Текст книги "Дом секретов"
Автор книги: Крис Коламбус
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 13 (всего у книги 24 страниц)
42
Девушка ошеломленно посмотрела на Корделию.
– Ты знаешь, как меня зовут?
– Я вычитала это в книге Денвера Кристоффа, – объяснила Корделия. – Ты – Пенелопа Хоуп, медсестра, жившая в Фримли во время Второй мировой войны.
– Нет… – сказала совершенно сбитая с толку девушка. – Я даже не знаю, что такое Фримли. Да, меня зовут Пенелопа Хоуп, но я служанка, здесь, в Доме Кристоффа. И совсем не откажусь от одежды.
– Мы что-нибудь подыщем для тебя, – сказала Корделия, спускаясь по лестнице вместе с младшей сестрой.
Она думала о том, каким удивительным образом все закрутилось, в романе «Отважный летчик» именно Пенелопа Хоуп стала той девушкой, в которую влюбился Уилл Дрейпер.
На чердаке Уилл и Брендан держались несколько поодаль, пока Пенелопа, завернувшись в куртку пилота, смотрела в окно на подрагивающие волны.
– Мы плывем по морю? Как такое возможно?
– Прежде всего, расскажите, откуда вы взялись, – сказал Уилл.
– Шкаф, – ответил за девушку Брендан.
– Что? – не поверил Уилл.
– Еще вчера она была скелетом. Сегодня утром стала… девушкой.
– Вы меня запутали, – призналась Пенелопа. – Я была скелетом?
– Позволь мне, – сказал Брендану Уилл. – Пенелопа, вы знаете, какой сейчас год?
– Тысяча девятьсот тринадцатый.
– Боюсь, что нет. Согласно сведениям моих компаньонов, две тысячи тринадцатый.
– Это просто смешно.
– А вы когда-нибудь такое видели? – Уилл засунул руку в карман и показал Пенелопе нечто, что крайне изумило Брендана.
– Это моя приставка! Где ты ее взял?
– Ты украл мой револьвер, а я украл твои игры. Мисс Хоуп, есть какие-нибудь идеи?
– Понятия не имею, – ответила Пенелопа, вертя в руках устройство.
– Позвольте мне продемонстрировать.
Уилл включил игровую приставку, и у Пенелопы отвисла челюсть от удивления.
– Это похоже на фотографию… цветную?! И она движется?! Как?
В последующие десять минут они посвятили Пенелопу в подробности своих приключений, а Брендан пересказывал необходимые факты мировой истории. Это была продолжительная увлекательная беседа со множеством шуток и улыбок, и к концу Брендан простил Пенелопу за то, что она напугала и ударила его. К этому моменту вернулись Корделия с Элеонорой, они принесли фиолетово-зеленое платье с вязаным воротником и неуклюжими громоздкими наплечниками.
– Это гадкое платье тебе подарила на Рождество бабушка, – заметил Брендан. – Почему ты не дашь ей что-нибудь более красивое?
– Брендан влюбился в новую девушку! – поддразнила его Элеонора.
Брендан уже готов был начать оправдываться, но неожиданно получил поддержку Уилла:
– Ну и что? Пенелопа умна, она хорошо изъясняется, особенно для служанки, и очень красива. Твой братец мог выбрать кого-нибудь хуже.
От услышанного Брендан в ужасе посмотрел на Уилла.
– Вы двое, – начала Корделия, – не особенно очаровывайтесь этой девушкой. В романе Денвера Кристоффа есть персонаж по имени Пенелопа Хоуп, и наверняка именно она стала прототипом. Конечно, если вы не хотите втрескаться в ту же девушку, что и Кристофф…
– Я ни в кого не втрескался! – заявил Брендан.
– А я свободный человек и могу делать что пожелаю, – сказал Уилл.
Корделия удрученно посмотрела на Уилла. Вздохнув и положив руку ей на плечо, Уилл попытался как можно откровеннее объясниться с Корделией, подбирая самые точные слова.
– Корделия, – начал он. – Я намного старше тебя.
– Намного старше? – в ярости произнесла Корделия, отреагировав прямо противоположным ожиданиям Уилла образом. – Да тебе всего семнадцать! Ты на два года старше меня!
