Электронная библиотека » Лев Портной » » онлайн чтение - страница 9


  • Текст добавлен: 31 января 2014, 01:37


Автор книги: Лев Портной


Жанр: Исторические детективы, Детективы


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 14 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 13

Вооруженный «отменным палтусом» и поддельным письмом, я поднялся на борт «London»’а. По непонятному для меня распоряжению сэра Горацио Нельсона сопровождал меня весь Отряд Висельника. Ребята остались на верхней палубе, а меня проводили в кают-компанию, где во главе стола в окружении офицеров восседал… тот самый джентльмен в годах, который препирался со своей взбалмошной внучкой в отеле «Wrestler’s Inn». А рядом с ним находился Фредерик Тезигер – офицер, которого я знал по службе в Санкт-Петербурге.

– Ага, мистер Фрог Парлеву! – прошамкал сэр Хайд Паркер. – С чем пожаловали?

– Простите, сэр, вообще-то я русский, а не француз…

– Час от часу не легче, – буркнул сэр Хайд Паркер.

– Я имею поручение от вице-адмирала сэра Горацио Нельсона, – доложил я. – Поручение строго конфиденциальное. Вице-адмирал дал указание говорить с вами с глазу на глаз.

Последние слова были моею выдумкой. Для осуществления замысла я должен был оказаться наедине с адмиралом. Он выдал невеселый смешок и с сарказмом переспросил:

– Строго конфиденциальное?

– Да, сэр!

– Что за чушь вы несете? – поморщился сэр Хайд Паркер. – Вы должны были принести палтуса. А затем вместе со своей командой пересесть на бриг, который отправится восвояси. Сопроводить мою душечку – вот и все ваше поручение!

Офицеры разразились хохотом, а я чувствовал себя так, словно меня окатили помоями. Вновь я выглядел посмешищем в глазах чванливых англичашек. И все благодаря лорду Горацио Нельсону. Он обвел меня вокруг пальца. Вице-адмирал не доверял мне с самого начала. Но, видимо, он имел приказ выделить небольшой отряд для сопровождения молодой жены адмирала. Терять боевого офицера сэр Горацио Нельсон не хотел, вот и подсунул меня. Дали бы ему волю, он и остальную команду собрал бы из пленного сброда.

Фредерик Тезигер проводил меня к апартаментам адмирала.

– Как ты здесь оказался? – спросил я. – Ты же служил в России.

– В Англии вновь большой спрос на морских офицеров, вот я и вернулся, – ответил капитан Тезигер. – Интересно другое. Как ты очутился здесь?

– В России нынче офицеров с избытком, я оказался лишним, – ответил я первое, что пришло в голову, не вдаваясь в подробности.

– Жди здесь. Еще увидимся, – бросил он и, кивнув, удалился.

Едва стихли его шаги, как дверь каюты приоткрылась и в проеме появилась девичья голова. Heus-Deus! Это была та самая зеленоглазая, веснушчатая девица, которую я видел в Грейт-Ярмуте! Только теперь я сообразил, что никакая она не внучка, а та самая молодая жена адмирала.

– Это вы?! – воскликнула узнавшая меня девица и тут же, подавив изумление, добавила: – Вы повезете меня в Англию?

– Боюсь, что да, – упавшим голосом признался я.

– Боитесь?! Но почему?! – кокетливо спросила миссис Паркер.

Она заигрывала со мною! Эта корова искренне считала себя неотразимой! Я в очередной раз поразился самонадеянности англичан! И я бы оказался последним ослом, если бы не использовал глупую девицу в интересах дела.

Я решил во имя спасения российского флота найти хоть что-нибудь привлекательное в этой толстухе. Но не нашел. Она была на редкость отвратительным созданием. Однако же долг перед родиной оказался сильнее.

– Потому что! – воскликнул я. – Леди Мэри-Энн Фицгерберт была права! Она предупреждала, что я потеряю голову, увидев вас!

