Электронная библиотека » Крис Коламбус » » онлайн чтение - страница 10

Текст книги "Дом секретов"


  • Текст добавлен: 25 апреля 2014, 20:43


Автор книги: Крис Коламбус


Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 24 страниц)

Шрифт:
- 100% +

34

– Думаешь, он хочет забрать еду у нашего колосса? – спросила Элеонора.

– Думаю, он хочет забрать его голову, – сказал Брендан.

Выражение лица у приближающегося колосса было совсем не таким добрым, как у Толстяка Джаггера. Он был похож на изнуренного вышибалу, абсолютно лысый, с резко очерченными рыжими бровями и козлиной бородкой, придающей ему вид злоумышленника. Лицо его искажала яростная гримаса, и он фыркал как дикий кабан, издающий угрожающие звуки. Одной рукой он защищал лицо от верхушек деревьев, а в другой зажимал огромный валун. Этот колосс был больше Толстяка Джаггера.

– Он выглядит как стероидный великан, – заметил Брендан.

– Может быть, все будет хорошо, – с надеждой сказала Корделия. – Может быть, они просто поговорят.

– Поговорят? Посмотри на его лицо! Он безумнее, чем дядя Пит после двенадцати бутылок пива!

Элеонора крикнула в окно, обращаясь к надвигающемуся великану:

– Мистер Колосс! Мы не хотим причинить вам никакого вреда! Мы Уолкеры! Уол-ке-ры!

Лысый великан никак не отреагировал, но тот, что держал в руке их дом, взглянул на Элеонору.

– Толстяк Джаггер! – закричала Элеонора.

– Звучит грубовато, тебе не кажется? – сказал Уилл.

– Что?

– Прозвище «толстяк».

– О, точно, – согласилась Элеонора. – Джаггер! Прости, что называла тебя толстяком. Ты совсем не толстый, ты просто немного… крепкий. В основном это значит мускулистый. Но ты ведь слышишь нас, так? Поэтому вот послушай, этот другой великан…

– Дай-ка попробую я, – сказал Брендан, отодвигая Элеонору от окна. – Джаггер! Этот лысый чувак, которому нужен шампунь «Клерасил», хочет устроить тебе взбучку, а мы находимся между вами двумя, поэтому прежде чем вы станете махаться друг с другом, почему бы тебе не поставить нас на землю?

– Р-р-р-р-р-р? – ответил рыком Толстяк Джаггер.

В его глазах достаточно ясно проглядывало замешательство и страх.

– Бесполезно, – сказал Брендан. – Думаю, у него отсутствуют способности к обучению.

– Ты просто не знаешь, как с ним нужно разговаривать, – объяснила Элеонора, отталкивая брата. – Джаггер! Если ты поставишь наш дом на землю, то обещаю, что в следующий раз я обязательно принесу тебе еще больше еды… приготовленной еды… вкусной-превкусной деликатесной еды! Пожалуйста?!

Толстяк Джаггер поднял бровь.

– Пожалуйста?! – умоляла Элеонора.

Джаггер кивнул и стал… опускать дом! При этом Уолкеры и Уилл ощутили себя так, словно находились в самом большом лифте в мире, и у них даже заложило уши.

– Он послушался! Я ему нравлюсь! – воскликнула Элеонора, но внезапно она заметила, что к голове Джаггера приближается громадное темное пятно валуна, и крикнула: – Джаггер! Наклонись! Злой великан бросил в тебя камень!

Толстяк Джаггер успел повернуться в тот момент, когда валун еще угрожающе летел прямо на него, будто брошенный спортсменом Высшей Лиги бейсбольный мяч. Великан отдернул каким-то танцевальным движением свою массивную голову в сторону, и Элеонора было обрадовалась, но несмотря на то, что Джаггеру удалось увернуться, спасая голову от удара, камень сильно стукнул его в плечо, произведя глухой звук.

Пронзительно взревев, Толстяк Джаггер схватился за ушибленное плечо, и тут вид из окна начал стремительно меняться. Пока Элеонора завороженно смотрела в окно, все, что находилось в комнате, и сама она заскользили по полу. Ей хватило мгновения, чтобы понять, что Дом Кристоффа поворачивается в воздухе, потому что Толстяк Джаггер выронил его.

Дом падал с ужасающей скоростью, от которой подташнивало. У Элеоноры скрутило живот, и она схватилась за кровать, чтобы не упасть. Брендан прижал к себе спальный мешок «Hello Kitty», Корделия сгруппировалась, как рекомендовали инструкции по поведению в экстренных ситуациях в самолетах, а Уилл, защищая, обнял ее.

