Текст книги "Дом секретов"
Автор книги: Крис Коламбус
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 24 страниц)
39
– Вернись! – крикнул ей вслед Брендан, но Элеонора не послушалась, она была слишком напугана. Она продолжала бежать без остановки, пока Корделия с братом и Уиллом не нагнали ее у книжного шкафа, как будто сделанного из человеческих костей.
– Нелл! Прекрати двигаться! Ты запутаешься еще больше! – объяснила Корделия.
– Он живой! – визжала Элеонора. – Он пытается меня задушить!
– Ты просто выдумываешь, – ответила Корделия, вставая на колени, как всегда делала миссис Уолкер, чтобы успокоить младшую дочь. – Успокойся. Все будет хорошо.
Корделия стала медленно снимать спутавшийся на Элеоноре скелет: сперва она отцепила скрепленные пальцы, а затем распутала руки и ноги. В два счета неожиданная вешалка из шкафа превратилась в небольшую груду костей, покоящихся на полу прохода.
– Он оставил следы от своих костей на моей одежде, видите? – сказала Элеонора, прерывисто дыша. По ее лицу текли слезы.
– Вижу, – ответила Корделия, послюнявив палец, она оттерла придуманные Элеонорой пятна с ее одежды. – Теперь все чисто, видишь?
– И кое-что здесь… – добавила Элеонора, вынимая совсем не выдуманный зуб из-за уха и передавая его Корделии.
– Фу, – сказал Брендан, наблюдая за происходящим вместе с Уиллом.
Корделия отбросила зуб и обняла Элеонору, жестом попросив пилота убрать останки подальше. Уилл поднял скелет и унес его, позабыв о валяющемся зубе.
– Прости, Нелл, – извинялся Брендан, приобнимая сестру. – Я выдумал историю с тарантулом, чтобы ты не увидела этой штуки.
– Миллион тарантулов не так страшен, как скелет мертвеца! – ответила Элеонора. – С этого момента всегда говори мне правду, я достаточно взрослая, чтобы понимать.
Брендан кивнул и взял сестру за руку, а Корделия за другую… Несколько минут спустя трое Уолкеров вышли из пробитого в стене прохода в таинственный коридор в обычную часть Дома Кристоффа, если в этом доме хоть что-нибудь могло считаться обыкновенным. Погасив факелы, за ними вернулся и Уилл.
– Ты закрыл шкаф? – спросила Элеонора.
– К сожалению, там нет замка, но скелет никуда не денется. Он такой же неподвижный, как дверной гвоздь.
– В этом доме? Я бы не рассчитывал здесь на это, – заметил Брендан.
– Именно поэтому сегодня ночью я буду спать с вами, ребята, – объявила Элеонора.
– Да, пора ложиться спать, – сказала Корделия. – Сегодня был долгий день.
– И мне так хочется пить, – пожаловалась Элеонора. – Мне тяжело даже говорить об этом, потому что мои губы сохнут еще сильнее. Будто мое тело постепенно высыхает, начиная с кожи и заканчивая внутренностями.
– Элеонора права, – согласился Уилл. – Нам нужно что-нибудь выпить, иначе мы погибнем от обезвоживания. У нас еще остался этот растаявший лед?
Корделия ответила кивком.
– И очевидно, что единственное, где могла остаться вода… Как насчет уборной?
– Ужасно, – сказал Брендан. – Я сделаю вид, что ты не говорила этого.
– В туалете все еще есть свежая вода? – спросил Уилл.
– Эй, какая свежая вода?! Это вода из туалета! – ответил Брендан.
– Лучше, чем морская вода, – продолжил Уилл. – И вы только-только переехали сюда? Значит, туалетом еще не пользовались.
Уилл направился в туалет, расположенный на первом этаже.
– Вы идете?
Уолкеры последовали за Уиллом. Разумеется, никто еще не успел воспользоваться этим туалетом, и Уилл смело опустил руку и зачерпнул воды. Сделав глоток, он сказал:
– Хорошо, – а выпив еще немного, добавил: – Вкус родниковой воды.
Рот Брендана наполнился слюной от наблюдаемой картины, но ему все еще невыносимо было думать о самой идее – пить из унитаза.
– Я не могу, – сказал он. – Хотя меня невыносимо мучает жажда, я не могу пить из унитаза.
– Просто представь, что это чаша с пуншем, – предложил Уилл.
– Но я не мочусь в чашу с пуншем, – ответил Брендан.
– А как насчет этого? – сказала Корделия, снимая крышку с бачка, внутри которого была кристально чистая вода. – Кажется, пить отсюда значительно проще.
– Согласна, – сказала Элеонора, сделав глубокий вдох, и стала пить из бачка.
Корделия присоединилась к сестре, последним не выдержал Брендан… В какой-то момент все Уолкеры пили воду из бачка так, словно это была единственная вода во всем доме, что на самом деле было правдой. Еще никогда Брендану не доводилось пить такую воду. Казалось, она приносила ему исцеление, протекая через горло внутрь, и очень быстро его живот наполнился, и Брендан ощутил сонливость.
– Этого должно хватить, чтобы пережить ночь, – объявил Уилл. – Завтра исследуем коридоры на предмет свежей пресной воды… и еды, какие бы консервы ни оставались в затопленном подвале.
– Мы будем чистить зубы перед сном? – спросила Элеонора.
– Конечно, нет, – сказала Корделия.
Элеонора покачалась на мысках, и они все вместе отправились в спальню, сопровождаемые плеском волн, доносившимся из окон. В сравнении с прошлой ночью условия стали значительно хуже. Вместо прежних спальных мест им предстояло уместиться на одном громадном матрасе, который еще необходимо было вытащить из окна. Остальные, очевидно, выпали через то же злополучное окно, когда гигант стукнул дом. По крайней мере других матрасов нигде не было. Им удалось с трудом расположиться на единственном имевшемся, хотя он и был внушительных размеров, почувствовав себя селедками в бочке. Брендан с Уиллом легли по краям, а сестры заняли середину.
– Надеюсь, завтра я буду ночевать в лучших условиях, – заметил Брендан.
– Почему? – удивилась Элеонора.
– Потому что на полу битое стекло, эй? А что, если я упаду с кровати? И проснусь с кусочками стекла, торчащими из моего лица!
– Ты такой ребенок! – стала дразнить брата Элеонора.
– И слабак, – добавила Корделия.
– И хитроумный изворотливый лис! – присоединился, смеясь, Уилл.
– Я вас ненавижу, – ответил Брендан, зевая.
Пока все хихикали, укладываясь поудобнее, Брендан вслушался в ночную тишину и посмотрел в окно на луну… он внезапно понял, что в этом доме, несмотря на необходимость пить воду из туалета, у него есть дружная семья и добрый друг. Снаружи безразлично висела луна, и раскачивались волны холодного океана. Невозмутимо и безучастно ко всему, что с ними происходит.
– Беру свои слова обратно, – сказал Брендан. – Я вас не ненавижу. Я бы не смог оказаться запертым в дрейфующем доме с кем-либо еще.
Элеонора, держа старшую сестру за руку, начала засыпать первой. Когда Брендан закрыл глаза, то услышал, что Уилл шепчется с Корделией.
– То, как ты заботилась о сестре, было очень трогательно. Это напомнило, как заботились обо мне… мой старший брат Эдгар.
– Я напоминаю тебе твоего брата? – обиженно спросила Корделия.
– Нет, нет, ты намного красивее! – исправился Уилл. – Эдгар замечательный парень, но ему не хватает благообразности.
Брендан открыл глаза и скривил гримасу.
«Спорим, эти двое в хороших отношениях…» – подумал он, осторожно переворачиваясь на бок так, чтобы ни при каких обстоятельствах не упасть на осколки.
Он вслушивался в тихое полуночное перешептывание сестры с Уиллом, пока они не заснули и до него не стало доноситься их ровное дыхание. А вот он уснуть никак не мог…
Брендан очень устал, его тело было покрыто синяками и ныло, словно он отыграл три матча подряд в лакросс. Разные мелочи не давали ему уснуть: сильные удары волн, бьющихся о стены дома, рыбы, выпрыгивающие из воды (или это были какие-то другие существа, гораздо хуже рыб?), непрерывное шипение, исходящее от стен дома. Он боялся спускаться на первый этаж, поэтому оставался в постели в полусонном состоянии, ворочаясь с боку на бок на том крошечном месте матраса, которое ему полагалось. И вдруг он услышал, как кто-то вошел в комнату.
Брендан немедленно закрыл глаза покрепче.
«Это просто воображение играет со мной. Если я долго буду держать глаза закрытыми, это все исчезнет», – уговаривал он себя.
Обычно он играл в такую игру сам с собой, когда был младше. Он представлял, что индусский бог Шива-разрушитель стоит в его комнате у кровати и готов лишить его жизни, если он испугается настолько, что откроет глаза. Брендан прочел о Шиве в энциклопедии, и откровенно говоря, именно поэтому он перестал читать энциклопедии вообще.
Звуки шагов стали приближаться, и, чтобы это ни было, оно пристукивало и клацало при ходьбе. Брендан лежал не шелохнувшись в полном оцепенении от ужаса.
«Не смотреть, не смотреть, – внушал он себе, стараясь взять под контроль разум, но вдруг подумал: – Ты должен посмотреть, если не хочешь быть убитым?»
Он моментально открыл глаза и увидел, что над ним стоит жуткий скелет из шкафа в тайном коридоре.
Скелет пристально вглядывался в Брендана, несмотря на то что в его пустых глазницах не было глаз, а над левым по-прежнему виднелась отметина. Лицевые кости проскрипели, когда скелет попытался улыбнуться, обнажив челюсть с отсутствующим зубом. Затем скелет медленно поднял руку, поднес палец к тому месту, где раньше находились губы, и тихо произнес:
– Тс-с-с-с-с-с-с-с.
40
Брендан предпочитал считать себя мужественным человеком, но когда он увидел скелет, склонившийся над ним, то смог выдавить из себя только охи и ахи, что не соответствовало образу ни одного стойкого мужчины. Его прерывистое испуганное дыхание больше походило на звуки человека, только что съевшего порядочную порцию острых чипсов «Dorito».
Скелет развернул кисть руки ладонью к Брендану и начал тянуться к его шее. Брендан попытался увернуться, но все его мышцы стали желеобразными и не слушались его, тогда он решил закричать, но у него перехватило дыхание и недоставало воздуха для того, чтобы крикнуть. Он знал, что рука приблизится и пальцы вопьются в его шею перед тем, как начать душить его…
Но вместо этого скелет коснулся костяной рукой его подбородка и поднял ее вверх, показывая на потолок, другой же рукой скелет указал в сторону лестницы, ведущей на чердак.
Брендан изо всех сил отпихнул от себя скелет и закричал как никогда еще не кричал в своей жизни. Его крик напоминал вопль громадного буйвола, в которого врезался бульдозер.
– Брен! Да что с тобой такое? – застонала Корделия.
Брендан растерянно моргал глазами – скелет исчез. Его лоб покрылся испариной, он судорожно трогал себя за лицо и грудь, стараясь убедиться, что это не сон.
– Не может быть, – сказал он. – Серьезно? Всего лишь сон?
– Видимо, – буркнула Корделия, переворачиваясь на живот. – Если это не была твоя практическая отработка пожарной тревоги.
– Ребята, будьте добрее. Ему приснился кошмар! – сказала Элеонора. – Ты как, в порядке, Брен?
– Думаю, да… Простите, что разбудил вас…
– Скорее всего, ты разбудил рыбу, – заворчал Уилл.
– А что тебе приснилось? – спросила Элеонора. – Что ты тонешь?
– Нет… – качая головой, ответил Брендан. – Я не спал, а скелет из того шкафа в коридоре… я его видел. У него недоставало одного зуба, а над глазом была та же отметина… он стоял прямо здесь.
– Так и знала, что эта штука – настоящее зло, – сказала Элеонора.
– Прекрати, Брен, – оборвала брата Корделия. – Ты пугаешь нашу сестру, и всем остальным нужно поспать! Оставь свои сны при себе.
– Да я не спал! И я уверен, что скелет до сих пор в комнате…
– Где?
Все оглядели спальню, но никаких признаков присутствия скелета не обнаружилось.
– Помнишь, как было в прошлом месяце? – спросила Брендана Корделия. – Ты мечтал об этом старом мультике с Микки-Маусом и начал плакать: «Мамочка! Мамочка!»
– Ладно, какая разница, – сказал Брендан, взглянув на Уилла. – Вы спите, а я позабочусь об остальном.
Корделия с Уиллом что-то пробормотали в ответ и немедленно улеглись спать, но Элеонора протянула руку брату:
– Я верю тебе.
Брендан сжал пальцы Элеоноры в знак благодарности, а вскоре и она мирно заснула, держа его за руку, и ее дыхание было спокойным и ровным. Когда Брендан удостоверился, что сестра спит, он аккуратно выпустил руку Элеоноры, а сам выскользнул из постели.
Брендан взял фонарь, тихо, на цыпочках подкрался к противоположной стороне кровати, где спал Уилл, и осторожно потянулся к кобуре. На этот раз он не собирался оказаться безоружным в момент опасности. Брендан помнил предупреждение Уилла об ответственности и серьезном отношении к револьверу и, так как с гранатой он оплошал, то на этот раз он решил быть более осторожным. Сейчас перед ним стоял вопрос не нарушения правил, а самозащиты и выживания.
Брендан предельно аккуратно извлек «Уэбли» из кобуры, чтобы ни в коем случае не разбудить владельца. Затем он вышел из спальни и стал спускаться вниз по спиралевидной лестнице, освещая себе путь фонариком и держа наготове револьвер в дрожащей руке, мысленно он перебирал все факты, связанные с астрономом Галилео Галилеем.
Галилео был самым любимым историческим персонажем Брендана. Когда он был взят под стражу инквизицией за утверждение, что Земля вращается вокруг Солнца, а не наоборот, как считалось в те времена, он отрекся от своего убеждения, виновато наклонив голову, но затем сказал себе под нос: «А все-таки она вертится!»
Позже ученые пришли к выводу, что Галилей не произносил эту фразу, ставшую крылатой, это не более чем легенда, но Брендан не обращал на это внимания. Галилей был слишком умен, храбр и мужественен, чтобы просто пойти на поводу у кучки жаждущих власти людей и отказаться от своих открытий. Иногда Брендан воображал, каково это находиться в комнате, где полно людей, верящих в нелепые идеи и знающих, что ты прав. Теперь, идя в одиночку по Дому Кристоффа к входу в таинственный коридор, подвергнутый насмешкам сестры и Уилла, он размышлял:
«Они могут говорить все, что угодно, но скелет двигался! И он показал мне что-то очень важное… Это что-то находится на чердаке».
На этот раз идти по таинственному коридору было легче, все-таки он уже бывал здесь, и это придавало ему уверенности. Брендан подошел к шкафу, куда Уилл бросил скелет, и открыл дверь, нацелив револьвер. Его палец нервно подрагивал на курке, и он с трудом мог совладать с весом оружия.
– Выходи с поднятыми руками!
Скелет рухнул к ногам Брендана.
– И что это такое было? – спросил Брендан, тыча револьвер в груду костей. – Почему ты хочешь идти на чердак?
Скелет бездвижно лежал на полу в полной тишине.
– Это был какой-то знак? Какая-то подсказка?
Скелет никак не отзывался.
– Отлично. Попробуем по-другому.
Он взвалил скелет себе на плечо и понес его обратно по коридору, кости впивались, постукивали и пощипывали кожу Брендана. Он остановился, когда заметил, что на полу что-то блеснуло – зуб, который Элеонора вытащила из своих волос за ухом.
– Тебе это еще понадобится, – сказал Брендан, подняв зуб с пола и положив его в карман.
Он заметил, что разговор с костлявым пассажиром успокаивает его и не дает бояться.
– Я знал, что я видел тебя не во сне, Скерет, поэтому я понял, что это было видение. И я подумал, если это было видение, значит, ты хотел мне что-то сообщить. А вдруг ты скелет той летучей мыши с чердака… и, может, если я тебя отнесу на чердак, ты оживешь. Может, это особая сила, которой обладает дом в этом измерении. А может, ты – Денвер Кристофф, или Рузерворд Уолкер, или кто-нибудь еще, кто сможет помочь нам выбраться отсюда!
Брендан поднялся на второй этаж, прошел мимо родительской спальни и направился прямиком на чердак. Войны Убиена раскурочили лестницу на чердак, и теперь на ступеньках были выбоины и дыры. Брендан поправил скелет на плече, располагая его понадежнее, и, кряхтя, стал расчищать осколки и весь тот мусор, что образовался после нападения варваров. Наконец ему удалось добраться до чердака, и сперва он забросил скелет в комнату, а затем влез сам. Он выключил фонарик и навел револьвер Уилла на ухмыляющийся череп.
– Ну что, только ты и я, мы проведем здесь так всю ночь. И когда ты почувствуешь, что возвращаешься к жизни, поднимись и расскажи мне все по порядку, а я буду готов выслушать.
Череп с отметиной, казалось, слушал внимательно. Наблюдая за своим ночным заложником, Брендан стал засыпать, когда вдруг вспомнил:
– Твой зуб! Точно, прости. Если уж ты заговоришь, мне бы не хотелось, чтобы ты шепелявил. Мне нужно понимать каждое твое слово.
Он вставил зуб в рот скелета, улыбаясь той ухмылке, которая теперь была восстановлена, а после улегся на деревянный пол, который показался ему даже мягче, чем подушка. Проблема со сном, которая так мучила его раньше, растворилась, и теперь, выполнив свою миссию, он легко мог заснуть под праздничный салют… но совсем скоро чердачную комнату заполнил свет утреннего солнца.
Брендан проснулся, перевернулся и ахнул в изумлении от увиденного.
За ночь скелет действительно вернулся к жизни. Но это был не Денвер Кристофф и не Рузерфорд Уолкер, перед ним была бледная, белокожая, абсолютно голая рыжая девушка.
– Ох… – обескураженно произнес Брендан. – Ты в порядке? Кто ты?
Рыжая девушка открыла глаза и, поняв, что обнажена, постаралась прикрыть себя руками. Она поспешила пнуть незнакомца своей голой ножкой и закричала громче, чем до смерти перепуганный в минувшую ночь Брендан:
– Помоги-и-и-и-ите-е!
41
Уилл немедленно проснулся от раздавшегося шума.
– Корделия! Элеонора! – позвал он.
– Что?
– Что такое? – отозвались, потирая глаза, девочки.
Сверху доносился крик, как если бы очень рассерженная молодая девушка защищалась, применяя весь диапазон децибелов своего голоса, а также бросаясь всеми предметами домашнего обихода, что попадались ей под руку. Брендан, в которого кидались всем, чем только можно, кричал от боли.
– Это же Брен! – воскликнула Корделия. – Судя по звуку, он в беде.
– Тогда кто девушка? – спросила Элеонора.
– Надеюсь, что это не та проклятая Ведьма Ветра! – сказал Уилл, спрыгивая с матраса. – Идемте!
Он схватился за кобуру и внезапно вспыхнул от злости.
– Брендан!
На чердаке Брендан, забившись в угол, старался уворачиваться от летящих в него предметов, украшений и частей разломанного бюро, которые швыряла ожившая рыжеволосая девушка. Она повернулась боком, прикрываясь, насколько только возможно, одной рукой, а другой активно бросаясь вещами.
– Прекрати разглядывать меня, ты, ничтожный ребенок!
– Прекрати бросаться в меня, и я не буду… ай!
– Что ты сделал с моей одеждой? Где мистер Кристофф?
– Он умер! Ай! Я попрошу своих сестер найти тебе одежду! Как тебя зовут?
– Здесь я задаю вопросы, а не ты!
Рыжеволосая подняла с пола фонарик.
– Стой! – крикнул Брендан, пытаясь придать своему трескучему голосу хоть какую-нибудь интонацию приказа. – У нас только один!
Трясущимися руками он навел револьвер на девушку…
БА-БАХ!
Брендан не понимал, как такое могло произойти, возможно, его палец соскользнул и вдавил курок. Как только он услышал выстрел, то сразу осознал, насколько глупо было брать револьвер Уилла. Отдача была такой сильной, что на мгновение могло показаться, будто это не револьвер, а разъяренный маленький зверек.
Брендан понятия не имел, как следует целиться, и пуля вошла в потолок, оборвав металлическую цепь, на которой держалась сферической формы лампа, тут же упавшая на рыжеволосую девушку. И хотя лампа стала легче, поскольку все вставные стекла были разбиты во время драки гигантов, девушка немедленно упала на пол.
– Нет! – прокричал Брендан, отбросив в сторону ставший горячим после выстрела револьвер, и подбежал к девушке. – Я прошу прощения, пожалуйста, очнись, я даже не думал… я не должен был брать револьвер… я даже не… о-о-о-ой!
Рыжеволосая ударила Брендана в пах.
Подражая Уиллу, Брендан произнес «Бог ты мой!» перед тем, как рухнуть на пол. Девушка встала над ним, подняв пострадавший светильник. Струйка крови побежала по ее лбу, но несмотря на это, девушка всем своим существом выражала готовность стукнуть Брендана светильником.
– Стой! – крикнул ей Уилл, прибежавший на чердак вместе с Корделией и Элеонорой.
Девушка взглянула на Уилла и, выронив лампу, стала прикрывать руками свою наготу.
– Оставьте меня в покое! – кричала девушка, вытирая кровь со лба. – Он пытался меня убить!
– Успокойтесь, – сказал Уилл, осторожно приближаясь к девушке.
Он накинул на нее свою летную куртку и достал платок, которым прижал рану на голове, чтобы остановить кровотечение. Разинув рот от удивления, Корделия наблюдала за происходящим, ей показалось, что она узнала эту девушку с рыжими волосами и зелеными, оливкового оттенка глазами.
– Кто ты? – спросила Корделия.
Но девушка не ответила на ее вопрос.
– Брендан! – властно обратился к нему Уилл. – Верни мой «Уэбли», ты вор!
Напуганный Брендан пристыженно отдал оружие.
– Я предупреждал тебя, чтобы ты не прикасался к моему револьверу, – отчитывал его летчик. – Почему ты совершаешь настолько безответственные поступки?!
– Я просто… Я хотел быть в безопасности, – ответил Брендан.
– Безопасности? – скептически повторил Уилл. – Украв мой револьвер, ты подверг опасности и себя, и всех нас!
– У меня была важная миссия. Мне было нужно мужское оружие.
– Револьвер не сделает из тебя мужчины. Кражей ты не сможешь придать себе мужественности. Ты понимаешь?
– Да, Уилл, – подавленно отвечал Брендан.
– Очень хорошо, – сказал Уилл, убирая револьвер в кобуру. – Итак, мисс, – обратился он к девушке, – Меня зовут Дрейпер. Командир Авиационного крыла Семидесятой эскадрильи Королевских военно-воздушных сил Уилл Дрейпер. А это мои компаньоны, с которыми мы путешествуем, – Брендан, Корделия и Элеонора. Откуда будете вы?
Корделия нахмурилась, припоминая: «Точно так же Уилл представился мне в лесу».
– Прежде всего, вам следует лучше следить за этим сумасшедшим лунатиком! – объявила рыжая девушка, вызывающе отбросив с лица прядь волос. – Если бы он прицелился как следует, то мог бы убить меня. Кроме того, мне не нравится, как он смотрит на меня.
– Эй, Пеппи Длинныйчулок, не смотрю я на тебя. Меня не интересуют рыжие с веснушками на…
– Довольно! – грозно прервал его Уилл.
Брендан тут же замолк.
– Мисс, – произнес Уилл, – Я полностью понимаю ваши неудобства и смущение. Кроме того, вы ранены. Корделия, не могла бы ты принести юной леди какую-нибудь одежду?
– Принести? – возмутилась Корделия. – Я тебе не дрессированная собака. И я знаю, как ее зовут. Это Пенелопа Хоуп.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.