– Что? Но как ты…
– Ты солгал о своем возрасте, чтобы вступить в армию.
– Ты это знаешь?
– Я знаю о тебе все из книги «Отважный летчик», которую я прочла…
– Значит, ты читала обо мне! Как мило, что ты признаешь это.
– Стой, Уилл – такой же ребенок, как и мы? – спросила Элеонора. – Круто. Теперь все будет не так ужасно, когда мы вернемся, он сможет пойти на выпускной вечер с Делией…
– Я оделась, – отозвалась с чердака Пенелопа.
Все вместе они поднялись обратно на чердак, окутанные повисшим в воздухе напряжением от неразрешенного вопроса между Уиллом и Корделией. Пенелопа Хоуп выглядела изящно даже в этом жутком платье. Все то время, что она рассказывала о себе, сидя на подоконнике, Уилл не смотрел на нее, его взгляд нервно блуждал по комнате. Брендан открыто разглядывал девушку, Элеонора думала, что она симпатичная, а Корделии показалось, что она ничего так.
Меж тем Пенелопа рассказывала о себе:
– Я начала работать прачкой в Доме Кристоффа два года назад… э-э-э… то есть в тысяча девятьсот одиннадцатом году, моя комната была здесь, наверху. Конечно, когда я получила эту работу, я знала, что мистер Кристофф чудак. Даже когда он пожал мне руку во время разговора со мной, было в его взгляде что-то таинственное и странное. Я подумала тогда, что он размышляет о своих рассказах. После того как я была принята на работу, я узнала, что когда он сочиняет, то не ест и не спит.
– С вашим скромным образованием, – вставила Корделия, – вам, должно быть, было трудно понять привычки гения.
– Не могу сказать, что он много работал, – раздраженно ответила на укол Пенелопа. – Я имела в виду, что он буквально не ел и не спал.
Потом она добавила тише:
– Все стало хуже, когда Кристофф до одержимости увлекся своим «величайшим произведением», как он его называл.
– Величайшим произведением? – переспросила Корделия. – Что это?
– Поначалу я полагала, что он пишет новый роман, – сказала Пенелопа. – Но он больше не работал в своем кабинете, мистер Кристофф переместился на чердак и трудился там в течение нескольких месяцев, а после продолжил занятия в другом месте, скрытом ото всех. Он мог исчезнуть на несколько дней, а когда возвращался, его глаза были красными от лопнувших сосудов, не выдерживающих такой напряженной работы. На его лице всегда была безумная ухмылка. С этого момента он стал взращивать привязанность ко мне. Все это доставляло еще больше беспокойств, но я подыгрывала ему, потому что страшно боялась. Я могла разговаривать с ним и слушать о его тревогах и проблемах. Иногда он просто бормотал что-то бессвязное. А однажды, когда я поинтересовалась его величайшим произведением, он пришел в такую ярость, что ударил меня по лицу и сказал, что это не для таких тугоумных, как я. Величайшее произведение предназначено для высокого ума талантливого человека, такого, как он сам.
– Он ударил тебя? – возмутилась Элеонора. – Это ужасно.
– Это не самое худшее, что случалось со мной, – ответила Пенелопа, глядя на плещущиеся волны.
– Что ж, я могу уверить вас, что ничего подобного с вами больше не произойдет, – сказал Уилл. – Вы с нами, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить вас.
– Спасибо, – сказала Пенелопа и продолжила свой рассказ: – Я попыталась выбросить из головы мысли о Доме Кристоффа и величайшем произведении. Но год спустя я нашла скрытую часть дома.
– Ты нашла потайной коридор? – спросил Брендан.
– Коридор? Он далеко не один! – рассмеялась в ответ Пенелопа. – Этот дом полон тайн. Не думаю, что даже Кристоффу известны они все.
– Как же они стали известны тебе? – удивился Уилл.
– Я протирала пыль в библиотеке и ударилась о настенную лампу. Я попыталась было ее поправить, но когда я повернула ее…
– Открылась дверь, – закончил за нее Брендан.
– Откуда ты знаешь?
– Скуби-Ду, – пояснил Уилл.
– Кто?
– Говорящая собака, которая… не бери в голову.