– Леди Мэри-Энн Фицгерберт?! Вы знакомы?

– Знаком ли я с леди Мэри-Энн? Конечно, знаком! Именно она и настаивала, чтобы я позаботился о вашем благополучном возвращении!

Я нес околесицу, сам не зная, какую ложь выдам в следующее мгновение. Но случайно попал в точку.

– Фицгерберт! – повторила девица. – Да, она многим обязана нам, семье Онслоу.

– Вот она и хлопочет о вашем благополучии, – поддакнул я. – Вы должны возвращаться немедленно! В ваше отсутствие бывшая миссис Хайд Паркер проявляет неслыханную активность!

– Бывшая миссис Паркер?! – вскинула брови нынешняя миссис Паркер. – Но ведь она умерла!

– Все так думали, – не моргнув глазом посетовал я.

Дама смотрела на меня с подозрением.

– Но ее похоронили! Закопали в землю! В могилу глубиной семь футов! – возразила она.

– Да, – подтвердил я, – но у нее оказались тайные соглашения с нечистой силой. И теперь она проявляет нездоровый интерес к завещанию сэра Хайда Паркера…

– Ой, все это какие-то глупости, – промолвила дама. – Папочка как-нибудь разберется…

На лице ее отразилась скука и усталость, взгляд сделался отсутствующим. Эта девятнадцатилетняя матрона в сущности оставалась ребенком, да еще и привыкшим, что вопросы жизнеустройства за нее решает родитель. Она и в адмирале нашла себе не мужа, а замену папочке, такую удачную: ее теперь не только кормят и поят, а еще и в постельке развлекают всяческими скабрезностями.

Напомни ей о том, что все ее папочки не вечны, от одной мысли о предстоящей самостоятельной жизни ей станет дурно. И потому от этой темы пришлось спешно возвращаться к теме любви с первого взгляда.

– Да бог с ними со всеми! – воскликнул я. – Что мне до них, когда рядом с вами голова идет кругом!

– Вы такой забавный, – польщенным голосом проворковала миссис Паркер.

– Да что же это мы все в дверях-то стоим! – воскликнул я.

Я приоткрыл дверь и, обхватив дамочку за талию, двинулся в каюту.

– Ах, что вы делаете?! – прошептала она, отступая в глубь апартаментов. – Я не одета…

Ее наряд и впрямь не предназначался для приема посторонних мужчин. Но я не отступил. Я попытался обнять ее, необъятную, но вместо этого потонул в телесах. Я не сдавался, я осыпал поцелуями ее плечи, ее грудь, и мне казалось, что лобызаю коровий мочевой пузырь, наполовину заполненный растаявшим жиром.

– Что вы делаете?! Что вы делаете?! – причитала миссис Паркер.

– Я сошел с ума, я знаю! – отвечал я.

Сообразив, что моих рук хватит на то, чтоб обнять разве что ее щиколотки, я опустился к ногам и принялся лобызать складки, натекшие на колени. Миссис Паркер делала вид, что пытается оттолкнуть меня. Я не отступал. Вдруг у меня появилось тревожное чувство, что на меня кто-то смотрит. Дамочка имела Х-образные ножищи, и в просвете между ними я увидел кота Нуара! Наглое животное взирало на меня с голубой простыни. «Я всегда знал, что когда-нибудь вы падете так низко», – говорил его взгляд.

А миссис Паркер уже пинала меня всерьез.

– Послушайте! Да обождите же вы! – страшным шепотом восклицала она. – Вы все испортите! Потерпите немного! На пути в Англию у нас будет предостаточно времени и возможностей!

– О, нет! – взвыл я.

– Что – нет?! – вспыхнула она.

– Нет! Я не могу дождаться этой минуты! – поправился я.

– Потерпите! И ваше терпение будет вознаграждено! – жеманно пропищала миссис Паркер.

– Ах, Фэтти Кейк, – простонал я. – Если б вы знали…

– Что-о-о?! – Неожиданно она завизжала как резаная. – Негодяй! Что вы себе позволяете?!

Я подумал, что вернулся ее муж и она разыгрывает перед ним оскорбленную добродетель. Но сэра Хайда Паркера в каюте не оказалось.

– Фэтти Кейк! Моя Фэтти Кейк! – повторял я, хватая ее за ноги.

Миссис Паркер взъярилась пуще прежнего. Она отступала, выдергивая ножищи из моих объятий, колотила меня мясистыми кулачищами по голове и голосила:

– Вы негодяй! Я скажу мужу, и вас вздернут на рее! Хам! Хам, хам, хам!

Я был не в силах понять, что с нею стряслось. Впрочем, это уже не имело значения. Дверь отворилась, и на пороге выросла фигура сэра Хайда Паркера.

– Что?! Что здесь творится?! – выкрикнул он. – Вы?! Мистер как вас там! Как вы посмели приставать к моей жене?!

Я поднялся с колен, одновременно выхватив бумаги, подделанные Жаном Каню. Я взмахнул документом перед носом сэра Хайда Паркера и рявкнул:

– Мандаринчик! А это вы видели?!

– Что это?! – вскинул брови адмирал.

Его лицо налилось кровью, багровые щеки тряслись мелкой дрожью. Сэр Хайд Паркер находился на грани удара или сердечного приступа.

– Это новый приказ английского короля! – крикнул я.

– Дайте сюда! – прорычал адмирал и потянулся руками к бумагам.

– Вот вам, Мандаринчик! – рыкнул я и, схватив сэра Хайда Паркера за горло, начал душить.

Он захрипел и потерял сознание. Я разжал руки, и адмирал рухнул. За спиной раздалось приглушенное «ах!», и еще одно тело грохнулось на пол. В каюту заглянул молодой человек в штатской одежде и застыл, вытаращив глаза.

– Кыш! – шикнул я на него.

Он исчез, потопал прочь, на ходу причитая:

– Караул! Нападение на адмирала!

На его крик примчались офицеры.

– Что?! Что вы сделали?! Вы убили адмирала! И его жену тоже убили! – кричали они, столпившись над телами Паркеров.

– Я их не убивал, – заявил я и потряс сфабрикованными бумагами. – Мандаринчик скрывал приказ адмиралтейства!

– Какой еще мандаринчик?! – воскликнул кто-то.

– Он, он Мандаринчик! – Я указал на бесчувственное тело адмирала.

– Что за чушь?! – прогремел голос другого офицера. – О каком приказе вы говорите?!

– Я покажу документ только вице-адмиралу! – заявил я и спрятал бумаги под кафтан.

– Вы арестованы! – раздалось в ответ.

– Я требую доставить меня к вице-адмиралу сэру Горацио Нельсону! – ответил я и подмигнул Нуару.

Наглый кот отвернулся, сделав вид, что не знает меня.

Один из офицеров додумался проверить пульс адмирала.

– Он жив! – воскликнул сообразительный малый.

Послышался тяжелый стон, это пришла в себя миссис Паркер. Она уселась на полу, вытянув перед собой толстые ножищи, и водила по каюте ошалевшими глазами.

– Леди Френсис! Леди Френсис! – офицеры кинулись к ней. – Что здесь произошло?

– Душечка! – воскликнул я.

Ее глаза остановились на мне, взгляд прояснился, лицо исказила плаксивая гримаса.

– Ах, нет, нет! – запричитала она. – Я не желаю видеть этого негодяя!

– Но что, что он сотворил?!

– Я не могу! Я не скажу ни слова! – запричитала она, закрыв лицо руками.

Наибольшую активность среди англичан проявлял молодой человек в штатском, тот самый, что появился первым и испарился, едва я шикнул на него. В окружении офицеров, он почувствовал себя в безопасности и решил отыграться за проявленную слабость.

