Текст книги "Мальчик, который переплыл океан в кресле"
Автор книги: Лара Уильямсон
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 13 (всего у книги 14 страниц)
Двадцать шесть
Потом мы, кажется, заснули. Следующее, что я помню: офицер полиции вытаскивает нас из мрака чулана в светлый коридор. Я не знаю, сколько прошло времени. Полицейский – а это женщина – интересуется, не меня ли зовут Бекет Рэмзи и не Билли ли это со мной.
Я киваю.
Билли пихает меня локтем в бок и говорит, что агенты не разглашают своих имен. Я говорю, что мы больше не агенты, потому что нас поймали.
– Мы думали, что вы ушли из больницы и мы вас потеряли, – говорит женщина-полицейский.
Я смотрю на нее, прищурившись, и жду. Вот-вот она скажет, что мы нарвались на неприятности и нас теперь отправят в работный дом.
– Папа не пришел нас забрать, – шепчу я, прижимая Билли к груди. Он снова весь трясется, и его холодные пальцы клещами сжимают мне запястье. – Я думаю, он сейчас с Перл.
– Но он не Голый Мужик, – добавляет Билли, хотя я на него шикаю.
– Перл… Это значит… – Женщина листает блокнот. – Перл Киннертон, раньше жила на проезде Кавальер, двадцать два, а теперь на Карлтон-Террас, сорок.
– Да, – робко говорю я. – Это она. Она художница.
Я окончательно распрощался с амплуа агента; информация вываливается из меня, как горох из перевернутой консервной банки. Женщина-полицейский снова смотрит в свой блокнот и причмокивает. Наверняка прочитала, что папа однажды напал на Перл, и думает теперь, что он и на нас нападет. Что нам будет безопаснее без него. Я почти жду, когда за ее спиной в облачке дыма появится социальный работник и заберет нас в приют для сирот, как в викторианских романах.
– Давайте вас еще раз посмотрит доктор, – говорит врач. – Вы долго просидели в этом чулане. И что это за отметины у вас на щеках?
– Это щетина, – отвечаю я.
– Не уверена, что в твоем возрасте уже растет щетина. – Женщина-полицейский улыбается, довольная своей шуткой.
Я улыбаюсь в ответ. Билли тоже. Вряд ли он понял, о чем мы; он вообще часто улыбается всяким глупостям. Его халат совсем запачкался и запылился. Мы с ним пахнем хвойным антисептиком. Полицейская дама покрепче заворачивает Билли в одеяло; он спрашивает, будет ли она его следующей мамочкой. Она прочищает горло.
– Я уверена, что твой собственный папа справится с родительской ролью куда лучше. – Женщина-полицейский смущенно улыбается.
– Папа? – Я сглатываю.
Она сказала, что мы останемся с папой? Нас не заберут под опеку? Она что, не знает, что папу забирали в полицию за нападение на свою подружку? Уверен, что в протоколах это точно значится. Она наверняка думает, что с ним мы не будем в безопасности. Мы тащимся за женщиной-полицейским по коридору, и я задаю миллион вопросов. Однако она говорит, чтобы я подождал до того, как мы придем в нашу палату.
– Вас не выпустят из больницы, пока за вами не приедет одна леди. Я только что получила подтверждение; ее имя где-то у меня записано… – Женщина-полицейский снова смотрит в блокнот. – А, вот. Кэт…
– Женщина-Кошка! – восклицает Билли.
– Ну, это не… – Женщина-полицейский растеряна.
– Кошка кормит нас лазаньей.
– Хорошо.
– И еще какие-то чипсы делает интересные, оранжевого цвета. Мне Бекет рассказывал.
– В общем, эта Кошка, которая, судя по всему, прекрасно готовит, уже в пути. Она присмотрит за вами, пока папа будет разбираться с полицией.
Женщина-полицейский отводит нас обратно в палату.
Я моргаю. Пока папа будет разбираться с полицией? Ничего не понимаю. Женщина-полицейский просит нас присесть и говорит, что папа был вовлечен в какую-то ссору. Глаза у меня наполняются слезами.
– Не волнуйтесь. Мы просто поговорим с ним, и он сразу же к вам вернется.
Женщина-полицейский снова смотрит в свой блокнот.