Вдруг падение прекратилось. В окнах виднелись плавно покачивающиеся на ветру кроны деревьев, и тут возник глаз заглядывающего внутрь Толстяка Джаггера.

– Ты поймал наш дом! – воскликнула обрадованная Элеонора и повернулась к остальным. – Он поймал дом другой рукой! Хотя ему было больно, он спас нас! Спасибо тебе! – сказала Элеонора, поднимаясь с пола вместе с Уиллом и Бренданом.

В ответ Джаггер подмигнул, его веки были настолько огромны, что образовавшаяся в складках влага издала хлюпанье. Великан широко и обаятельно улыбнулся, открыв ряд гнилых кривых зубов цвета заплесневелых кукурузных конфет.

– Ай-яй, какой он милый, – сказала Элеонора.

Все уставились на нее недоуменно, услышав такой комплимент.

– Как дурнопахнущий персонаж «Маппет-шоу», – оправдалась Элеонора.

Брендан улыбнулся и подошел к окну, чтобы попросить Толстяка все-таки опустить их на землю, но замер на месте, как только увидел удивительную тень кулака, костяшки которого были похожи на острые пики, врезавшую по голове Толстяка. Лицо Джаггера исчезло, а Брендан закричал:

– Ребята, осторожно…

Времени объяснять у него не было, потому что злой лысый колосс бил наотмашь Толстяка Джаггера. В его кулаках таилась сила атлантов, и нанося удар, он делал это очень умело, так что на отдаче со всего маху угодил прямо в Дом Кристоффа.

Брендана отбросило в дальний конец спальни.

– Брен! – крикнула Корделия.

Окно разбилось, и осколки осыпались внутрь комнаты, стена вогнулась, с потолка посыпалась штукатурка, мебель поехала по полу, и дом снова начал падать и кружиться по траектории, заданной ударом злого великана. Корделия попыталась добраться до брата, но с таким же успехом она могла бы оказаться на луне, прыгая на одной ноге. Дом вращался, из-за чего невозможно было найти опору, сила притяжения перемещалась на стену, пол, потолок, все вокруг кружилось и плыло, казалось, вот-вот все достигнет состояния невесомости. Единственное, что могла сделать Корделия, это смотреть на скрюченное тело Брендана и тешить себя надеждой, что он до сих пор жив. Как только она подумала об этом, дом перестал крутиться в воздухе и просто стал падать свободно.

«Какая разница? Все равно падать осталось немного», – печально подумала она.

35

Всякий раз, когда Корделия смотрела фильмы «Пила» или реконструкции преступлений по телевидению, где жизнь покидала людей буквально по щелчку, у нее в голове мелькала мысль: «Неужели так просто?» Ведь жизнь такая долгая и трудная, даже у такой юной особы, как она, и требует большого переосмысления и длительного перебирания в памяти всей ее продолжительной последовательности, а это очень серьезная задача. Поэтому вместо этого она волевым усилием позвала сестру:

– Нелл!

Синее небо и облака проглядывали в окне, когда раздался голос Элеоноры.

– Давай же! – кричала она, подбегая к Корделии. – Мы забираемся в лифт, быстрее!

Корделия увидела, как Уилл вынес из комнаты Брендана, а затем вернулся и забрал все подушки, спальные мешки и стеганые ватные одеяла. Теперь замкнутое пространство походило на кокон. Корделия вскочила на ноги и рывком выбежала из комнаты вместе с сестрой, захлопнув дверь как раз в тот момент, когда Дом Кристоффа рухнул на крону дерева.

Дом продрал развесистую крону одного из огромных деревьев в лесу, отчего ливень сломанных веток, обломков и листьев осыпался вниз. Корделия билась о стенку ванной комнаты, издавая сдавленные крики, пока кора дерева угрожающе скрежетала об облицовку дома. Через несколько мгновений все стихло, и дом остановил падение. Корделия изумленно смотрела на собственные руки, с неимоверной силой сжимающие несколько неизвестно откуда возникших вешалок.

– Ну что, мы приземлились, – заметил Уилл, открывая дверь.

В спальне был настоящий кавардак: чемодан Рузерфорда был перевернут, прикроватные тумбочки и вовсе были перекошены и едва не рассыпались, матрас наполовину выглядывал наружу из разбитого окна.

«Если бы я осталась там, – думала Корделия, – меня бы проткнуло насквозь чем-нибудь».

– Кажется, мы застряли на очень большой ветви, – сказал Уилл, рассматривая вид, открывающийся на густую крону.

– Я всегда хотела домик на дереве, – мечтательно произнесла Элеонора.

Прямо у них под ногами раздался треск дерева, пол наклонился.