– Мистер, – обратился он ко мне, – пройдемте за нами. С учетом сложившихся обстоятельств мы доставим вас к вице-адмиралу лорду Нельсону.

– Без кота не сделаю ни шагу! – произнес я столь решительным тоном, что спорить никто не отважился.

Как только мы поднялись на верхнюю палубу, я призвал свою команду и оказался в окружении подчиненного мне Отряда Висельника. Мы отправились назад, на борт «St. George». Еще одна делегация, во главе с молодым человеком в штатском, оказавшимся депутатом парламента, опередила нас. К тому времени как мы поднялись на борт, он уже доложил вице-адмиралу Нельсону о случившемся. Сэр Горацио Нельсон вызвал меня к себе. Я направился к нему с Нуаром на руках. По пути повстречался мосье Каню. Подлый французишка с заискивающей физиономией смотрел на меня. Каналья боялся, что англичане опознают подделку и повесят нас обоих. Я швырнул ему кота.

– Ну что, Жан?! А ты за него тревожился!

Вице-адмирал мерил шагами каюту, шевелил обрубком руки в правом рукаве и сверкал единственным пригодным для сверкания глазом.

– Что там произошло?! – прогремел он. – Сэр Николас Ванситтарт сообщил, что вы обозвали адмирала китайским цыплячьим чиновничком?

– Mandarin-chick? – переспросил я. – Так вы же сами так его называете!

– О господи! – взвыл лорд Нельсон, прижав левую руку ко лбу. Он посмотрел на меня с сожалением и по слогам произнес – Я говорил не «mandarin-chick», а «commander-in-chief»!

– Простите, – я развел руками. – Я Кембриджев не оканчивал.

– Мне доложили, что вы приставали к миссис Паркер и избили до полусмерти адмирала!

– Ну, было немного! – бодрым голосом признался я. – Дело-то молодое, сами понимаете, сэр! Возможно, это последняя женщина, которую я видел в своей жизни! Мне же на абордаж идти!

– Как вы могли?! Это же жена адмирала! – зашипел вице-адмирал.

– Сэр! – воскликнул я с чувством. – Я думал, что уж вы-то меня поймете! Разве не вы увели супругу у посла в Неаполе?!

Лицо вице-адмирала перекосилось от возмущения.

– Мы с леди Эммой Гамильтон по-настоящему любим друг друга! – патетическим голосом воскликнул он.

– Ну, может, и у меня получилось бы, – ответил я. – Миссис Паркер поначалу отвечала взаимностью.

– Что вы несете?! – возмутился сэр Горацио Нельсон.

– Понятия не имею, что за муха ее укусила! – продолжал я как ни в чем не бывало. – Мы даже перешли на «ты». Я сказал ей: «Фэтти Кейк…»

– Как?! – с изумлением воскликнул вице-адмирал.

– Фэтти Кейк, – повторил я.

– Но вы же оскорбили ее! – он смотрел на меня как на идиота.

– Оскорбил?! – удивился я. – Она не любит, когда ее называют по имени?

– При чем здесь ее имя?! – вскинул брови сэр Горацио Нельсон. – Ее зовут Френсис.

– Сэр Бенджамин Томпсон называл ее Фэтти Кейк. Наверно, это уменьшительное от Френсис, – объяснил я.

– Больше слушайте, что болтает сэр Бенджамин Томпсон! – возмутился лорд Нельсон. – И еще! Зачем вы забрали кота?

– Кота, между прочим, отобрали у моего камердинера при поступлении к вам на службу, – сказал я:

– Камердинера?! – изумился вице-адмирал. – Вы прибыли сюда еще и с камердинером?!

Сэр Горацио Нельсон выглядел так, будто только что получил неопровержимые доказательства, что все же Солнце вертится вокруг Земли, а не наоборот.

– Да, – подтвердил я. – Пока суть да дело, он обучает ваших новобранцев артиллерийскому делу.

– Он тоже русский? – спросил вице-адмирал.

– Француз, – ответил я.

– Леймена сюда, – со сдерживаемой яростью выдохнул лорд Нельсон.

Офицер, стоявший за моей спиной на протяжении разговора, со словами «да, сэр», исчез.

– Идиот, – прошептал вице-адмирал. – Он, видимо, вербовал экипаж в разведывательном центре Бонапарта.

– Неплохая идея, – промолвил я.

– Не понимаю, вы дурак, шпион или клоун? – процедил сквозь зубы вице-адмирал. – Ладно, разберемся! Сэр Николас Ванситтарт утверждает, что вы спрятали какие-то важные документы.

– Ах, это! – Я передал бумаги вице-адмиралу и извиняющимся голосом присовокупил: – Сэр Хайд Паркер вцепился в них мертвой хваткой, и документ порвался…

Вице-адмирал с раздражением тряхнул головой, и я умолк. Он читал поддельный приказ и, по мере того как пробегал здоровым глазом строки, менялся в лице. Я хранил внешнее равнодушие, а сам со страхом следил за сэром Горацио Нельсоном. Теперь мне казалось, что вся моя затея безрассудна, вице-адмирал обнаружит подделку и признает, что я не дурак, не клоун, но и не шпион, а труп, место которого – в петле.

– Послушайте, – с раздражением закричал сэр Горацио Нельсон, – у вас на руках важнейший документ, а вы меня потчуете глупыми историями о своих сомнительных подвигах!

– Ну, вы же сами спросили… – виновато ответил я.

– Все, идите! Идите! – отмахнулся вице-адмирал и крикнул уже в спину: – От меня не на шаг!

– Да, сэр! – откликнулся я.

Навстречу мне попался лейтенант Леймен.

– Хотите заработать? – спросил я его и, не дожидаясь ответа, сказал: – Заключите пари и поставьте на то, что вас повесят.

Глава 14

Разочарованную делегацию во главе с сэром Николасом Ванситтартом отправили восвояси на борт флагмана «London». Оттуда поступило сообщение, что адмирал жив, но так и не пришел в сознание. Командование эскадрой взял на себя лорд Нельсон.

– Барин-с, сударь мой, – встретил меня мосье Каню. – Я так переживал-с за вас-с…

– Да ну тебя, Жан! Скажи честно – за свою шкуру боялся! Вот повесили б тебя вместе со мною за подделку документов!

– Что вы?! Что вы?! Сударь вы мой-с!

– Послушай-ка, Жан, а что ж это леди Паркер так не понравилось, когда я назвал ее Фэтти Кейк?

– Фэтти Кейк?! – с изумлением переспросил французишка. – Но вы же оскорбили-с ее!

– Сэр Бенджамин назвал ее Фэтти Кейк, я думал, что это имя.

– Fatty Cake! – воскликнул Жан. – Разве-с вы не чувствуете-с?! Это же в названии детской игры-с «Patty Cake» заменили первую-с букву-с! Получилось «Fatty»!

– Вот как, – протянул я. – Кстати, Жан, а кто такой commander-in-chief?

– Главнокомандующий, – объяснил французишка.

– Вот как, а я думал – китайский цыплячий чиновничек! – рассмеялся я.

Раздалась команда поднять якоря. Весть о том, что эскадра возвращается в пролив Каттегат, облетела корабль. Поднялась невообразимая суматоха. Вдруг я заметил лейтенанта Леймена и, поймав его за рукав, попросил:

– Кстати, мистер, пока вас не повесили, соберите, пожалуйста, мой выигрыш с участников пари, и я выделю вам пять процентов от суммы.


Эскадра на всех парусах возвращалась в Каттегат. Члены команды выполняли свою работу с подчеркнутой собранностью, скрывавшей возбуждение от предстоящей схватки. Сэр Горацио Нельсон был настроен решительно – атаковать без промедления и разгромить датский флот до основания.

Абордажная команда по традиции и я в том числе в корабельных хлопотах участия не принимали.

– Накануне схватки солдат должен быть полон сил, а не изнурен непосильным трудом, – сказал по этому поводу граф Гэллоуэй.

Я пребывал в смятении. С одной стороны, английская эскадра летела прочь от российских берегов, и чувство выполненного долга переполняло меня. С другой стороны, мучила совесть: я полагал, что совершил преступление по отношению к датчанам. А уж собственное участие в заварушке между англичанами и датчанами я полагал совершенной глупостью. И потому искал случая напомнить сэру Горацио Нельсону о том, что леди Паркер так никуда и не спровадили.

– Сэр, – обратился я к вице-адмиралу, как только представился случай, – простите за любопытство…

Вице-адмирал ответил легким кивком.

– А как там леди Френсис Паркер? – спросил я.

Лорд Нельсон не сказал ни слова, только небрежно отмахнулся.

– Сэр Хайд Паркер намеревался отправить ее в Лондон, – продолжил я.

– Ни к чему было вообще ее брать! – сердито произнес вице-адмирал.

– Будем снисходительны, – я пытался смягчить ситуацию, – адмирал влюблен. Всем нам знакомо это чувство.

– На что вы намекаете? – напрягся сэр Горацио Нельсон.

Я догадался, что вице-адмирала тревожат мысли о его собственной пассии, оставленной в Лондоне. Следовало быть деликатнее и вести разговор о предмете страсти сэра Хайда Паркера так, чтобы вопрос, сколь это возможно, не напоминал сэру Горацио Нельсону о приватных обстоятельствах его личной жизни.

– Видите ли, – продолжил я, – сэр Хайд Паркер находится в том возрасте, когда дорожишь счастливыми мгновениями. Ведь для него каждая весна может оказаться последней…

– О да! Особенно вашими усилиями! – воскликнул вице-адмирал.

– Зато я добыл приказ адмиралтейства! Сэр Хайд Паркер зачем-то скрывал его.

Напомнив об этом, я почувствовал, как краска заливает мои щеки. Но сэр Горацио Нельсон смотрел не на меня, а куда-то вдаль.

– У адмирала был какой-то план, – задумчиво промолвил он. – Не знаю, в чем он заключался. Но теперь я буду действовать по обстоятельствам.

А они таковы, что хочется валить подобру-поздорову отсюда куда-нибудь подальше. Так думал я, но выразился вслух, конечно же, уклончиво:

– Посмею высказать свое мнение. Следует отправить леди Паркер подальше от театра военных действий. В Лондон. Не одну, разумеется, а в сопровождении команды. Какой-никакой, хоть самой плохонькой, но команды.

Лорд Нельсон пришел в негодование:

– Я пока еще в своем уме! И не собираюсь из-за глупости старого хрыча Паркера ослаблять эскадру!

– Но я слышал, что адмирал намеревался отправить свою женушку в Лондон, – настаивал я.

– Не стоило вообще ее брать!

– Но сейчас адмирал не в состоянии сам позаботиться о супруге, – напомнил я.

– А кто его довел до такого состояния?! – парировал вице-адмирал.

– Думаю, как истинные джентльмены мы могли бы исполнить его волю, тем более что дело касается женщины, – сказал я.

– Кто это «мы»?! – возмутился вице-адмирал. – И кто этот истинный джентльмен?! Уж не себя ли вы имеете в виду?! Не знаю, как вы, а я как истинный джентльмен не отправлю супругу боевого друга в компании со скагерфакером!

– Ну, я вовсе не себя имел в виду, – соврал я, вынужденный поневоле согласиться с тем, что «скагерфакер» относится ко мне.

– Устроить ей lap-clap до самого Лондона! – буркнул вице-адмирал, уже ни к кому не обращаясь.

Я смотрел на бегущие навстречу волны и с тоской думал о том, что предстоит участвовать в чужой войне, которую сам же и развязал.

Подошел сэр Бенджамин Томпсон. Он нервно покусывал губы и бросал на меня беспокойные взгляды. Вероятно, он хотел побеседовать с вице-адмиралом наедине, но так и не выразил своего желания. Я не проявил джентльменской интуиции и остался недвижим.

– Что скажете, Бенджамин? – взглянул на него сэр Горацио Нельсон.

Лорд Томпсон кашлянул и со старательной непринужденностью произнес:

– Я беспокоюсь о леди Паркер. Нужно отправить ее в Лондон…

Я громко фыркнул.

– Не вижу в этом ничего смешного, – с достоинством сказал сэр Бенджамин Томпсон. – Как истинные джентльмены…

Я подавился смехом. Вице-адмирал пытался испепелить гневным взглядом то меня, то лорда Томпсона и вследствие пригодности к подобной мимике единственного глаза выглядел совершенно комично. Сам лорд Томпсон, не знавший, чем вызваны мое бурное веселье и гнев вице-адмирала, покраснел и не знал куда деться. В отчаянии, что его затея провалилась, он уже с призрачной надеждой на успех выдал:

– Мы бы приставили к ней какую-нибудь, пускай даже самую плохонькую, команду…

Я молил Бога, чтобы эта фраза оказалась последней в речи сэра Бенджамина Томпсона, потому что от хохота рисковал свалиться за борт. Кое-как справившись с приступами веселья, я выдавил:

– Прошу вас, сэр, не принимайте мой смех на свой счет. Просто я только что пытался убедить вице-адмирала в том же самом.

Сэр Бенджамин Томпсон взглянул на меня с ненавистью.

– Правда, – с достоинством продолжил я, – я настаивал, что посылать абы какую команду нельзя. Нужно отправить вас.

Сэр Бенджамин Томпсон от неожиданности вытаращил глаза.

– Молчите, молчите! – воскликнул я, выкинув раскрытую ладонь в его сторону. – Я знаю, вы как истинный джентльмен не захотите покидать эскадру в такие часы. Но поймите, для Англии ваш ум дороже целого флота!

Сэр Бенджамин Томпсон изменился в лице, его глаза более не пылали ненавистью, а излучали блаженство, он с удовольствием переваривал мою лесть. Он приготовился что-то сказать, но вице-адмирал положил конец нашему разговору.

– Подите вы прочь! – рявкнул он. – Я не хочу ничего слышать ни о женщинах, ни об ученых умах! Мы готовимся к бою, и я не собираюсь отвлекаться по пустякам!

Стало не до смеха. И я, и сэр Бенджамин Томпсон поклонились и двинулись подальше от разгневанного вице-адмирала. Но неожиданно он приказал мне:

– А вы останьтесь! От меня не отходить!

Я поклонился сэру Бенджамину, и он с совершенно потерянным видом удалился. Вице-адмирал проводил его взглядом, поджав губы в снисходительной усмешке. Я ожидал указаний, про себя размышляя, что оставаться во время морского боя подле главнокомандующего, наверное, лучший вариант, если хочешь уцелеть. Как-никак его задача довести дело до победы, для чего самому нужно оставаться в живых, а значит, не лезть в самое пекло.

– Мы пересядем на «Elephant», – бросил вице-адмирал.

– На «Elephant»? – повторил я с вопросительной интонацией.

– Да, – подтвердил лорд Нельсон. – Сейчас я вызову капитана сэра Томаса Фоли. У линейного корабля «Elephant» семьдесят четыре пушки, но при этом самая низкая посадка. Он сможет подойти ближе всех к неприятелю.

– Dash it all! – воскликнул я.

– Как вы сказали?! – вспыхнул вице-адмирал.

– Это по-русски, – пояснил я. – Дашь им, Толь! Означает: отлично! мы сделаем это!

– А-а, хорошо-хорошо, – закивал сэр Горацио Нельсон.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации