их маленькой, тесной, но зато идеально обустроенной кухне. Даже легкий аромат ожидавших его блюд, который наполнял квартиру, не поднял доктору настроения.
Как такое могло произойти? Он тысячу раз имел дело со служителями закона и никогда не смотрел на них снизу вверх. Ему всегда казалось, что он и его профессия исповедуют более высокие идеалы, что он лучше этих крючкотворов понимает правду жизни.
Ему и в голову не приходило, что Елена Флеминг может трудиться pro bono – то есть бесплатно, ради идеи, – и что у нее могут быть иные мотивы, кроме корыстных. Откуда они вдруг взялись? Адвокаты работали pro bono только в тех случаях, когда это сулило им какие-то другие выгоды – например, известность или уважение окружающих. Но какую выгоду могла извлечь Елена из дела Тима Билрота – наркомана, наркоторговца и насильника?
Впрочем, теперь это не имело значения. Каковы бы ни были ее резоны, доктор Айзенменгер отныне был в ее глазах законченным стяжателем.
А глаза у нее, кстати, красивые.
– Это ты, Джон?
Он вошел в кухню, и Мари с улыбкой обернулась к мужу. Почему-то Айзенменгер заметил, что к ее рукам пристали крошки рубленого лука. После того дня, когда убили Никки Экснер, его отношения с женой развивались вполне удовлетворительно, – по крайней мере, крупных ссор не было. «Можно ли назвать это удовлетворительным?» – подумал он и решил, что, пожалуй, можно.
– Привет, – произнес он вслух.
Они поцеловались. Мари при этом смешно отвела руки вниз и в стороны, так что в его воображении сам собой возник образ пингвина.
Мари сморщила нос:
– Это что, духи?
– Не может быть. Я сегодня забыл подушиться перед уходом.
Мари с шумом втянула носом воздух.
– Духи, никакого сомнения, – резюмировала она.
Айзенменгеру осталось лишь состроить гримасу и пожать плечами. Ну и что?
Нахмурившись, Мари вернулась к стряпне. Глядя на пакет с макаронами, но явно обращая свою речь не к ним, она сказала:
– Я звонила тебе на работу.
Айзенменгер уже направился было в спальню, чтобы переодеться, но в этот момент остановился на пороге кухни и поднял глаза к лепному украшению на потолке. Слова были самые обыкновенные, однако тон жены не предвещал ничего хорошего.
– Да? В какое время?
– В начале шестого. Мне сказали, что ты уже ушел.
– Так и было, – произнес он твердо, но продолжать не стал – отчасти потому, что ему было любопытно понаблюдать за реакцией жены, отчасти же – как он втайне признался сам себе – просто ей назло.
Некоторое время в кухне стояла тишина – часы на стене успели протикать раз пять. Это были старые железнодорожные часы, которые, как уверял Айзенменгера продавец в антикварной лавке, достались ему практически даром – всего за триста пятьдесят фунтов. Доктор вздохнул и направился к двери.
Но ему опять не дали сделать и двух шагов.
– Где ты был? – спросила Мари у пакета.
Айзенменгер подумал, каким надломленным может быть порой человеческий голос. Он вздохнул. Этого делать не следовало – по крайней мере, не так громко. Но вздох, как известно, не воробей: вылетел – не поймаешь. Именно из таких вздохов и складывается ветер, дующий прямиком в сторону ада.
– У меня была деловая встреча. С адвокатом. Она хочет, чтобы я…
– Она?
– Ну да. А что?
Мари отвернулась, в глазах ее уже стояли слезы. Он успел подумать: «Господи боже мой!» – прежде чем та спросила:
– Это ее духи я почувствовала?
Он видел, к чему все катится, видел это так ясно, словно перед ним была ярко освещенная взлетная полоса. Беспосадочный рейс до места назначения.
– Наверное.
Он мог бы попытаться опровергнуть ее подозрения, но по прошлому опыту хорошо знал, что от этого они только возрастут. Столь же неэффективным был бы ответ «не валяй дурака».
А также «наверное».
– Что это значит?
Мысленно прошептав себе, что с него хватит беспричинной ревности жены и ее агрессивных эмоций, порожденных жалостью к самой себе, он решительно произнес:
– Послушай, Мари! У меня была встреча с адвокатом. Адвокат оказался женщиной, при этом опрысканной какими-то чрезвычайно едкими духами. Но я по этой причине не накинулся на нее, чтобы овладеть прямо на письменном столе, и даже на копировальном устройстве я не стал этого делать. Я просто взял у нее заключение об аутопсии, по которому она хочет получить мое мнение, вот и все.
Мари промолчала. Глаза ее уже были наполнены слезами, морщинки вокруг глаз как-то странно подергивались. По всему было видно: надвигается гроза. У Айзенменгера не было ни малейшего желания обсуждать сейчас их семейные проблемы, и он знал, что жена избавит его от этого, предпочтя удалиться. В последнее время она придерживалась этой тактики, позволявшей ей сохранить за собой последнее слово, вместо того чтобы выливать на мужа ушаты грязи и разыгрывать спектакль, в ходе которого вскрылась бы вся нелепость ее домыслов. Этот прием давал Мари возможность без помех выдвигать против супруга обвинения и видеть мир в свете, при котором она оставалась бы несправедливо обиженной, а он – причиной всех ее несчастий.
Жить с ней становилось все труднее. В Мари всегда были сильны собственнические инстинкты, которые теперь разрослись непомерно, – она стремилась не только обладать собственным мужем, но и контролировать каждый его шаг. В начале их совместной жизни, когда он еще не до конца преодолел последствия болезни, его вполне устраивало, что кто-то другой принимает решения за него. Но теперь Мари хотела не только определять курс по звездам, но и единолично крутить рулевое колесо, а мужа заковать в колодки, привязать к мачте и заткнуть ему рот кляпом. При этом Айзенменгер понимал, что отчасти сам во всем виноват. Ее беспокойство и подозрения были порождены его неспособностью отдать ей всего себя без остатка. Он сам вспахал почву для ее ревности, но идиотизм ситуации заключался в том, что он не пахал где-нибудь на стороне.
И теперь он ждал развития событий, почти желая, чтобы Мари начала атаку.
– Как ты мог?! – выкрикнула она.
– Мог что? – спросил он раздраженно. – Что я такое совершил, по-твоему?
– Ты был с другой женщиной! Я чувствую ее запах!
– Ну да, капельки ее духов перенеслись по воздуху и осели на моем костюме. Телесными жидкостями мы не обменивались!
– Я тебе не верю.
– Ну, это уже твои проблемы, – пожал он плечами.
Однако последней фразой Айзенменгер нечаянно – а может быть, и намеренно – спровоцировал жену на дальнейшие действия.
– Вот-вот, в том-то и проблема… – Она заплакала, а он зачарованно, но безучастно наблюдал за этим, давно ждавшим своей минуты потоком слез. «Теперь уже немного осталось», – подумал он устало.
– Не понимаю, что ты имеешь в виду, – сказал он не столько для того, чтобы получить объяснение, сколько просто подавая очередную реплику в разыгрывавшемся спектакле.
– Тебе наплевать на меня!
– Чушь, Мари. Ты сама знаешь, что это чушь.
– Чушь? Да?!
Он ожидал ставших уже обычными бессмысленных и невразумительных причитаний и автоматического опровержения всего, что бы он ни сказал в свое оправдание, но Мари неожиданно отошла от традиционного сценария и спросила:
– Джон, ты любишь меня? Так, как любил когда-то?
Это был прямой и конкретный вопрос, требовавший простого и четкого ответа, но в том-то и заключалась беда, что Айзенменгер не мог ответить на него с полной откровенностью. Он запнулся, затем выдавил из себя требуемое по роли «да» и тут же опустил глаза.
Когда она резко повернулась и вышла из кухни, громко хлопнув дверью, у него появилась масса времени, чтобы представить себе, как этому «да» следует звучать, и мысленно отрепетировать реплику.
Да, актерского таланта ему явно не хватало.
Беверли Уортон вернулась из бара в легком подпитии и гордом одиночестве. Мужчина, с которым Беверли провела этот вечер, вовсе не хотел отпускать ее одну, но Уортон пришлось разочаровать его, обосновав отказ чисто физиологическими, а не психологическими причинами. Тому оставалось лишь выразить неудовольствие – повлиять на решение Беверли он все равно не мог.
Войдя в свою квартиру на верхнем этаже, она зажгла свет и на минуту прислонилась к побеленной стене. Уортон устала, и у нее начинала болеть голова.
Дом, где она жила, выходил фасадом на реку, был переоборудован из складского помещения. Он представлял собой фешенебельное и чрезвычайно дорогое жилье, но при всех своих многочисленных удобствах не был лишен недостатков, одним из которых была плохая звукоизоляция. Для превращения одного огромного помещения в сорок маленьких потребовалось несколько квадратных километров перегородок и подвесных потолков. Все это создавало замечательные эстетические и климатические условия, однако практичность сооружения была сомнительной. Решение выложить полы в квартирах полированным паркетом могло бы вызвать аплодисменты авторитетных архитекторов и дизайнеров, но благодаря этому напольному покрытию жильцы дома всегда знали, когда у их соседей возникало желание погулять по дому в туфлях на высоких каблуках или в ботинках с металлическими набойками.
Кроме того, Беверли Уортон было слышно, как гомосексуальные объятия ее ближайших соседей достигают бурной кульминации.
Поначалу это ее раздражало, но, привыкнув, она даже стала находить в этом что-то забавное. Как и в некоторых из своих гостей.
Уортон скинула туфли и прошлепала через полированное пространство к окну. Конечно, ей следовало бы украсить его шторами, ибо даже четвертый этаж, на котором располагалась ее квартира, прекрасно просматривался не только из соседних зданий, но и с земли, но шторы испортили бы вид из окна, а на это она ни за что бы не согласилась.
А вид и впрямь был великолепен, поскольку бывшее складское помещение гордо возвышалось на холме над рекой. Открывавшаяся из окна картина восхищала всех, кто оказывался в доме Уортон. Когда Беверли стояла у окна днем, река текла перед ней широко и лениво, плавно делая поворот; заброшенные доки и склады создавали уныло-романтический промышленный пейзаж на первом плане, в то время как на заднем уходили вдаль ряды современных зданий, перемежавшихся садами. По ночам, освещенная тысячами огней и миллионами их отражений, река, освободившись от назойливых людских приставаний, приобретала какой-то неземной вид, словно в темноте ее благословляли ангелы.
Она много времени проводила у окна, держа в руке стакан красного вина, выключив в комнате свет и завороженно глядя вдаль. Однако объяснить словами, что так привлекало ее в открывавшейся взору картине, она вряд ли смогла бы. Порой вид ночной реки даже нагонял на нее тоску, ведь в глубине души она сознавала: это было единственным, что она по-настоящему любила.
Сейчас, стоя у окна, Уортон слышала приглушенные неразборчивые звуки, доносившиеся из разных квартир – из таких далеких друг от друга галактик. Она же оставалась наедине с рекой, укутанной в ночную тьму и освещенной миллиардами огоньков. В самом уединенном из всех уединенных мест.
Почему она чувствовала себя настолько подавленной?
Этот вопрос не давал Беверли Уортон покоя, вгрызался в нее, отзываясь болью, пронизывавшей до костей.
Она добилась того, чего хотела. Вывела Билрота на чистую воду и по справедливости приписала все заслуги себе. Касл самоустранился – старый простофиля позволил ей составить отчет так, как она сочла нужным. Он не позаботился, как это сделали бы на его месте большинство коллег, о том, чтобы представить результат расследования исключительно как собственную заслугу. Тот факт, что Билроту вздумалось повеситься в камере, не добавлял чести полицейским, охранявшим его в участке, но самой Беверли он оказался только на руку. В глазах общественного мнения это подтверждало его вину, так что инспектору Уортон оставалось лишь провести поверхностное расследование самоубийства.
Несчастье в семье Касла тоже произошло очень кстати, позволив ей присвоить себе все лавры и занять место старшего инспектора.
И еще это дело с Джонсоном.
Он получил по заслугам. Жаль, конечно, но так уж получилось. Они наверняка сработались бы. Джонсон был отличным полицейским – правда, староватым, но это, возможно, даже к лучшему. Его соперничество ей не угрожало, и они вполне могли бы вместе успешно подниматься по служебной лестнице.
Очень жаль, что он отверг ее предложение. Неужели он не понимал, что все дела в наше время делаются именно так и что она знает, как быстрее и проще достичь результата? А ведь только результат и имеет значение – для всех без исключения.
Беверли кивнула своему собеседнику – реке, и ее туманное отражение в оконном стекле кивком согласилось с ней.
Возможно, Джонсон будет сопротивляться, а возможно, и нет. Если он не станет рыпаться и уволится сам, значит, на нем можно будет поставить точку. Если же он попытается предпринять хоть что-нибудь в свою защиту, она просто подкинет дополнительные улики против него. Так что никаких проблем тут не возникнет.
Так почему же у нее на душе так погано?
Появившийся неизвестно откуда порыв ветра бросил горсть дождевых брызг в оконное стекло, и ее пробрала внезапная дрожь. Уортон вдруг почувствовала, как одинока она в своей роскошной квартире, и пожалела, что прогнала того мужчину из бара. Но это была лишь секундная слабость. Сейчас ей не нужен был просто половой член с присобаченным к нему потным мужиком. Нет, ей определенно было нужно что-то иное.
Только она, к сожалению, не знала, что именно.
Ворвавшись в приемную, Рассел требовательно выпалил:
– Где Айзенменгер?
Глория оторвала взгляд от машинки и одарила профессора широкой улыбкой, в которой никак нельзя было заподозрить неискренность, хотя и адекватным ответом на столь бесцеремонное хамство это тоже трудно было назвать.
– Наверное, в своем кабинете, – ласково ответила она, словно перед ней стоял не убеленный сединами профессор анатомии, а капризный ребенок.
– Да нет его в кабинете! Я вообще не стал бы к вам обращаться, если б он находился поблизости!
Вошла Белинда с препаратами и карточками, которые Рассел запрашивал минуту назад.
– Вы хотите посмотреть это сейчас, профессор?
Рассел воззрился на нее так, словно девушка предложила ему прочистить канализацию.
– Разумеется, сейчас у меня нет времени на эту хрень! – провозгласил он со снисходительным презрением. – Унесите все. Я дам вам знать, когда у меня будет время этим заняться! – Обругав таким образом ни в чем не повинную Белинду, Рассел обратился к Глории: – Передайте Айзенменгеру, что я хочу видеть его немедленно.
Развернувшись, он прошагал в свой кабинет и с грохотом захлопнул за собой дверь. Белинда посмотрела на Глорию. Та в ответ недоуменно приподняла брови.
– Сегодня явно неудачный день. Очевидно, он потерял любимую игрушку.
Набожные люди, услышав раскаты хохота Глории, запросто могли бы вообразить, что наступило долгожданное второе пришествие. Рассел не мог не слышать смеха секретарши и наверняка догадался, что именно он является его причиной, однако предпочел оставить этот факт без внимания.
И тут появился Айзенменгер. Он проводил занятия со старшекурсниками, которым меньше чем через месяц предстоял экзамен по патанатомии. Они же не только умудрились проявить полнейшее незнание предмета, но и не оставляли ни малейшей надежды на то, что и через месяц будут его знать.
– Вас хочет видеть профессор, – многозначительно сообщила ему Глория.
– О боже! – выдохнул Айзенменгер. – Один из его критических дней?
– И даже два сразу, – ответила Белинда.
Айзенменгер постучал всего один раз, и очень негромко, потому что знал, как это раздражает Рассела. Затем, не дожидаясь приглашения, вошел.
Рассел, сидя за столом красного дерева с бронзовой отделкой, по величине вполне подходившим главе государства, просматривал поступившую корреспонденцию. Стол был действительно огромен, но в кабинете Рассела он был к месту, потому что тот сам напоминал размерами приличный авиационный ангар. После кабинета декана это было самое большое служебное помещение во всей школе. Даже туша Рассела выглядела в нем вполне пристойно.
Профессор анатомии на долю секунды оторвался от бумаг и бросил на Айзенменгера убийственный взгляд.
– Вы хотели поговорить со мной, Бэзил? – спросил тот как можно небрежнее, что, к его удовольствию, вызвало у профессора острый пищеводный рефлекс.
– Да, об этом проклятом музее.
Айзенменгер терпеливо ждал продолжения.
– Вы не сказали мне об этом чертовом исследовании образцов! – По тону Рассела можно было подумать, что того самым наглым образом обвели вокруг пальца. – Я только что получил записку от декана с напоминанием о сроках окончания работы.
Ах, ну да. Ажиотаж по поводу сохранности органов и тканей. Айзенменгер начисто забыл о них и был только счастлив, что ему напомнили об этой проблеме, и еще более счастлив оттого, что отвечать за ее решение теперь будет не он, а почтенный профессор.
– Разве я не сказал? Тысяча извинений! У меня это вылетело из головы. Честно говоря, Бэзил, я думал, что декан поставил вас в известность, прежде чем предложить этот пост.
– Что, скажите на милость, я могу сделать с этими вонючими образцами, пока нет Гудпастчера?
Айзенменгер пожал плечами, изобразив на лице нечто, отдаленно напоминающее сочувствие.
– Наверное, он скоро вернется к работе. А пока музей закрыт, у вас есть отличная возможность навести наконец порядок в кладовых.
Лицо Рассела мгновенно приобрело красновато-коричневый оттенок, что, по мнению Айзенменгера, уже само по себе было неплохо, – и профессор обязательно взорвался бы и что-нибудь сокрушил, если бы в этот момент не зазвонил телефон. Айзенменгер, стоявший в пяти метрах от аппарата, ясно слышал голос Глории: секретарша сообщила, что доктору Айзенменгеру звонят из города. Рассел сердито передал ему это, и Айзенменгер покинул его кабинет, бросив на прощание улыбку, полную обожания.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.