Пенелопа продолжила:
– Я зашла внутрь и оказалась в проходе с факелами на стенах и ужасными книгами на полках страшных шкафов. За винным погребом и шкафом я обнаружила еще один проход… им не видно было конца. Каждую ночь я спускалась вниз и находила все новые потайные коридоры и комнаты. Дом был невообразимо больше изнутри, чем казался снаружи. А после – не могу поверить, что это было целый век тому назад, – я ушла так далеко, что могла слышать стук падающих капель, эхом разносящийся по тайным коридорам, как в глубокой пещере… и в этот момент я нашла Кристоффа.
– И чем он занимался? – спросила Корделия.
– Он был внутри… как бы это сказать. Я бы назвала это пещерой наслаждений.
– Пещерой наслаждений?
– Это выдолбленная в горе пещера, – продолжала свой рассказ Пенелопа, – заполненная всем, что только может пожелать мужчина. Красивые драгоценные камни, сокровища, женщины, вино, слуги. Кристофф пел и танцевал… он был похож на сумасшедшего, опьяненного радостью удовольствия. Происходящее напоминало рай или ад. Будто сон, происходящий наяву с такой отчетливостью…
– Невероятно захватывающе, – сказал Уилл.
Он перестал бороться с собой и избегать смотреть на Пенелопу. Было похоже на то, будто он знает ее уже очень давно.
– Ты удивительная рассказчица.
– Я мог бы слушать ее часами, – признался, соглашаясь, Брендан.
– Тогда помолчи и дай ей закончить! – съязвила Корделия.
– Спасибо, – сказала Пенелопа. – В центре пещеры на пьедестале, словно чудная статуя, лежала книга.
– Уверен, что знаю, какая именно, – вставил Брендан.
– Разумеется, я предположила, что это и есть величайшее произведение, над которым работал мистер Кристофф. На книге не было заглавия, только картинка на обложке…
– Дай угадаю, похоже на глаз, – сказал Брендан.
– Совершенно верно!
– Поглядите-ка, перед вами победитель викторины.
Пенелопа проигнорировала замечание, на самом деле она больше говорила для Корделии, которая, несмотря на всю свою колючесть, казалась самым внимательным слушателем.
– Когда я увидела книгу, я ощутила непреодолимое желание прикоснуться к ней. Я захотела немедленно открыть ее и посмотреть, что в ней кроется. Было очевидно, что ключ ко всему именно в книге. Я выступила из тьмы коридора и шагнула прямо к книге… в этот момент меня заметил Кристофф.
– Ох, – вырвалось у Элеоноры.
– Он потребовал объяснений, как я нашла его тайное место. Но что более важно, он был обеспокоен своей дочерью.
– Ведьмой Ветра? – в замешательстве спросила Элеонора.
– Нет… Ваш брат рассказал мне о Ведьме Ветра, но я знаю дочь Кристоффа как милую девочку по имени Далия. Мистер Кристофф обожал ее. Она была единственной, о ком он заботился больше, чем о сочинениях! Даже если Кристофф погружался на несколько дней в работу, всякий раз, когда Далия была с ним, он становился образцовым отцом, окружающим своего ребенка любовью и заботой. И когда он проводил время с Далией, в его глазах больше не было этого помешанного взгляда, а на лице не блуждала странная ухмылка.
– Ну и что случилось? – спросил Брендан.
– Мистер Кристофф кипел от ярости. Называл меня гадкими словами и утверждал, что из-за моей беспечности Далия могла пойти сюда за мной. А это место Далия не должна была видеть никогда! И она не должна была видеть его самого. Я пообещала Кристоффу, что этого больше не повторится. Я просила его поверить мне… и вдруг он стал абсолютно спокойным и сказал мне, чтобы я не двигалась и стояла не шелохнувшись. Он развернулся и подошел к книге. Кристофф постоял рядом с ней какое-то время, что-то вписывая в нее. Я никогда не узнаю, что он написал, потому что когда он развернулся, в его руках была горящая огнем булава.
– Горящая булава? – обрадовался Брендан. – Классно.
– О нет, эта булава не принесла мне никакой радости, – сказала Пенелопа. – Она была ужасающа, будто орудие самого сатаны. Несмотря на то что она была выкована из черного металла, булава горела, словно была сделана из дерева, и пламя не причиняло Кристоффу никакого вреда. Я не понимала, что вижу. И когда я взглянула на Кристоффа…
Пенелопа замолчала, словно ей было больно от воспоминаний.
– И что было с ним? – спросила Корделия.
– Его лицо… менялось на глазах. Одна половина улыбалась этой отвратительной ухмылкой, а другая – хмурилась, внушая страх, казалось, его рот не умещается на этом лице. Он сказал мне: «Ты разозлила Короля Бури», затем поднял булаву над головой, замахиваясь, и метнул ее в меня… и после я очнулась здесь, на чердаке.
43
– Король Бури? – переспросила Элеонора.
– Ага, как Ведьма Ветра, – сказал Брендан.
– Денвер Кристофф и его дочь оба попали под магическое влияние книги, – предположила Корделия. – Это многое объясняет…
– Как и отметину на твоем черепе! – объявил Пенелопе Брендан, отчего та посмотрела на него в недоумении, и он пояснил: – Когда мы нашли твой скелет, у тебя на лбу над глазом была отметина, которая скорее всего осталась после удара булавы, отколовшей часть кости…
– Прекратите это! Не напоминайте мне! Денвер Кристофф абсолютно хладнокровно убил меня! – прокричала очень расстроенная Пенелопа.
– Ну, ну. Не надо, – успокаивал Пенелопу Уилл, поглаживая ее по спине.
– Да, посмотри на это с другой стороны, – поторопился исправиться разволновавшийся Брендан. – Чердак исцелил и полностью воскресил тебя. Ты прекрасно выглядишь. То есть не красиво, а прилично. Знаешь.
– Спасибо, я надеюсь, – всхлипывая, ответила Пенелопа.
– Пенелопа… – обратилась к ней Элеонора.
– Секунду, Нелл, – прервала сестру Корделия. – Пенелопа, все, через что тебе пришлось пройти, ужасно, но у меня к тебе есть еще один вопрос: упоминал ли когда-нибудь Денвер Кристофф человека по имени Рузерфорд Уолкер?
– Вы имеете в виду своего предка? – спросила Пенелопа.
Корделия посмотрела на нее с подозрением.
– Брендан представился мне, и я подумала, что здесь есть связь. Я прошу прощения за то, что должна сказать, но Кристофф ненавидел Уолкера. Если он появлялся возле дома, то мы должны были немедленно сообщать в полицию. Разве он не какой-то врач-шарлатан?
– Он был нашим прапрапрадедушкой, – сказала Корделия, – и на самом деле мы бы не хотели больше слушать гадости о нем.
– Но что насчет… – начала было Элеонора, но на сей раз ее прервал Уилл:
– Доктор Уолкер был мошенником, который выписывал пациентам рецепты со всякими нелепыми предписаниями и тониками, но мы должны забыть прошлые…
– Замолчите! – внезапно крикнула Элеонора. – Вы все меня постоянно перебиваете, а я хочу сказать что-то важное! Не имеет значения, ненавидел ли Кристофф Уолкера или Уолкер Кристоффа! Что важно, так это найти наших родителей и вернуться домой! Вам все это уже без разницы?
Все сидели тихо, пока маленькая Элеонора переводила дыхание после своей отповеди.
– Ну, конечно, – сказала Корделия, – но мы все пытаемся разгадать тайну…
– Вашу тайну! Моя тайна – когда я смогу снова есть китайскую еду вместе с мамой и папой! Или гулять в парке Голден Гейт! Или увидеться с друзьями! Может, мне следует самой отправиться за этой дурацкой книгой из пещеры?
Элеонора побежала к дыре в полу чердака и прыгнула вниз.
– Нелл! Стой! – крикнули ей вслед брат и сестра, и когда они подбежали к дыре, то увидели, что Элеонора уже пересекает холл.
– Мы должны остановить ее, – сказала Уиллу Корделия. – Она не в себе.
Она стояла, ожидая какой-нибудь реакции от пилота, но он не пошелохнулся.
– Ты идешь? Вероятно, мы должны держаться вместе.
– Ох… – произнес Уилл и, взглянув на Пенелопу, тихо спросил: – Ты хочешь пойти вместе с Уолкерами?
Пенелопа отрицательно покачала головой.
– Я останусь здесь и буду защищать Пенелопу, – объявил Уилл.
– Да вы что, вдвоем повторяете друг за другом? – спросила Корделия. – Чего вы боитесь?
– Мистер Кристофф может оказаться внизу, – объяснила Пенелопа. – Если он увидит, что я жива, то может попытаться убить меня снова.
– Кристофф мертв! – встрял Брендан.
– И я тоже была мертва.
– В ее словах есть здравый смысл, – сказал Уилл, улыбнувшись Пенелопе. – Этот мерзавец Кристофф может вернуться за ней, и если он это сделает, я бы хотел поговорить с ним как мужчина с мужчиной, кем бы он себя ни называл, Королем Бури или королем Франции. У нас есть незаконченное дело.
– Вы знали Кристоффа? – спросила Пенелопа.
– Не совсем, – объяснил Уилл. – Но он знал меня. Забил мне голову якобы правильным и нужным, но когда я обнаружил, что являюсь всего лишь одним из его созданий, это заставило меня о многом задуматься.
– Что вы имеете в виду под «одним из его созданий»? – спросила Пенелопа.
– Я был персонажем одного из его романов, – сказал Уилл. – Позвольте мне рассказать вам об этом. Я летел, выполняя свою миссию…
Корделия усмехнулась и спрыгнула через дыру в коридор, Брендан последовал за ней. Когда они добрались до винтовой лестницы, пытаясь дозваться Элеонору, Корделия наконец сказала:
– Я не могу ему доверять. «Защищать», да как же. У него на уме только одно. Я заметила этот его блеск в глазах, старание подключить свое британское очарование…
– Не переживай, – подбодрил сестру Брендан. – У него и зубы тоже британские…
Корделия рассмеялась и обняла брата. Иногда она по-настоящему ценила его.
«Да кому вообще нужен этот Уилл?» – подумала она.
Они побежали вниз по лестнице и с удивлением обнаружили, что плачущая Элеонора сидит на нижней ступеньке рядом с банкой недоеденной кукурузы. Корделия подошла к ней, чтобы успокоить…
И в этот момент за окнами раздался взрыв.
Уолкеры уже слышали раньше грохот взрыва по телевизору и в кино. Они подняли головы на шум и не скоро осознали, что стену проломило выстрелом пушечного ядра.
44
Железное ядро, чуть меньше шара для боулинга, пробило стену и со свистом пролетело в кухню, ударившись о печь, которая издала звон, похожий на звук гонга. Панель печи смялась так, словно была сделана из бумаги. Дети, раскрыв рот, наблюдали за тем, как ядро выкатилось с кухни и плюхнулось в воду, покрывавшую сейчас пол на полдюйма. Вода заполняла через пробоины дом, медленно идущий ко дну.
– Пожалуйста, только не говорите мне, что все это действительно произошло, – сказала Корделия.
Но Брендан с Элеонорой не отвечали, пораженные случившимся, они бросились наперегонки к образовавшейся в стене дыре, чтобы посмотреть на то, что послужило причиной этой неожиданности. По краям дыры торчали щепки и порванные провода. Чтобы выглянуть в дыру, маленькой Элеоноре пришлось встать на цыпочки.
Снаружи на воде покачивался самый настоящий пиратский корабль.
Громадный, пятьдесят ярдов в длину, с шумно хлопающими парусами, нещадно терзаемыми ветром, корабль всем своим видом вселял ужас. У судна было три мачты, на той, что находилась в центре, развевался черный флаг с изображением скелета, держащего песочные часы. До ватерлинии корпус был сделан из светлого дерева, погруженная же в воду часть была обита медными листами, поблескивала и сверкала. По всей длине корпуса располагались двенадцать квадратных окошек, из которых выглядывали пушки, одна из них курилась дымом. Нос большого корабля украшало деревянное копье с резными серыми змеями, обвивавшимися вокруг него.
– Это «Морэй»! – воскликнула Элеонора.
– Кто?
– «Морэй»! Пиратский корабль из «Сердца и шлема».
– Что это?
– Книга, которую я читала! Она была о пиратах! – Элеонора выглядела более оживленной, чем минуту до того.
– Я думала, ты только листала книги, – сказала Корделия.
– Я пролистала до пятидесятой страницы! Этого было достаточно, чтобы знать, как выглядит нос корабля! И на нем такой ужасный капитан, капитан Сэнгрэй, у которого жуткий смех и который любит совершать эти страшные эксперименты…
– Должно быть, это третья книга, в мир которой мы попали, – сказала Брендану Корделия. – Помнишь? Три книги, которые зависли перед тобой: «Дикие воители» с Убиеном и гигантами, «Отважный летчик» с Уиллом и теперь «Сердце и шлем».
– Ребята! – крикнула Элеонора. – Посмотрите на них! Они все разглядывают наш дом.
Элеонора показала на собирающихся на палубе пиратов. Солнце выжгло их кожу, отчего она стала темно-коричневого цвета. На них всех были разнообразные фетровые шляпы, шарфы и банданы, а в ушах красовались причудливые серьги; большие шрамы, следы жестоких боев, пересекали лица пиратов, на месте потерянных зубов виднелись вставные золотые, и только один беззубо улыбался своей полусумасшедшей нездоровой улыбкой. В руках пираты держали сабли и топорики, и у каждого на перевязи болтались пистоли.
– Как странно, – сказала Корделия. – Ни один из них совсем не похож на Джонни Деппа.
Подплывая к дому, пираты плевались и покрикивали, каждое слово, которое долетало до ушей детей, было нецензурным и в своем роде уникальным.
– Эй! А это кто? – Пират, стоящий на палубе, показал на дыру, пробитую ядром. Хотя он носил повязку на глазу, это не мешало ему быть самым зорким. – Вы там, я вас вижу!
Брендан оттащил Корделию от дыры в стене, но теперь, когда они были замечены, он решил поговорить с нежданными гостями открыто.
– Мы дети, и нам нужна помощь! – крикнул он в ответ. – Мы тонем.
Одноглазый пират ухмыльнулся и кивнул кому-то в сторону носовой части корабля.
Прогремел еще один пушечный выстрел.
Дети вбежали по лестнице на второй этаж, чтобы избежать встречи с очередным ядром, пробившим стены кухни насквозь с обеих сторон. В страшном испуге Брендан посмотрел вниз.
– Обитатели плавучего дома! – донесся голос с судна. Голос явно принадлежал не одноглазому пирату, поскольку был более раскатистым и напыщенным. – Вы были замечены моим первым помощником Транкебаром! Вы заплыли на мою территорию! Готовьтесь к абордажу!
В доме потемнело, когда корабль вплотную подошел к нему.
– О нет! – вырвалось у Элеоноры. – Они здесь!
Сверху происходило какое-то движением и скрип, закончившийся победными возгласами и рычащими проклятиями главаря, затем застучали тяжелые ботинки.
– Они на крыше! – воскликнул Брендан. – Сейчас обнаружат Уилла с Пенелопой!
Дети рванули на помощь через холл верхнего этажа, самой первой у двери на чердак оказалась Корделия. Она уже готова была ворваться на чердак, когда раздался звон разбивающегося окна и Брендан увлек сестер в самую маленькую спальню на этаже.
– Они уже в доме! Иди сюда!
– Нет! Мы не можем оставить там Уилла и Пенелопу!
– У нас нет выбора! У Уилла есть револьвер, он сможет защищаться!
Брендан затаился с сестрами в комнатке, и в этот момент он услышал, как раздались выстрелы, последовавшие за криком Пенелопы и удивленными возгласами Уилла:
– Отпустите ее! Не трогайте меня! Кто вы, черт дери, такие?
– Не двигаться, – прервал Уилла громовой голос, который дети уже слышали. – Брось свой пистоль, коротышка! Только попробуй что-нибудь выкинуть, и я разрублю твою леди на куски и брошу их на съедение акулам, кроме тех, которые оставлю себе!
Говорящий визгливо расхохотался, неожиданно захватив верхнюю октаву.
– Это капитан Сэнгрэй, – сказала Элеонора.
– И это ты называешь жутким смехом? – удивился Брендан. – Да он звучит как четырехлетний малец, вдохнувший гелия из воздушного шарика!
Что-то с лязгом ударилось о пол чердака.
– «Уэбли» Уилла, – не веря в происходящее, произнесла Корделия.
Они все были уверены, что Уилл ни за что не даст себя обезоружить.
– Мы должны подняться туда! – прошептала Элеонора.
– Слишком поздно, – ответила Корделия на призыв сестры. – Они уже окружены.
– Но капитан Сэнгрэй будет проводить над ними эксперименты! Ты не понимаешь, в книге он хотел стать врачом, но был изгнан из медицинского училища за убийство профессора! Так что, став капитаном пиратского судна, он изучает анатомию человека, препарируя живых людей!
– Ничего больше не говори, – попросила ее Корделия. – Это все слишком ужасно.
Она удрученно опустила голову, ведь она убежала с чердака, чтобы помочь Элеоноре, и сейчас ей очень хотелось, чтобы их разговор с Уиллом был значительно добрее, чем вышло на деле. Теперь это могли оказаться последние слова, которые она ему сказала.
«И Пенелопе! – добавила она про себя. – Неужели мы воскресили ее из мертвых только для того, чтобы ее подверг пыткам злой пират?»
Не в силах что-либо изменить дети затаились в комнатке, прислушиваясь к происходящему наверху.
– Ой, – вскрикнула Пенелопа. – Так слишком туго! Вы сломаете мне запястья!
– Хорошо, – ответил капитан Сэнгрэй. – Со сломанными запястьями нельзя развязать веревки, – он снова зловеще расхохотался и спросил: – Где остальные?
– Здесь больше никого нет, – сказал на это Уилл. – Только мы двое.
– Лжец! – крикнул капитан. – Один маленький уродливый мальчик разговаривал с нами с первого этажа.
Брендан начал краснеть, и казалось, его лицо даже слегка опухло. Еще никому он не спускал с рук обзывательств в свой адрес. Уилл продолжал отрицать присутствие кого бы то ни было в доме.
– Понятия не имею, о чем вы говорите. Никого другого я в доме не видел.
Капитан отпустил парочку проклятий и обратился к своей команде.
– Фэнни, Фрауд, Огль, отведите этих двоих в мою каюту!
– А что насчет остальных комнат, Кэп? – спросил пират с дрожащим голосом.
– Займись этим, Стамп! Вы, ребята, можете брать любую побрякушку в этом доме, но будьте готовы найти более ценные сокровища, не каждый день можно встретить в водах плавучий дом. Подозреваю, что он заколдован. И когда увидите этого маленького уродца и его друзей, стреляйте на поражение.
Голос капитана Сэнгрэя принял почти философскую интонацию, и Элеонора представила, как он поглаживает подбородок. Читая книгу, она воображала, как должен был выглядеть капитан.
– Нос, коленная чашечка… импровизируйте. Я хочу, чтобы они остались изуродованными навсегда.
– Слушаюсь, капитан!
Шум сапог и лязгающего оружия говорил о том, что пираты бросились к чердачной двери.
– Давайте выбираться отсюда, – предложил Брендан. – Как я смогу разговаривать с девочками без носа?
– Но как же Уилл и Пенелопа? – спросила Корделия.
– Мы спрячемся в винном погребе, он закрывается изнутри, помнишь? А после вернемся с планом по их освобождению. Это единственный путь. Если нас убьют, то им грозит остаться в плену.
Брендан побежал с сестрами к двери, но притормозил, когда заметил, как через щель в проеме что-то блеснуло. Один пират уже шел по коридору второго этажа с саблей наготове.
Брендан подумал, что это, возможно, и есть Стамп. Ростом он был не более пяти футов, приземистый и мускулистый, с раскосыми глазами.
– В коридоре уже опасно. – Но еще до того как Брендан успел придумать новый план действий, дверь в спальню распахнулась, и Стамп оказался прямо перед ними.
– Капитан Сэнгрэй! Я нашел их!
Стамп выхватил пистоль и тут же начал его заряжать. Брендан резко повернулся к Элеоноре:
– Нелл, тебя учили в прошлом году в лагере плавать?
– Чего… да… чего?!
Брендан взял сестру на руки.
– Эй! Стой! – кричал Стамп, пытающийся заставить работать свой пистолет.
– Брендан, что ты делаешь… – кричала Корделия.
– За мной! – скомандовал Брендан и, крепко обняв Элеонору, прыгнул в окно, разбив его плечом.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.