– Он напал на кого-нибудь? – Я еле выдавливаю из себя вопрос, но мне надо знать наверняка. – Он собирался на художественную выставку.
– Напал? – удивляется женщина-полицейский. – Нет, насколько мне известно. И надеюсь, мои сведения верны. Просто небольшое происшествие.
Я хочу спросить, что за происшествие, но женщина-полицейский продолжает:
– Все картины были изорваны и испорчены; нас позвали, потому что из церковного зала собраний доносились крики.
И она закрывает блокнот.
– Кто-то порвал картины с Голым Мужиком? – спрашивает Билли. Лицо его сморщилось, как использованная фольга.
Но я не думаю про Голого Мужика. По моей спине пробегает холодок: я вспоминаю тот момент, когда застал папу с Перл в коридоре. Тогда они тоже ругались. Я спрашиваю женщину-полицейского, папа ли это испортил картины, он ли кричал на выставке. Она трясет головой и отвечает, что папа в порядке, и это главное. Его скоро освободят без предъявления обвинения. А вот Перл, с другой стороны…
Если бы я сейчас писал отчет для детективного агентства «ШПИОН», получилось бы примерно следующее.
ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ. Мисс Перл Киннертон.
МОТИВЫ. Не могу сказать наверняка. Может, ревность? Может, она очень злилась, что папа до встречи с ней жил с мамой? Может, она думала, что после нее он начал встречаться с другой девушкой, хотя я написал ей и сообщил, что Камий не папина девушка? Может, она не поверила сообщению?
ВОЗМОЖНОСТЬ СОВЕРШИТЬ ПРЕСТУПЛЕНИЕ. Она была с папой на выставке. На самом деле это даже была ее собственная выставка.
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ. Агрессивная природа ее поведения была замечена мной в коридоре. Перл держала папу за запястье, лицо ее было искажено злобой, и вокруг словно парило ужасное черное облако гнева. Я не знал, что и подумать. Папа пытался отстраниться, но ее алые ногти вонзились ему в руку, и он не мог уйти. Все это выглядело так странно, так зловеще, так неправильно. Мой желудок в ту же секунду приземлился на пол. Во рту было сухо, как на полу в хомячьей клетке. Я всего секунду был там, но понял, что увидел. Да, поначалу я старался не обращать внимания, потому что сам себе не поверил. Но теперь я знаю: это Перл напала на папу, а не наоборот.
Женщина-полицейский отказалась рассказать нам больше. Она все повторяет, что папа скоро вернется. Вот и все. Она не говорит, как случилось «происшествие».
Внезапно Билли шепчет:
– Мне больше не нравится Перл. Она сказала, что это я убил мамочку. Мне от этого грустно.
Офицер останавливается и смотрит на него. Мне приходится объяснять, что мама умерла при родах, и я вижу, как расслабляется лицо женщины-полицейского: ей не придется иметь дело с еще одним преступлением. Она напоминает нам, чтобы мы больше никогда не шалили на причале. «Это опасно», – говорит она, выразительно глядя на Билли. Он упоминает Брайана, и она спрашивает, знаем ли мы что-нибудь про еще одного человека, который оказался в воде. Рукой она уже сжимает рацию.
– Нет, – отвечает Билли. – Это моя улитка. Там, внизу, было очень темно, и я не видел никаких прекрасных русалок, но Бекет говорит, что прекрасная русалка видела меня.
И я видел маму.
– Она подарила тебе пузырьки жизни, – замечаю я.
– А потом я увидел небеса.
Если Билли не перестанет болтать, нас заберут в психушку. Я нервно смеюсь и говорю, что Билли дурачится, но он продолжает настаивать на своем.
– Сначала я увидел темноту, а потом небеса, – повторяет братишка.
Я весь трясусь от страха. В дверь стучат.
В палату входит Кошка. Как же я рад ее видеть! Мы оба бежим к ней и обнимаем со всех сторон; от нее пахнет мокрой травой и розами. Она говорит, что очень разволновалась, когда позвонил папа. Он сказал ей, что находится в полицейском участке, но потом все объяснил. Он сказал, что ему сообщили из больницы, что мы здесь, и что ей надо будет забрать нас, а он пока закончит дела в полицейском участке. Женщина-полицейский улыбается и говорит, что мы втроем можем отправляться домой.
– Ох, Женщина-Кошка! – Билли обнимает ее так крепко, что вот-вот задушит. – Ты пришла за нами.
– Что-что? – Кошка смотрит на него изумленным взглядом.
– Ты пришла, – нервно повторяет Билли. – Ты ведь за нами пришла?
– Повтори, что сказал до этого!
– Женщина-Кошка?
Она смеется так долго, что по ее щекам текут ручейки слез. Даже женщина-полицейский развеселилась. Я повторяю: «Женщина-Кошка» – и вопросительно смотрю на нее. Да, имя и правда чуднÓе, но это же все ее родители. Мыто хотя бы над ним не смеялись. Во всяком случае, не ей в лицо. Женщина-полицейский убирает свой блокнот в карман. Кошка успокаивается и снова может говорить.
– Меня не зовут Женщина-Кошка. Меня зовут Кэтрин, ну или сокращенно Кэт. Боюсь, я даже отдаленно не похожа на Женщину-Кошку, как бы мне ни хотелось. А откуда у вас вообще такая идея?
– Мне казалось, это написано на твоей двери, – отвечаю я, чувствуя себя страшно неловко.
– Да уж, с ножницами я явно управляюсь лучше, чем с ручкой. У меня ужасный почерк. – Кошка широко улыбается. – Там написано «Женские стрижки». И что, вы меня все это время так называли?
– Нет, – вру я. – Вот еще!
Билли смеется и говорит, что это я во всем виноват. Кошка щекочет его под мышками. Она рада, что он находит это смешным.
Вот за это я ее и люблю.
Мы отправляемся к Кошке домой, чтобы помыться и поесть. По дороге она включает радио, и мы втроем подпеваем каждой песне. Кошка накормила нас как следует: румяные картофельные оладьи, курица в кляре и кукурузные початки, политые маслом с чили. Билли накапал на ковер маслом, но Кошка не разозлилась. Все было отлично.
Теперь мы едем за папой; он ждет нас около полицейского участка. Когда мы приезжаем, он говорит, что очень волновался и чтобы мы никогда больше не ходили одни на пристань.
– Если бы я потерял вас, зачем мне было бы жить? – говорит папа, сгребая нас в объятия. – Вы для меня весь мир.
Папа спрашивает, почему я не позвонил ему до того, как с ним связались работники больницы, и я отвечаю, что мой телефон улетел в воду, как и бумажные журавлики.
Когда мы залезаем в Кошкину машину, папа вздыхает:
– Ну и денек. Я совершенно не предвидел ничего такого. Как хорошо, что вы оба живы и здоровы.
Я сообщаю ему, что и его это тоже касается.
Когда мы возвращаемся домой и прощаемся с Кошкой, папа просит Билли посидеть немного и посмотреть телевизор, что я для себя перевожу как «Мне опять надо поговорить с Бекетом наедине».
– Ты ведь и так знаешь? – печально спрашивает папа, закрыв дверь за Билли, чтобы он не смог услышать наш разговор.
Я киваю:
– Видел, как Перл схватила тебя за запястье в коридоре. Мне было странно – она ведь сделала это, чтобы тебе стало больно. Но тогда я этого не понял, пап. Я во всем запутался. Зачем она так поступила?
Папа наливает воды в чайник, отодвигает стул и садится:
– Я тоже запутался, сынок. Почти все время, что я ее знаю, Перл была прекрасным человеком. Я не хочу, чтобы ты считал ее плохой; в мире не существует ничего абсолютно хорошего или абсолютно плохого. Но у Перл вспыльчивый характер, и многое способно ее задеть. Будто выключателем щелкают. Когда такое случалось, она ужасно злилась и то вещи в доме ломала, то нападала на меня. Иногда она говорила очень обидные слова, а иногда царапалась или толкалась.
– Причинять другим боль нехорошо, – шепчу я.
– Ага, – соглашается папа. – А я врал, потому что мне было нелегко сказать правду. Каждый раз, когда Перл выходила из себя, она потом говорила, что это моя вина, что это я ее разозлил. Иногда я думал: а может, она права? Она всегда просила прощения, но добавляла, что это я ее довел, а потому должен ее простить. Я и прощал. Я прощал ее снова и снова, но мне было ужасно противно, что мы не можем поговорить о твоей маме. У меня появилось чувство, что я хожу по канату, а большому парню вроде меня это дается непросто.
– Но почему ты не ушел от нее раньше?
– Потому что мне казалось, что я ее люблю. Но Перл-то меня не любила на самом деле. Никто не станет так ранить тех, кого любит. Я снова и снова пытался угодить ей, но у меня не получалось. Мы с ней сильно поссорились перед тем, как я уехал с вами. Она так разозлилась, что уничтожила собственный портрет, тот, который висел над камином. Вы оба уже спали, и я был очень рад, что вам не довелось это слышать. Когда она в ярости выбежала из дому, я выкинул портрет в сад. Я знал, что она остынет и вернется, но решил, что мне пора из этого выбираться – нам пора выбираться, – и побыстрее. Поэтому я разбудил вас, побросал все в коробки и загрузил в фургон. Я уже заранее приготовил нам квартиру на случай, если она пригодится. Я уехал и не хотел оглядываться назад.
– Ты должен был нам все сказать. – Голос у меня мягкий, как сахарная вата.
– Да, должен был. Но вам и так досталось. Я думал, что смогу сделать из этого приключение… Но не смог. Я устроил настоящий хаос, и чем больше вы спрашивали про Перл, тем больше я сомневался, правильно ли поступил. Когда она в первый раз позвонила, меня это очень поразило.
– Это мы виноваты. Мы пошли ее искать, не сказав тебе. А потом мы позвонили ей из дома. Она, наверно, увидела незнакомый номер и перезвонила.
– Вы ни в чем не виноваты. Когда Перл снова появилась, я подумал, что на этот раз, может, что-нибудь и получится, если мы оба постараемся. Я решил, что так будет правильно, потому что она ведь и вам тоже нужна. Но той ночью после праздника она напала на меня, а потом позвонила в полицию и выставила виноватым меня. Я чувствовал себя потерянным.
– Ты не был потерянным, пап, потому что мы-то здесь. Мы были здесь с тобой.
– Я знаю. – Папа смотрит на меня и улыбается. – Я думаю, что ты прав, Бекет. Жаль, что я не рассказал тебе раньше, тогда, может, все сложилось бы куда лучше. Я просто думал, что незачем тебя волновать. Мне хотелось защитить вас от всего плохого в жизни, как и полагается хорошему родителю. Когда вы были малышами и боялись бабайки под кроватью, я защищал вас. Мне бы хотелось защитить вас и сейчас. Но я не могу.
– Я совсем не хочу, чтобы все было идеально, – говорю я, вспоминая Мими.
– Я рад, – улыбается папа. – Ничто не бывает идеальным. Может, неидеальное – это и есть единственный идеал? Отныне все будет по-другому. Теперь, когда мне есть с кем поговорить о проблемах, станет легче. Это твоя бабушка мне подсказала. Однажды она позвонила и сказала, что мне надо поговорить с кем-нибудь непредвзятым.
– Камий?
– Да, она стала тем человеком, который смог меня выслушать, – объясняет папа. – Я искал место, куда можно пойти поговорить с кем-нибудь, кто поймет и не осудит. И я нашел Камий Огдон. Я записал ее номер телефона и договорился о встрече. После этого я решил записаться на прием в Давдейл-Хаус. Это такой центр, куда приходишь, чтобы поговорить.
– Я ужасный агент. Мое любопытство все испортило, – признаю я, повесив голову от стыда.
Папа трясет головой и говорит, что не мог рассказать мне про Камий при Перл, потому что хотел оградить меня от ее непредсказуемой реакции. Проще было сказать, что Камий знакомая с работы.
– А с чего это ты вдруг агент? – вдруг спрашивает он.
Проигнорировав его вопрос, я продолжаю:
– Мы видели Перл с другим мужчиной.
Папа протягивает руку через стол и сжимает мне пальцы.
– Он был голый, – поясняю я.
Папа вздыхает:
– Я видел его портреты до того, как Перл их уничтожила. Ей жутко не нравилось, когда я говорил с другими женщинами, но сама она поступала так, как ей хотелось. Я не удивлен, что она сразу нашла себе кого-то еще. Ладно, теперь с ней покончено. Начиная с сегодняшнего дня мы будем приходить в норму.
– Да, давай, – шепчу я.
Такое выздоровление не описано в Медицинской энциклопедии Марвела, но это и неважно. Я прикусываю губу; мне в голову приходит еще одна мысль. Мне все равно, попрощаюсь я с Перл или нет. Если да, то это будет очень легко.
Двадцать семь
На следующий день мы с Билли приходим в школу и до уроков болтаем с Кастетом и Асебен. Внезапно Билли орет:
– Небеса!
Небеса?
Я смотрю на него, а он говорит:
– Ага. Небеса. Я сказал, что увидел небеса. – Это не небеса. Это моя подруга Асебен, – очень медленно отвечаю я.
– Да нет, – смеется Асебен. – На самом деле немножечко небеса. Асебен – это «небеса» наоборот. У тебя очень умный брат, он обо всем догадался. Если подумать, это так мило. Мама назвала нас «бабочка» и «небеса», чтобы мы всегда были вместе. Ведь мы близнецы. – Асебен улыбается.
– А ты рассказала маме, что бабочки помогли нам найти Билли? – спрашиваю я.
– Да. В итоге я объяснила ей, почему везде рисую бабочек. Я думала, она огорчится, но она сказала, что ей нравится думать о Марипозе. Так она навсегда останется живой в нашей памяти. Мама сказала, что тоже будет везде искать бабочек, потому что она думает, что я права: это Марипоза сообщает нам, что у нее все хорошо.
Асебен улыбается, когда я дружески толкаю Кастета в живот.
– Спасибо, – отвечает он. – Вот чего мне не хватало этим утром. Восхитительной боли в кишках.
Он тоже меня пихает, но я говорю, чтобы он поосторожнее – я наполовину состою из воды.
– Эй, ты что, так нахлебался, когда упал? – широко раскрывает глаза Кастет.
– Неа, – смеюсь я в ответ. – Это я в Медицинской энциклопедии прочитал. Все люди как минимум на пятьдесят процентов состоят из воды…
Отсмеявшись, я говорю ему:
– Спасибо, Кастет, что вытащил нас из воды. Если бы не ты, мы бы состояли из воды на сто процентов.
Кастет так краснеет, что я чувствую жар, идущий от его лица.
– А, да ладно. Ты же мой друг, – скороговоркой отвечает он. – Да и мой папа всегда говорил, что надо помогать другим, если им нужна помощь. Мой папа дал мне много хороших советов, и я их не забываю. Как думаешь, в газете захотят написать про то, как вы упали в море и как в итоге все закончилось хорошо? Мне кажется, пресса такое любит.
– Думаю, да. Мы расскажем газетчикам, что папа вдохновил тебя заняться садом и учил помогать другим. Согласись, это чего-то да стоит!
Кастет улыбается и дружески толкает меня.
Звенит звонок; Билли семенит в класс, а нам мистер Бигл велит собраться на садовом участке. Когда мы приходим, то видим несколько новых ростков, пробивавшихся из семян, которые мы посадили в первый день. Мои лекарственные травы отлично прижились, а дерево Кастета выглядит крепче, чем раньше. Если приглядеться, на нем можно даже увидеть несколько крошечных цветочков. Кастет улыбается и говорит, что деревцу нужно всего-то немного любви и заботы. Через пару недель оно расцветет по-настоящему.
Мистер Бигл появляется у нас за спинами:
– Я очень доволен тем, какой получается сад. Осталось только посадить несколько последних растений, и тогда ваши родители и репорт еры из «Эха Эдема» смогут посетить наш сад.
Все разражаются счастливым уханьем, на сей раз по-настоящему. Таким садом можно гордиться. Мы превратили заброшенный участок земли в островок зелени. Он приятен не только взгляду – когда проходишь мимо, чувствуешь сладкий густой аромат, который источают цветы. Мистер Бигл закатывает рукава и помогает нам посадить самое последнее растение – шалфей.
Он говорит:
– Заботиться о растениях – все равно что выращивать дружбу. Помните, я сказал, что это поможет вам со временем научиться самым разным вещам?
Раздаются смешки – мы не совсем понимаем, что имеет в виду мистер Бигл. Увидев всеобщее замешательство, он поясняет:
– Если «поливать» дружбу, она будет расти. Если повернуться к друзьям спиной, то ваша дружба засохнет и, вполне возможно, умрет. Я думаю, что у растений мы можем научиться этому умению – как любить своих друзей и заботиться о них. И недавно я убедился, что мои прекрасные ученики смогли поддержать друг друга.
Ничего себе! Вот это глубокая мысль.
Я думал, что весь этот проект нужен просто для того, чтобы чем-нибудь нас занять. Но если подумать, мистер Бигл прав. Только одна вещь меня еще тревожит.
– Сэр! – Я поднимаю руку. – Белая стена все еще выглядит довольно скучно.
– Ах да! Я рад, что ты упомянул о ней. Я найму прекрасного художника, который вдохнет жизнь в эту стену. Мне нужна профессиональная работа настоящего творца, того, кто подарит нам настоящее произведение искусства, на которое мы сможем смотреть годами.
Асебен что-то чертит носком ботинка в грязи.
Во время обеденного перерыва я нахожу ее и говорю, что ни один художник не сможет украсить стену. Думаю, все равно получится какая-нибудь муть. Пока я говорю это, нас догоняет Мими и просит остановиться. Она хочет сказать нам несколько слов.
– Я сорняк! Прекрасный, но все-таки сорняк.
Мы смотрим на Мими, словно она совсем свихнулась.
Девочка объясняет:
– Я не заботилась о своих друзьях, как сказал мистер Бигл. Я старалась проникнуть в каждый угол, и я похожа на цветок, но, похоже, мне нужно было захватить как можно больше только для себя. Это ведь делает меня сорняком, да?
– Неа, – говорит Асебен. – На самом деле нет.
– Спасибо, – отвечает Мими и несильно толкает Асебен. Та с изумленным видом охает. – Прости, я пошла на кикбоксинг у Келли. Это мое новое увлечение. Я бросила французский и балет. Честно говоря, я и занималась-то ими только для мамы. Но я решилась и сказала ей, что теперь сама буду выбирать себе занятия. Ладно, я вообще-то не об этом. Я знаю, что была плохим другом. И прости меня за все, Бекет. Ты мне не понравился сразу, потому что понравился всем остальным. Казалось, что ты все делаешь идеально. Твой журавлик был лучше того, что принесла на урок я, тебе лучше дается биология, твой проект сада оказался лучше моего. Я так сильно тебе завидовала и так пыталась быть самой лучшей во всем, что забыла, как быть самой собой.
– Спасибо тебе, что попросила прощения. Ты сама вполне норм, – отвечаю я, пожимая плечами. И говорю я это от всего сердца.
Работа над садом закончена. В день, когда родители должны прийти на него смотреть, мы с Кастетом отправляемся проверить, чтобы на участке не было никакого мусора. Рядом с яблоней я вижу подснежник. Когда я показываю его Кастету, тот говорит, что мы их не сажали, однако этот все равно пробился. Кастет считает это доказательство того, что как мы ни планируем свою жизнь, все равно иногда встревает случай, и это тоже неплохо. Это заставляет нас остановиться и взглянуть на все по-новому.
– Ну а еще это знак, – улыбается Кастет.
– Какой знак?
Я во все глаза смотрю на подснежник.
Мне кажется, что малейшее дуновение ветерка унесет его прочь.
– Зима закончилась, – смеется от души Кастет. – Подснежник это доказал. Самые холодные темные дни позади, и настала весна.
Это напоминает мне слова Асебен о том, что самый темный час бывает перед рассветом.
У меня внутри что-то тихо трепещет: да, я правда чувствую, что зима осталась позади и что теперь я наконец могу смело смотреть вперед. Кастет говорит, что нам лучше пойти и поприветствовать родителей, ведь они, наверно, уже начали прибывать.
– Интересно, что там на стене, – говорю я, когда мы уходим. Мистер Бигл накрыл ее брезентом и не говорит нам ни о том, что там нарисовано, ни о том, кто все нарисовал. Похоже, художник приходил в выходные: мы ни разу не видели его за работой.
Мистер Бигл ждет нас на площадке в толпе учеников и родителей. Мы говорим, что все в полном порядке, сад выглядит отлично. Мистер Бигл приглашает родителей пойти и посмотреть, какое чудо мы сотворили, и мы все отправляемся по направлению к саду. Я иду рядом с Билли и папой. Кошка тоже пришла. Я радостно улыбаюсь ей.
Я слышу, как мама Кастета говорит ему, что очень горда работой и что Кастет напоминает ей его отца – в хорошем смысле. Я вижу, что женщина светится от гордости. А Кастет так счастлив, что парит рядом с ней, как на ковре-самолете.
Мистер Бигл разговаривает с репортером и фотографом из «Эха Эдема», которые фотографируют сад и его посетителей. Похлопав в ладоши, чтобы привлечь всеобщее внимание, мистер Бигл возглашает:
– Вот что сделали ваши дети. Но это куда больше чем просто сад. Ребята многому научились за эту четверть. Посмотрите на растения, какие они уже большие. Каждый цветок в этом саду отличается от других, но все вместе они делят один участок земли. Они не соревнуются друг с другом и не пытаются никого уничтожить, нет, они живут в гармонии. Это же касается и ваших детей. Они все разные, но этот сад они создавали все вместе. Я ими очень горжусь. И каждый из детей – совершенно особенный.
Звучат аплодисменты. Кастет широко улыбается и говорит:
– Это мы сделали. Мы сделали что-то очень хорошее из ничего.
Мистер Бигл еще минут пять распространяется о том, как мы ездили в садоводство и сажали растения. По его мнению, мы могли бы повторить этот проект снова, так наш сад всем понравился.
Класс разражается радостными возгласами.
– Ну что ж, если вам так по душе этот сад, то, наверно, мы можем посадить еще один. Я об этом уже думал. На школьной территории места уже не осталось, но, может, вам известен какой-нибудь пустырь, который мы бы смогли украсить цветами?
Через несколько секунд я поднимаю руку:
– Да, сэр, я знаю место, где просто необходим сад.
Когда мистер Бигл спрашивает меня, что же это за место, я рассказываю ему о доме престарелых на Грин-Эйк:
– Это такое оживленное место, сэр. Но сада там нет. Я думаю, что старикам понравится смотреть из окон и видеть цветущие растения вместо сорняков.
– Хорошо, Бекет. Это прекрасная идея, и я буду иметь ее в виду.
Репортер из «Эха Эдема» кивает и что-то записывает в блокнот. Раздаются аплодисменты; я смотрю на Кошку. Она хлопает старательнее всех. Пальцами она рисует в воздухе очертания маленького сердечка, и я делаю то же самое.
Наконец мистер Бигл говорит, что осталось всего одно дело – снять брезент со стены за садом. Объяснив, что он нашел потрясающего художника, мистер Бигл тянет за веревку. Фотограф готовится снимать.
– Чушь какая-нибудь там будет, – бормочу я, бросая взгляд на Асебен.
Брезент опускается на землю, и я вижу лучшую картину в мире. Огромная бабочка парит над Эдемом и эдемским причалом. Под ней можно разглядеть нашу школу, а сверху – радугу. Художник добавил на полотно множество бумажных журавликов. Если посмотреть как следует, то увидишь детей на школьной площадке, но пятеро из них выделяются особенно. Мне кажется, они похожи на Билли, Асебен, Кастета и меня самого… и последний чем-то напоминает Мими. Я смотрю на нее, и она кивает мне, счастливо улыбаясь.
Фотограф все щелкает и щелкает, а мистер Бигл продолжает:
– Я думаю, вы согласитесь с тем, что художник представил на суд публики изумительную работу. Этот художник – не кто иной, как наша Асебен. Я много раз видел, как она рисует бабочек, и каждый раз восхищался ее талантом. Когда я спросил ее, не хочет ли она попробовать нарисовать большую бабочку на стене, она с радостью согласилась. Но мы договорились, что для остальных это будет сюрпризом. Я думаю, все согласятся с тем, что это просто потрясающая картина.
Донте Моффат говорит, что это, конечно, не Ван Гог, но вообще-то это и хорошо. Ван Гог потерял ухо, и вряд ли Асебен захочет последовать его примеру.
Я так усердно хлопаю, что у меня болят ладони; браслет с бабочкой скачет у меня на запястье. Когда аплодисменты смолкают, мистер Бигл благодарит всех родителей за то, что они пришли. Перед тем как уйти, папа с Кошкой говорят, что они гордятся мной. Я обнимаю их, а потом Билли.
Когда мы возвращаемся в класс – родители и репортеры уже ушли, – мистер Бигл говорит нам, что мы все здорово постарались и получаем по золотой звезде. Потом он оборачивается:
– Мими, ты хотела что-то сказать.
Девочка встает со стула и выходит на середину класса с большим пластиковым пакетом в руках.
– Да, сэр! – Ее взгляд мечется по классу. – Я хотела сказать, что история про бумажных журавликов была просто замечательная. Тогда я этого не сказала, потому что немножко расстроилась, что она не была моей историей, но мне правда понравилось. Я без спроса позаимствовала у Бекета одного журавлика… ну, того, который лежал здесь, в классе. Когда я шла в туалет, то засунула его в карман.
Мистер Бигл кивает и молчит, дожидаясь объяснений.
Мими быстро продолжает:
– Но я сделала это не просто так. Сначала мне хотелось понять, как их делать, чтобы я могла сложить тысячу и выполнить свое заветное желание. Я делала и делала журавликов, пока не набралась тысяча. Я старалась, чтобы они все выглядели идеально. Но потом я услышала, что Бекет потерял всех своих журавликов, когда упал в океан, и мне захотелось отдать ему свою коллекцию. Так его желание обязательно осуществится. Потому что, каково бы оно ни было, оно наверняка важнее, чем мое.
Мими несет пакет к моей парте, протягивает его мне и садится.
– На самом деле я хотела стать самой собой и завести настоящих друзей, но мое желание, кажется, и так уже исполнилось, – шепчет она мне.
Я, типа, ошеломлен. Я, типа, шепчу «спасибо», а Мими, типа, отвечает «Пожалуйста».
Позже, вечером, я предлагаю Билли рассказать еще одну сказку в мамином кресле, но он говорит, что не нужно: та, которую я рассказал, все равно будет лучше всех новых. А еще он добавляет, что больше ничего не боится.
– Мне жаль, что ты потерял Брайана в океане, – говорю я. – Мне кажется, это я виноват, что он прыгнул.
– Ничего страшного, – улыбается братишка. – Прыгнул-то он сам. Иногда у него шарики за ролики заходили. Мне кажется, это он в тебя. Но я все еще скучаю по нему иногда.
Билли закусывает губу, чтобы не заплакать.
Когда он ложится спать, а папа убегает из квартиры, чтобы переброситься словечком с Кошкой, происходит что-то странное. Я ударяюсь пальцем об одну из коробок, которые мы привезли из старого дома. Я никогда не заглядывал в коробку с мамиными вещами. Папа прибирался в квартире и немножко ее передвинул, и теперь я вижу, что на боку у нее есть дырка. Когда я наклоняюсь, то вижу книжку по оригами. Я вынимаю ее; кто-то загнул страничку на разделе с бумажными журавликами. Я кладу книгу и ворошу вещи в коробке. И натыкаюсь на дюжину маленьких журавликов.
– Ох, мама, – шепчу я.
Я думаю о словах мистера Бигла: он говорил, что журавликов дарили новорожденным малышам на удачу. Может, мама мастерила их до рождения Билли? Первый, которого подарил мне папа, наверно, выпал из коробки. Я подбираю журавлика и дую на него. Он улетает с моей руки и приземляется на ковер.
– Папа сказал, что когда-то давно ты сложила звезду, мама. Я должен был догадаться, что и журавликов мастерила тоже ты. Я должен был понять, что это не предыдущие владельцы оставили в доме одного журавлика. Это и правда было волшебством с самого начала.
Журавлики были моими бабочками.
Мне надо было просто поверить в чудо.
Ну что ж, теперь я верю.
Я снова запускаю руку в коробку и достаю две книги: одну – про цветы, другую – про то, как печь пироги. Еще я нахожу там образец обоев с синими ласточками и засушенную лилию, которая похожа не на кремовую трубу, а на пожелтевшую бумажную салфетку. Под ней фотография счастливой мамы. Она стоит у воды, совсем как на том фото у папы в комнате. Я поднимаю карточку и держу ее прямо перед собой. Наверно, ее сделали тем же днем, но попозже: в вытянутой руке мама держит бутылку с посланием. Если закрыть глаза, то я почти вижу, как мама швыряет бутылку в океан. Но папа сказал, что ответа она не получила.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.