– Думаю, больше тебе его не захочется, – ответил Уилл.

У всех перехватило дыхание, когда ветвь, застонав, нагнулась, дав многочисленные мелкие трещины. Каждый раз, когда казалось, что дом принял устойчивое положение и падения на сегодня закончены, какой-нибудь предмет мебели медленно скользил вслед за чемоданом Рузерфорда в другой конец комнаты, отчего дом тихо продолжал сползать вниз, а ветвь вновь разражалась тревожным треском…

– Нам нужно выбираться отсюда! – крикнула Корделия. – Брен! Ты пришел в себя?

– Ох-х-х-х-х-х… – Брендан был в синяках и едва держался на ногах. По виду он напоминал персонажа из мультфильма, который стукнулся головой, и теперь вокруг него летают звездочки.

– Брендан! Просыпайся! Ты опоздал в школу! – прокричала Элеонора на ухо брату, отчего он тут же очнулся.

– Эй! – Брендан повернулся к Элеоноре. – Ты что делаешь! Где мы?

– На дереве, – ответила Корделия. – Нам придется спускаться самим, потому что ветвь не удержит нас…

– На дереве? – удивился Брендан, заглядывая в спальню.

Заметив заросли за окном, Брендан осознал, что их и без того незавидное положение может в любой момент стать необратимым. «Дом упадет, и мы разобьемся насмерть! – подумал он. – И я закончу свою жизнь под обломками, как все те жертвы жутких непредсказуемых землетрясений, регулярно происходящих в разных частях света».

Его губы задрожали, и он стал быстро-быстро говорить:

– О черт! Я должен выбраться отсюда!

– Не так быстро, Брен, успокойся…

Но Брендан уже выскочил из ванной комнаты. «Добраться до окна. Из окна выбраться наружу. Вне здания вы будете в безопасности». Он споткнулся, упал и покатился по замусоренному разнообразными вещами полу и закончил свое неожиданное путешествие, съехав в кучу поломанной мебели, скопившейся в углу у противоположной стены. Ему хватило мгновения, чтобы осознать, какую ошибку он допустил, поддавшись паническому состоянию, когда перенесенный вес его тела поставил окончательную точку в их ситуации…

Ветвь под домом сломалась, и он продолжил падение вместе со своими невольными заложниками.

Сумасшедшая скорость падения ужасала, но кроме того, их всех оглушал шум, раздававшийся от ударов. Дом шатало и бросало из стороны в сторону, по мере того как он врезался в стволы и ветви могучих деревьев.

– Я люблю вас! – внезапно раздался крик Брендана.

Элеонора судорожно обняла Корделию, которая в ожидании худшего закрыла глаза. Уилл стиснул зубы. Каждый готовился к неизбежно надвигающемуся столкновению с землей как только мог…

Дом Кристоффа ударился о землю – и неожиданно продолжил двигаться.

Корделия недоумевала и не могла понять – неужели она попала в загробный мир? После удара о землю все должно было измениться, но она до сих пор могла видеть через раскуроченное окно что-то размытое коричневое и слышать грохот и шум. Казалось, что они скатываются по холму.

– Бочки! – воскликнул Брендан.

– Чего? – переспросил Уилл.

– Защитные бочки от землетрясения! – поняла Корделия. – В основании дома, мы катимся на них!

Если бы они могли видеть происходящее со стороны, то их взгляду открылась бы удивительная картина: впечатляющий викторианский дом в три этажа буквально катился вниз по крутому необозримому склону, как бесконтрольно несущийся трамвай, сшибающий все на своем пути. Из-под дома летели куски папоротника, дерева, развороченных муравейников, некоторые бочки, слетевшие с основания, и в ужасе спасающиеся грызуны, норы которых вспахивал Дом Кристоффа. Находиться внутри дома было все равно что ехать на санях, не имея при этом никакой опоры или поручня, все это могло бы быть очень весело, если бы Уолкерам с Уиллом не угрожали мебель и вещи, потенциально опасные для жизни в условиях такой тряски.

– Вперед, кристоффское отродье! – кричал Брендан, карабкаясь обратно в стенной шкаф.

– О чем ты? – удивлялся Уилл.

– Кристофф спроектировал дом таким образом, чтобы в случае серьезного землетрясения он уплыл на бочках, скрепленных в основании дома, и теперь на этих бочках мы катимся с горы!

– На чем? – спросил Уилл.

– …Ух-ох, – простонал Брендан. – Ты же не видел, как устроен фундамент дома, да, Уилл?

Скалистый склон закончился, и Дом Кристоффа слетел с него, вновь оказавшись в воздухе. Уолкеры и Уилл знали, что им нужно делать, несмотря на то что они были напуганы, сейчас они должны были забыть о страхе и выйти за его пределы. Они закрыли дверь шкафа. Корделия слышала стук и нестерпимый присвист бочек, она взяла сестру и брата за руки, а Брендан с Элеонорой взяли за руку Уилла.

– Что бы ни случилось, надеюсь, это будет быстро! – храбро прокричала Элеонора. – Эта тряска и падения сводят меня с…

С оглушительным шлепком дом хлопнулся о водную гладь океана.

36

Брызги и потревоженная ударом морская вода схлынула, обрушившись на дом небольшим потоком. С минуту Уолкеры и Уилл оставались в шкафу и старались хоть как-то успокоить бешеный пульс. Они вышли из своего убежища и подошли к окну, за которым теперь простирался водный простор.

«Дышать – вот по-настоящему удивительная штука», – подумал Брендан.

– Мы тонем? – спросил он.

– Пока нет, – ответила Корделия.

– Так значит мы на плаву?

– Похоже на то.

Дом Кристоффа подбрасывало на качающихся волнах посреди громадного залива, к которому вела бесконечная лесная гряда, разросшаяся на крутом склоне с резким обрывом у самой воды. Заходящее солнце плавно опускалось за видневшиеся вдалеке заснеженные пики гор. Перспектива казалась странной: Уолкеры находились на приличном от гор расстоянии, так что основание каждой было ниже уровня горизонта, но горные пики пронизывали облака.

– А мы правда не в Сан-Франциско? Нас могло отнести к северу в Марин-Сити? – спросила Элеонора.

– В Марин-Сити нет таких гор, – сказала Корделия. – Эти больше, чем Эверест.

– Ох, ладно. Тогда, может, мы поплывем куда-нибудь, где есть еда? Я голодная и хочу пить. Очень-очень сильно.

– Не рассчитывай на это, – сказал Брендан. – Какие-нибудь калоссы заберутся сюда и первым делом схватят нас.

– Колоссы, – поправила Корделия.

– Ты перестанешь? Какая вообще разница? Даже если глупые гиганты не найдут нас, мы утонем.

– Утонем? – испуганно повторила Элеонора.

– Ты слышала, как несколько бочек слетели с общего крепления, пока мы скатывались по горе? – спросил Брендан. – Наверное, в основании осталась всего парочка из них, поэтому это только вопрос времени, когда мы утонем.

– Я скучаю по маме с папой, – тихо призналась Элеонора, и слеза скатилась по ее щеке. – И я хочу сок, и я боюсь.

– Иди сюда, – сказала Корделия, прижимая к себе сестру одной рукой. – Самое страшное позади. Теперь мы просто миримся с выкрутасами Брендана.

Она улыбнулась, и Брендан невольно улыбнулся в ответ.

«Продолжать дышать, – подумал он. – Разве это не сумасшествие?»

Они стояли бок о бок, когда последние лучи солнца скрылись за горами, им предстояло провести ночь в открытом море.

– Вы слышали это? – вдруг произнес Уилл.

Все прислушались. Поначалу они могли уловить лишь шум волн, бьющихся о стены дома, но после Корделия расслышала зловещие звуки, как от люминисцентных ламп в школьной душевой.

– Шипение, – сказала она.

– Точно. Тихое, но непрекращающееся. Давайте проверим.

Уилл взял руку Корделии, которая протянула руку Элеоноре, а Брендан прикрывал их тыл. Гуськом они отправились вниз на кухню, держась друг за друга крепко, как звенья цепи. Небо было полно сверкающими звездами, которых им еще не доводилось видеть, но даже в этом завораживающем свете звезд они должны были передвигаться осторожно, остерегаясь обломков и разбросанных предметов мебели. В Доме Кристоффа царил такой беспорядок, что трудно было представить, как раньше это место было благопристойным жилищем.

Оказавшись на кухне, Брендан подошел к двери, ведущей в подвал.

– Смотрите, – сказал он, открыв дверь и заглядывая внутрь, – дом затопляет.

– Дай мне посмотреть, – Корделия обреченно вздохнула, когда увидела, что вода подошла уже к самой верхней ступеньке.

Очень легко было излучать надежду наверху, сложнее оказалось сохранить ее, глядя на свое отражение в темной подступающей воде.

– О, нет. Остался всего фут, и вода станет заливать первый этаж!

– Не похоже на то, чтобы вода поднималась, – заметила Элеонора. – Может, больше не будет.

– Смотрите, – сказал Уилл, указывая на возмутившую поверхность воды. Пузыри воздуха поднялись и полопались у лестницы.

– Воздух из поврежденной бочки, – сказала Корделия. – Мы медленно погружаемся.

– Хочешь сказать, тонем? – спросила Элеонора.

– Именно, – ответила Корделия, усаживаясь прямо на пол в кухне.

– Эй, ты чего, зачем ты села на пол? – удивился Брендан.

– А почему нет? Ты был прав. Дом тонет, и нам придется плыть ночью к берегу, преодолевая половину залива и стараясь не быть съеденными акулами или колоссами, – монотонно проговорила Корделия.

– Какая же ты пессимистка, – сказала Элеонора. – А я думала, что нам нужно беспокоиться о Брене.

– Да, не хочется говорить вам это, но у меня больше нет никаких идей. Я понятия не имею, как горстка детей может спастись из тонущего дома посреди моря.

– Мы не можем построить лодку, – предложил Брендан, – и уплыть, как в этой песне, знаешь?

Он стал напевать известную песню «Come Sail Away» группы «Styx», стараясь рассмешить сестру, но она никак не отреагировала.

– Никто из нас не знает, как построить лодку. А ты, Уилл?

Уилл покачал головой в ответ, у него было каменное выражение лица, на котором не отображалось никаких эмоций.

– Видишь? Даже пилот не может спасти тебя, если ты потеряешься в море.

Корделия опустила глаза, отчего Брендан переглянулся с Элеонорой, у которой громко заурчало в животе.

– И еще это, – заметила Корделия. – Мы ничего не ели после завтрака.

– Больно… – застонала Элеонора, хватаясь за живот. – Я не хотела вам говорить об этом, но мне больно, как будто внутри пусто и что-то режется. Все, о чем я могу думать, это еда.

– Ну, тебе не придется волноваться об этом слишком долго, – объявила Корделия, но до того как она успела произнести еще что-нибудь в таком унылом духе, перед ней возник Уилл, и она не решилась продолжать.

– Я ошибся в тебе, – сказал он.

– А?

– Ты совсем не похожа на Корделию из «Короля Лира». Ты трусиха.

– Прости, что?

– Хныкающая маленькая слабая трусиха! – продолжал Уилл. – Я думал, что ты зрелый человек с внутренним стержнем. Но теперь, когда стало труднее, ты готова все бросить и потащить нас за собой! И я не принимаю этого. Я отказываюсь сдаваться!

Он взял Корделию и поставил на ноги.

– Знаешь, что сказал мне мой босс, полковник Реджинальд Расбоун в мой первый день в королевской авиации? Мы здесь, потому что кто-то где-то не сдается! Испанцы хотели править морями, но британцы не сдавались! Наполеон хотел захватить всю Европу, но ему противостояли смелые люди, которые не сдавались! Ваш отец однажды пригласил вашу маму на свидание, он не сдавался! Люди, которые сдаются, никогда не станут частью истории! А ты сдаешься!

– Но у нас нет никаких вариантов, – сказала на это Корделия.

– Нет вариантов? Да мы даже не исследовали дом!

– Ох, да мы его осматривали, – заметил Брендан. – Здесь одни книги и дорогая мебель, а теперь книги и куча хлама.

– А как насчет этого шипения?

Уилл притих, призывая всех прислушаться, чтобы уловить этот звук. Он до сих пор был отчетливо слышен – настойчивое высокое шипение.

Уилл прошел в коридор и приложил ухо к стене.

– Я скажу вам, что думаю по этому поводу, пока вы не подхватили бациллы трусости от Корделии. Я думаю, это еще одна полость, которая была повреждена, как и те бочки, благодаря которым мы все еще на воде. И эта полость располагается где-то внизу, и мы слышим шипение повсюду, потому что стены тоже полые.

– Полые? – удивилась Корделия.

Уилл постучал по стене, отчего звук отчетливо прокатился эхом, будто внутри скрывалась комната.

– Он прав, – сказала Корделия. – Там есть пустое пространство.

– Видали? – спросил Уилл. – Нет вариантов. Чепуха. Варианты есть всегда.

– Один вопрос, Уилл, – проговорил Брендан. – Я все время стараюсь оставаться позитивным и оптимистичным, когда мы заглядываем в лицо смерти, но как поврежденные бочки и полые стены могут дать нам варианты?

– Полые стены предполагают наличие проходов, проходы – тайные комнаты, а в тайных комнатах…

– Еда! – крикнула Элеонора, хлопая себя по животу. – Я надеюсь.

– И я надеюсь, – сказал Уилл. – Это самое главное.

Его взгляд пронизывал Корделию насквозь.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации