Текст книги "Жизненный план"
Автор книги: Лори Спилман
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 18 страниц)
Глава 15
– Расскажите о нем, – прошу я, едва дыша. – Пожалуйста. Расскажите все, что знаете. – Я могу не только рассказать, – говорит Дэвид, перебирая диски своей фильмотеки. Наконец он достает один и направляется к телевизору. – Когда-то я частенько бывал в «Джастинс», вот и снял его. Тогда мы все были уверены, что этот парень многого добьется.
С замиранием слежу, как он нажимает кнопку «Пуск». Большая компания молодых людей за барной стойкой, камера выхватывает одно лицо и останавливается. Я неотрывно смотрю на экран. На стуле сидит лохматый мужчина с темными волосами, бородой и усами. Его карие глаза смотрят прямо на меня. Я отлично знаю эти глаза, я вижу их каждый раз, когда смотрю в зеркало. Из груди вырывается стон, и я закрываю лицо руками.
«Следующая песня из двойного альбома «Битлз» «Белый альбом», – произносит Джонни. – Он считается совместным творением Леннона и Маккартни, но фактически был создан Полом во время пребывания в Шотландии в 1968-м. На создание альбома его подвигла эскалация напряженности между черным и белым населением в Штатах. – Джонни берет первый аккорд. – В Англии слово «птичка» на сленге означает «женщина».
Звучит музыка, затем вступает Джонни. Его голос чистый, словно голос ангела. Я с трудом сдерживаю рыдания. Он поет о черном дрозде, у которого сломано крыло, а ему так хочется летать и быть свободным. Несчастная птичка ждет этого момента всю свою жизнь.
Я думаю о маме, живущей с двумя сыновьями и нелюбимым мужем. У нее тоже было сломано крыло.
Должно быть, я всю жизнь ждала этого момента. Момента, когда смогу взглянуть в глаза человеку, давшему мне жизнь.
По щекам льются слезы. Песня заканчивается, и начинается следующая, которую исполняет женщина. Не спрашивая разрешения, я нажимаю на перемотку и включаю запись с начала. Потом еще раз и еще. Я вслушиваюсь в звуки голоса своего отца, прикасаюсь к его красивому лицу и тонким рукам.
Просмотрев запись четыре раза, я замираю перед экраном и только сейчас замечаю, что Мэри сидит рядом со мной на полу. С другой стороны подсаживается Дэвид и кладет диск мне на колено.
– Он твой.
Сжимаю пальцами пластиковый футляр.
– Это мой отец.
– Итак, дети, – говорит Стелла, – давайте поиграем в Уно. – Кто первый добежит до кухонного стола?
Когда Кэрри с семьей уходят, Мэри берет мою руку.
– Как давно ты об этом знала?
– Узнала совсем недавно. Мама оставила мне свой дневник. – Оглядываю Мэри и Дэвида: – Вы тоже знали?
– Нет, разумеется, нет, – спешит ответить Дэвид. – Твоя мама была порядочная женщина, не смогла бы никому в этом признаться. Но все знали, что он в нее влюблен.
Меня душат рыдания, и я плачу до тех пор, пока есть силы. Мэри гладит меня по спине.
– Он был хорошим человеком? – спрашиваю я, отдышавшись.
– Самым лучшим, – отвечает она.
Дэвид кивает:
– Джонни был парнем что надо.
– А где он сейчас? – осторожно спрашиваю я.
– Последнее, что мы слышали, – он собирался уезжать на Запад. Но это было пятнадцать лет назад.
– Куда? – В душе загорается надежда. – В Лос-Анджелес?
– В Сан-Франциско. Но мы потеряли с ним связь. Возможно, он переехал.
– Это уже кое-что. Я наняла детектива, он искал его по всей стране много месяцев. Вы не представляете, сколько у нас Джонни Маннсов.
Дэвид тихо кашлянул.
– Милая, его фамилия не Маннс, а Мэнсон. Маннс он использовал как сценический псевдоним в память о том страшном массовом убийстве. В семидесятых фамилия Мэнсон была опозорена.
Каждое его слово впивается в меня острой иглой.
– Джонни Мэнсон? О боже! Боже мой! Спасибо вам большое! – Обнимаю по очереди Мэри и Дэвида. – Теперь я смогу его найти.
– Думаю, даже твоя мама не знала его настоящего имени. Я сам узнал случайно. В одно лето я подрабатывал в «Джастинс» барменом и видел платежные ведомости.
– Если бы я не поговорила с вами, то до конца жизни могла бы искать его впустую.
В голову приходит мысль, от которой по спине бежит дрожь. Стремление достичь цели под номером девять привело меня к Кэрри, а встреча с Кэрри приведет к моему отцу. Неужели мама знала, что все будет именно так? Обретение старого друга и отца. Два в одном.
Мы с Кэрри идем к моей машине, за нами Мэри несет пакет с собранной для меня едой. Я беру телефон и набираю номер Брэда.
– Ты не возражаешь? – спрашиваю я Кэрри. – Я всего на секунду.
– Конечно нет, – отмахивается Кэрри и перекладывает в другую руку пакет с домашним смородиновым вареньем.
– Я включу громкую связь, чтобы вы тоже с ним познакомились. Он просто душка.
Кэрри вскидывает брови:
– Вот как?
Я машу руками, и в этот момент слышу голос Брэда.
– Моего отца зовут не Джонни Маннс, а Джонни Мэнсон, – говорю я. – Он живет где-то на Западе. Передай Полонски. Я только что видела запись. Он красивый.
– Где ты? Я думал, ты поехала в Висконсин.
– Так и есть. Вот, рядом Кэрри. Я включила громкую связь. Можешь с ней поздороваться.
– Привет, Кэрри.
– Привет, Брэд, – смеется моя подруга.
– Ладно, сейчас все расскажу. Родители Кэрри когда-то жили на Босворт-авеню и были знакомы с Джонни Маннсом! – Быстро пересказываю все, что произошло утром. – Ты представляешь? Я бы никогда не узнала, если бы не помирилась с Кэрри. – Поворачиваюсь к подруге со слезами на глазах. – Она просто дар свыше. Во всех смыслах.
– Это нам очень поможет. Сразу после нашего разговора позвоню Полонски и оставлю сообщение.
– Как думаешь, он скоро сможет его найти?
– Не могу сказать, но давай не будем надеяться, что это случиться завтра. Даже сейчас у нас весьма скромная информация, дело может затянуться на месяцы.
– Скажи ему, пусть поторопится, – прошу я, кусая губы.
– Непременно. Может быть, сходим в кино, когда ты вернешься? Или поужинаем вместе? Или знаешь, приезжай прямо ко мне. Я приготовлю ужин.
Я с трудом скрываю радость, ведь я знаю, как бесконечно может тянуться воскресенье, когда ты одна.
– Третий вариант мне нравится. Да, я получила сообщение из собачьего питомника. Ответ положительный. Хочешь на следующей неделе съездить со мной за щенком?
– С удовольствием. Веди машину осторожно.
Заканчиваю разговор и натыкаюсь на многозначительный взгляд Кэрри.
– Вы с ним встречаетесь?
– Нет, – отвечаю я, устраивая сумку с выпечкой на пассажирское сиденье. – Мы просто друзья. Это так здорово.
– Будь аккуратна, Бретель. У меня создалось впечатление, что этот парень хотел бы от тебя большего.
Улыбаюсь и беру у нее из рук пакет.
– У Брэда есть любимая девушка.
– Тогда сбереги эту дружбу. Ты выглядишь очень счастливой, когда разговариваешь с ним.
– Обязательно. Ты права.
У Брэда уютная двухэтажная квартира на Окли-стрит, где я могу сделать долгожданную передышку. Звучит голос Евы Кэссиди, я сижу на высоком стуле у барной стойки и наблюдаю, как Брэд трет сыр в салат «Цезарь». Он не смотрит на меня, но я вижу, что мой рассказ о семействе Кэрри не очень его занимает, хотя он искренне посмеивается над моими шутками. Наконец, не выдерживаю, встаю и беру сыр из его рук.
– Ладно, Мидар, говори, что случилось? Я же вижу, тебя что-то тревожит.
Он проводит рукой по шее и вздыхает:
– Дженна решила, что нам лучше расстаться на время.
Мне стыдно, что я слышу, как внутренний голос кричит «Ура!». Теперь мы оба свободны, и кто знает, что ждет нас на жизненном пути. Лицо Брэда исказила болезненная гримаса, и мне становится не по себе. Очевидно, что он влюблен, но не в меня.
– Мне очень жаль. – Я обнимаю его, и он кладет руки мне на спину. – Знаешь, ты мог бы сделать нечто грандиозное, нечто, что доказало бы ей, как серьезны и глубоки твои чувства.
– Например, предложение?
– Да! Если не хочешь потерять ее, сделай так, как решил. Плевать на годы и расстояния – сделай ей предложение!
Брэд поворачивается ко мне спиной.
– Уже сделал. Она отказала.
– О боже. Мне так…
Брэд поднимает руку:
– Хватит ныть. – Берет полотенце и вытирает руки. – У нас ведь есть что отпраздновать.
Он проходит в гостиную и возвращается с розовым конвертом.
– Днем заезжал в офис. – Машет конвертом прямо перед моим лицом. – Думаю, тебе будет интересно.
Бросаюсь к нему и читаю: «Пункт номер 9. Навсегда сохранить дружбу с Кэрри Ньюсом».
– Будем читать сейчас или после ужина?
Я жадно вглядываюсь в слова, написанные знакомым почерком.
– Нет, давай отложим до того момента, когда твое настроение улучшится.
– Бесполезно. Давай откроем сейчас.
Сажусь на диван и беру Брэда под руку, а он начинает читать:
– «Дорогая Брет!
Спасибо тебе, милая, что выполнила мое пожелание (впрочем, и свое тоже) и помирилась с Кэрри. Я хорошо помню, какой ты была несчастной, когда Ньюсомы переехали в Мэдисон, а я не могла ничем тебе помочь, только молча наблюдала, как тоска сковывает твое сердце. Думаю, именно тогда ты поняла, что дружить – это тяжелый труд. После приезда Кэрри вы расстались, и ты никогда не рассказывала почему.
Как ни грустно, но не думаю, что у тебя была или будет такая подруга, как Кэрри. До болезни я даже не задумывалась, как узок круг твоих друзей. Мне кажется, кроме Шелли и меня, у тебя никого нет».
– Она не упомянула Меган, – замечаю я. – И Эндрю. Неужели уже тогда мама знала, что они так поступят?
– Полагаю, знала.
– «Надеюсь, Кэрри заполнит эту пустоту. Береги и цени ее дружбу, доченька. И обязательно повстречайся с Мэри и Дэвидом. Они были моими первыми клиентами, когда мы жили на Босворт-авеню. Они тоже очень ценили твоего отца».
Открываю рот от удивления.
– Она имеет в виду Джонни, а не Чарльза. Мама дает мне подсказку, на случай, если я не поняла раньше. Но почему было не сказать мне прямо? К чему втягивать меня в эту игру «охота на мусор»?
– Согласен, выглядит немного странно.
– Мама всегда была такая прямолинейная – по крайней мере, она мне такой казалась. К чему эти инсинуации и недоговоренности? Она сведет меня с ума. – Резко выдыхаю и сжимаю кулаки. – В этом есть лишь один плюс – теперь я точно его найду.
– Давай сохранять спокойствие. Впереди еще много работы. Может, на месяцы, а может…
– Мы обязательно найдем моего отца, Брэд. – Я беру мамино письмо и машу им перед его носом. – Конечно, мама очень некстати затеяла эту игру, но не думаю, что она решила поиздеваться надо мной.
– Будем надеяться на благоприятный исход. – Брэд хлопает меня по коленке и встает. – Пошли, ужин готов.
Глава 16
Вторая половина дня пятницы, я уже выключаю свет в своем кабинете, когда раздается звонок от Меган. Я не отвечала на ее звонки и сообщения с того дня, как застала в квартире Эндрю, и сейчас решаю проигнорировать вызов, но в последнюю минуту в голову приходит мысль: «Какого, собственно, черта».
– Привет, Чика, – произносит Меган голосом стареющей болельщицы. Сейчас даже страшно подумать, что когда-то ее голос казался мне привлекательным. – Шел сказала, что сегодня ты покупаешь собаку.
Вставляю ключ в замочную скважину и дважды поворачиваю.
– Да, именно так.
– Супер. Один мой клиент покупает квартиру на Лейкшо-Драйв, но в доме запрещено держать животных. Он очень страдает, но вынужден отдать Чемпа – это какая-то чертовски крутая выставочная псина, борзая с чистейшей родословной. Умница. Он сказал, что ты можешь его взять. Представляешь, как здорово? У тебя будет крутая собака!
Выхожу сквозь стеклянные двери на улицу.
– Спасибо, но меня это не интересует.
– Как? Почему? Ведь ты можешь забрать собаку.
Сбегаю по ступенькам, жмурясь от ослепительного солнца и подставив лицо порывистому декабрьскому ветру.
– Мне не нужна выставочная собака. Они, конечно, красивые, но с ними слишком много возни: стрижки, собачьи школы, выставки. – Понимаю, что моя речь совсем некстати, но не желаю останавливаться. – Через некоторое время вы начинаете их ненавидеть за специальную диету, особенное мыло и модные шампуни. Это не для меня! И в довершение всего они проявляют полное неуважение к потребностям хозяина! Они эгоистичны и…
– Господи, Брет, успокойся. Мы всего лишь говорим о собаке.
– Да, о собаке. – Открываю дверцу машины и резко выдыхаю. – Как ты могла, Мег?
Слышу, как она шумно вдыхает, скорее всего, затягивается сигаретой.
– Ты о чем? Об Эндрю? Так вы же расстались. До этого, клянусь тебе, я даже не смотрела в его сторону.
– Ах, какая ты, оказывается, порядочная!
– Странно, что ты забрала всю мебель. Он был в бешенстве. А ты и на звонки его не отвечала. Он орал, что тебя надо арестовать за ограбление.
– Я слышала сообщение на автоответчике. Я взяла только то, что принадлежит мне, Меган, и он это отлично знает.
– Ты должна быть благодарна, что я его успокоила, объяснила, что он купит себе мебель лучше прежней, он ведь крутой адвокат, в конце концов. – Меган выдерживает паузу. – У него ведь есть деньги, Брет? Ну, понимаешь, вчера вечером, когда официант принес счет, Эндрю не шелохнулся, будто ждал, что я заплачу. Конечно, он-то считает меня крутой, упакованной риелторшей.
Ха! Меган получит то, что заслужила. Как и Эндрю. Они оба прагматичны, интересуются только собственным благополучием, и…
Стоп. Но ведь и я большую часть жизни была такой. Разве не о себе я думала, когда провожала глазами автобус, увозящий Кэрри? И все же подруга меня простила, не настало ли время и мне поступить так же?
– Мегги, дорогая, лучше бы тебе повысить планку. Ты красивая женщина, у тебя может быть блестящее будущее. Найди себе мужчину, который будет любить тебя, будет относиться к тебе…
Меган смеется в ответ:
– О, Брет, хватит прикидываться. Понимаю, ты чертовски ревнуешь, но смирись же, наконец. Он. Тебя. Не любит!
Ее слова сбивают меня с ног. Простить? Угу, но не сегодня.
– Знаешь, ты права. Вы очень подходите друг другу. – Хлопаю дверцей машины. – И еще, Меган, перестань так переживать из-за своих коротких рук. Это не самый большой твой недостаток.
Я отключаюсь, чтобы ехать на поиски милой, верной собачки.
* * *
Когда я подъезжаю к Аон-центру в недавно купленной подержанной машине, Брэд уже ждет меня на тротуаре.
– Что это? Твоя машина в ремонте? – Чмокает меня в щеку и пристегивает ремень.
– Нет. Я ее продала.
– Шутишь. Ради этой?
– Людям иногда бывают нужны деньги. Неприлично ездить на такой машине, когда большинство семей, в которых я бываю, не могут позволить себе даже самую дешевую.
Брэд тихо присвистывает.
– Ты настолько прониклась работой?
– Да, но, честно говоря, отпуск на ближайшие две недели меня очень радует. Официально у меня рождественские каникулы.
– Я бы хотел иметь такую работу.
Смеюсь в ответ.
– Мне действительно очень повезло. Дети просто удивительные. Но я немного переживаю за Санкиту, она выглядит не очень здоровой. Срок уже пять месяцев, но еще незаметно, что она беременна. Ее осматривает первый попавшийся врач в больнице, а не специалист, у которого большой опыт в лечении болезней почек. Я добилась, чтобы ее приняла доктор Чан в медицинском центре при Чикагском университете. Она один из лучших нефрологов в стране.
– А что нового у того психа?
– Питера? – непроизвольно вздыхаю. – У нас был урок сегодня утром. Он очень умный парень, но я никак не могу до него достучаться.
– Ты общаешься с его психотерапевтом?
– Да, – улыбаюсь я. – Меня это радует, он такой чудесный человек, опытный и мудрый, и вместе с тем легкий и открытый. Каждый наш разговор начинается с проблем Питера, потом незаметно переходит на нас, мы обсуждаем взгляды, мысли, мечты. Я даже рассказала ему о мамином завещании.
– Значит, он тебе понравился.
Если бы я могла такое предположить, решила бы, что Брэд ревнует.
– Я восхищаюсь доктором Тейлором. Знаешь, он вдовец. Его жена умерла от рака три года назад.
Прикрываю рот рукой и зеваю.
– Устала?
– Нет, просто переволновалась. Не понимаю, что со мной происходит в последнее время. – Если не считать, что я беременна! – Ты разговаривал с Дженной?
Брэд отворачивается и смотрит в окно.
– Нет.
Беру его руку и слегка пожимаю. Как же глупо ведет себя эта женщина.
Мы переступаем порог приюта для бездомных животных Чикаго, и на нас наваливается запах древесной стружки и собачьей шерсти. К нам подходит седая женщина в джинсах и фланелевой рубашке.
– Добро пожаловать в приют, – произносит она, уперев руки в бока. – Я Джиллиан, волонтер. Что привело вас к нам?
– Я получила разрешение взять щенка, – отвечаю, стараясь перекричать лай. – Вот, приехала за собакой.
Джиллиан указывает на здание за воротами.
– Все зарегистрированные собаки там. С документами и родословной. Их быстро разбирают. Прошлым вечером привезли роскошную португальскую водяную собаку. Разумеется, надолго она у нас не задержится. После того как Обама выбрала Бо, такая порода очень популярна.
– Мне не нужна породистая собака. Меня устроит и дворняжка.
– Что вы говорите? – Женщина удивленно вскидывает брови. – Дворняжки самые умные, только никогда не знаешь, что у них за родословная. Тогда трудно предугадать, каков будет характер, каких генетических заболеваний стоит остерегаться.
Похоже на мою собственную ситуацию.
– Ничего, я рискну.
Я нахожу его меньше чем за десять минут. Через металлическую решетку замечаю пушистую собачку, глаза как кофейные зерна, смотрят на меня восторженно и с мольбой.
– Привет, дружок! – Хватаю Брэда за рукав. – Познакомься с моей собакой.
Джиллиан отворяет клетку:
– Эй, Райли.
Райли выскакивает и начинает обнюхивать нас с Брэдом, виляя хвостом. Он словно приглядывается к новым приемным родителям.
Я беру его на руки, он извивается, стараясь облизать все мое лицо сразу, а я весело хохочу.
– Ты ему понравилась, – говорит Брэд, почесывая пса за ухом. – Он великолепен.
– Правда? – с гордостью произносит Джиллиан. – Райли полтора года, уже вполне взрослый. Мне кажется, что он помесь кокера и кудрявого бишона, может, еще немножечко от пуделя, если уж быть совсем точной.
В результате получилось очень милое создание.
– Зачем кому-то отдавать такую собаку? – удивляюсь я, поглаживая мягкую шерстку.
– Вы удивитесь, но истории всегда очень схожи. Переезд, маленький ребенок, новая квартира, где нельзя держать животных. Если я не ошибаюсь, хозяйка Райли собиралась замуж за человека, который не любил собак.
Мы с Райли составляем отличную пару: бездомные, потерявшие любимого человека, по крайней мере, того, кого считали любимым.
Пока я выписываю чек и занимаюсь оформлением, Брэд с интересом разглядывает плакат на стене.
– Послушай, – обращается он ко мне. – «Наш приют для бездомных животных считает своей целью покончить с насилием над животными и надеется, что подобные учреждения, выступающие против убийства, смогут помочь несчастным животным выжить в больших городах, таких как Чикаго».
– Круто, – говорю я, выводя дату на чеке.
Брэд приглядывается к картинке.
– Джиллиан, а вы и лошадей принимаете?
Замираю, не дописав последнюю цифру, и смотрю на него широко распахнутыми глазами.
– Конечно. А вам какая нужна?
Брэд пожимает плечами:
– В этом вопросе я совершенно невежественен. Не могли бы рассказать, какие у вас есть?
– Вы присматриваете для себя или для детей? – Джиллиан перелистывает страницы в журнале.
– Не стоит беспокоиться, Джиллиан, мы не собираемся покупать лошадь.
– Пока, – добавляет Брэд.
На мгновение в моей голове возникает видение, как ребенок – мой ребенок – катается верхом на лошадке. Но это возможно лишь через много лет.
– Нам еще надо все обсудить. – Многозначительно смотрю на Брэда: – Я не могу сейчас заботиться еще и о лошади.
– Вот она, – восклицает Джиллиан, указывая пальцем на фотографию. – Познакомьтесь, это Леди Лулу. Породистая кобыла пятнадцати лет. Она участвовала в скачках, но сейчас у нее артрит и много других проблем, так что хозяин решил от нее избавиться. – Она не сводит глаз с Брэда, понимая, что он единственный, кого может заинтересовать ее рассказ. – Лулу отличный вариант для недолгих прогулок и радости общения с животным. Она покладистая и добродушная, как ребенок. Посмотрите, какая красавица.
Отрываю чек и протягиваю Джиллиан.
– Благодарю вас, мы подумаем.
– Сейчас она в конюшне в Маренго, на ферме Пэддок. Вам обязательно нужно на нее посмотреть. Удивительная лошадь.
Мы едем на север по Стейт-стрит, Райли сидит в клетке-перевозке на заднем сиденье и неотрывно смотрит в окно, загипнотизированный шумной толпой, оживленным движением и рождественскими яркими гирляндами на деревьях. Поворачиваюсь назад и протягиваю руку:
– Тебе хорошо, малыш? Не волнуйся, мамочка рядом.
– Еще немного, Райли, и мы будем дома, – говорит Брэд.
Я улыбаюсь. Мы похожи на счастливых молодых родителей, возвращающихся домой из родильного дома со своим первенцем.
– Да, так вот, о лошади, – произносит Брэд, возвращая меня к действительности.
– Да, лошадь. Думаю, от выполнения этого пункта меня надо освободить.
– Что? Ты уже не хочешь иметь лошадь?
– Я городской житель, Мидар. Я люблю Чикаго, и мама отлично об этом знала. Зачем она оставила этот абсурдный пункт в моем жизненном плане?
– Отлично. Значит, ты хочешь, чтобы Леди Лулу отправили на живодерню?
– Прекрати. Я говорю серьезно. Я разузнала, сколько стоит содержание лошади. Это же целое состояние. Корм, уход и прочее. Получается сумма больше выплат по ипотеке. Ты представляешь, как эти деньги могли бы помочь «Джошуа-Хаус»?
– Твоя точка зрения мне ясна. Пусть это несколько расточительно, но не изменит твоего материального положения коренным образом. Ты только что продала машину, и деньги у тебя есть.
– Нет! Это деньги для Полонски. Деньги на моем счете и так тают на глазах.
– Ну, это временно. Ты скоро получишь наследство…
– Если получу! Кто знает, что меня ждет? Может быть, мне не удастся выполнить все пункты за год?
– Ладно. Давай сконцентрируемся пока на чем-то одном. В принципе ты согласна купить лошадь, так?
– Но у меня нет на нее времени. Ближайшее место, где можно держать лошадь, находится в часе езды.
Брэд напряженно смотрит прямо перед собой.
– Думаю, нам следует полностью доверять твоей маме. До сих пор ее интуиция нас ни разу не подвела.
– Но в данном случае речь не только обо мне – мы обязаны подумать и о животном, на заботу о котором у меня совершенно не останется времени. Одно дело собака, и совсем другое – лошадь.
– Хорошо, – согласно кивает Брэд. – Отложим этот разговор на некоторое время. Подождем, пока ты сможешь натянуть вожжи и обуздать свои страхи. Что ржать понапрасну.
С удивлением смотрю, как Брэд весело хохочет над своей шуткой.
– Прекрати резвиться, молодой жеребец, – парирую я, непроизвольно включаясь в игру.
– Хорошо сказано! У тебя появляются лошадиные чувства.
– А у тебя лошадиные мозги, – заявляю я, стараясь сохранить невозмутимый вид.
– Эй, давай выбирайся из седла на землю, – примирительно говорит Брэд.
– Лузер, – заявляю я, качая головой.
Брэд вносит Райли в холл маминого дома с таким лицом, словно держит на руках невесту. В другой руке у него сумка с собачьим кормом и прочими необходимыми вещами. Я тем временем зажигаю свет и включаю иллюминацию на елке. Комната светится десятками огней, запах хвои создает волшебную атмосферу Рождества.
– Какая красота, – восхищается Брэд, опуская Райли на пол.
Не растерявшись, пес несется к елке и начинает обнюхивать яркие коробки и пакеты с подарками.
– Райли, ко мне. Идем, я тебя накормлю.
Брэд наливает в одну миску воду, я же наполняю другую сухим кормом. Мы перемещаемся по кухне, как Джинджер и Фред, погруженные каждый в свое дело. Брэд вытирает ладони полотенцем, я мою руки над раковиной, и он протягивает мне полотенце.
– Выпьем вина? – предлагаю я.
– С удовольствием.
Достаю бутылку пино нуар и, повернувшись, замечаю, что Брэд разглядывает помещение с видом потенциального покупателя.
– Ты никогда не думала выкупить этот дом?
– Я его обожаю, но он принадлежит маме.
– Еще одна причина так поступить. – Брэд подходит к «острову» посредине кухни и опирается руками на столешницу. – Этот дом тебе очень подходит, так что, с моей точки зрения, это хорошая мысль.
От его слов на сердце проливается нектар.
– Спасибо.
– Подумай над этим.
– Не уверена, что когда-то смогу себе это позволить. Мне ведь надо выкупить доли братьев.
– Разумеется, после получения наследства у тебя будут на это средства.
– Ты забываешь, что мне еще надо влюбиться и завести детей. Возможно, мой любимый мужчина не захочет жить в мамином доме.
– Ему, несомненно, здесь понравится. Кстати, рядом есть парк, будет удобно, когда у тебя появятся дети.
Он говорит с такой уверенностью, что я почти верю.
– Мама никогда не рассказывала тебе, почему завещала нам с братьями не продавать дом в течение первого года? – спрашиваю я, протягивая ему бокал.
– Нет, но я полагаю, она подумала о том, что тебе надо будет где-то жить.
– Да, скорее всего.
– Возможно, она надеялась, что ты захочешь остаться здесь навсегда, ты ведь так любишь этот дом. – Брэд вращает бокал, любуясь переливами цвета напитка. – Именно поэтому Элизабет внесла пункт об ограничении в тридцать дней. Не хотела, чтобы все было слишком просто.
– Подожди… О чем ты?
– Забыла о завещании? Никто не имеет права жить в доме более тридцати дней. Помнишь?
– Нет, – честно признаюсь я. – Ты хочешь сказать, что я не могу здесь жить? Мне надо искать квартиру?
– К сожалению, да. Таково завещание Элизабет. У тебя ведь есть экземпляр?
– Я только что купила собаку. Представляешь, как сложно будет найти жилье, где разрешают держать животных? А мебель! Я ведь все отдала в «Джошуа-Хаус», а на новую у меня нет денег.
– Эй, подожди. – Брэд отставляет бокал и берет меня за руку. – Не паникуй. Смотри, на прошлой неделе ты провела ночь в «Джошуа-Хаус», поэтому сейчас отсчет только начинается. У тебя достаточно времени, чтобы подыскать жилье.
– Подожди. – Я резко вырываю руку. – Я правильно поняла, поскольку не жила здесь непрерывно, фактически прожила в доме всего шесть дней?
– Именно.
– Получается, если я буду уезжать на пару дней, например в «Джошуа-Хаус», срок можно значительно увеличить?
– Ну, не думаю, что…
На моем лице появляется счастливая улыбка.
– Получается, я могу остаться здесь на неопределенное время. Проблема решена!
Прежде чем Брэд успевает возразить, поднимаю бокал с водой:
– Выпьем!
– Да, но почему ты не пьешь вино?
– Последнее время стараюсь воздерживаться.
Брэд подносит бокал ко рту и тут же опускает.
– Я ошибаюсь, или ты говорила, что не очень хорошо чувствуешь себя в последние дни.
– Угу.
– И ты отказалась от алкоголя.
– Да, именно так, мистер Эйнштейн.
– Бог мой, да ты беременна.
– Думаю, что да, – смеюсь я. – Я купила тест, но боюсь проверять. Подожду до конца праздников.
– Боишься, что результат будет положительный.
– Нет! Боюсь, что отрицательный. Меня это убьет. Понимаешь, я представляла себе все не так. Я ведь не замужем. Конечно, я спрошу Эндрю, хочет ли он воспитывать ребенка вместе со мной, но не буду настаивать на материальной помощи. Все же это моя мечта. Как-нибудь воспитаю ребенка…
– О-го-го. Не спеши. Ты говоришь так, словно все уже определено. Не нужно ставить телегу впереди кобылы.
– Хватит этих глупых шуточек.
– Но я серьезно, Брет. Я понимаю, ты взволнована, но не торопись с выводами.
– Поздно. Кроме того, я не взволнована. Впервые после смерти мамы я, наконец, счастлива.
Мы берем бокалы и переходим в гостиную, где Райли немедленно занимает место перед камином. Брэд с многозначительным видом достает розовый конверт и садится на диван. Пункт под номером шесть жизненного плана.
– Посмотрим, что думает по этому поводу твоя мама?
– Посмотрим. – Я опускаюсь в кресло напротив и поджимаю ноги.
Похлопав себя по карманам рубашки, Брэд восклицает:
– Черт, забыл очки.
Я встаю и достаю из секретера мамины очки в оправе цвета фуксии и лаванды.
– Прошу.
Брэд морщится, но водружает очки на нос.
Стоит мне бросить на него взгляд, как я покатываюсь от смеха.
– Господи. Тебе идет эта веселенькая оправка!
Брэд хватает меня и валит на диван, заломив назад руку, и приставляет кулак к голове.
– Значит, тебе смешно? – спрашивает он с напускной серьезностью.
– Хватит, – кричу я, хохоча еще громче.
В результате мы оказываемся оба на диване, рядом друг с другом, да еще рука Брэда крепко обхватывает меня за шею. Скорее всего, другая женщина поспешила бы встать, памятуя о том, что этот мужчина совсем недавно расстался с любимой девушкой. Но не я. Я остаюсь лежать.
– Ладно, – говорит Брэд, переводя дыхание. – Будем вести себя прилично. – Правой рукой он берет конверт и умудряется его вскрыть.
Я прижимаюсь к нему и киваю.
– Давай, бабуля, читай.
Брэд фыркает и начинает:
– «Поздравляю с новым питомцем, родная! Я очень за тебя рада. В детстве ты обожала животных, но позже, уже во взрослой жизни, глубоко спрятала свою любовь. Не уверена, но у меня есть предположения о причинах».
– Эндрю был помешан на чистоте, и она это знала.
– «Помнишь ту потерявшуюся колли, которую мы подкармливали, когда жили на Роджерс-Парк? Ты назвала его Лерой и умоляла позволить оставить собаку. Я сама много раз просила об этом Чарльза, но он был непреклонен. Он терпеть не мог собак в доме, говорил, что они вонючие».
Я выхватываю письмо из рук Брэда и перечитываю последние предложения.
– Может, мама права, и я действительно нашла мужчину, похожего на Чарльза, чтобы хоть на этот раз добиться его любви?
– Хорошо, что ты поняла это. – Брэд обнимает меня за плечи. – Ты никогда не должна просить мужчину – Чарльза Боулингера или любого другого – доказать, что тебя можно любить.
Я мысленно погружаюсь в осмысление сказанного Брэдом.
– Да, – вздыхаю я после паузы. – Мамина тайна сделала меня свободной. Ах, если бы только она рассказала мне раньше.
– «Заботься о своей дворняжке – ведь это дворняжка, верно? Позволишь ему спать с тобой? Если да, то советую снять с кровати пуховое одеяло. Его чистка стоит немалых денег.
Наслаждайся новой дружбой, родная моя.
Мама».
Опять выхватываю письмо и перечитываю.
– Она знала, что я буду жить в ее доме. Разве такое возможно?
– Понятия не имею. Может, она просто выстроила логическую цепочку?
– Логическую цепочку?
– Смотри, Эндрю не любит собак, а раз ты завела собаку, значит, живешь не в квартире Эндрю. А если ты живешь не с Эндрю, значит, можешь быть только здесь.
– Видишь, – торжествую я, – мама хотела, чтобы я здесь жила. Этот пункт о тридцати днях был случайной ошибкой.
Господи, кого я обманываю!
* * *
Мы с Брэдом лежим на диване, вытянув ноги на журнальный столик, на экране бегут титры фильма «Белое Рождество». Брэд одним глотком допивает вино и смотрит на часы.
– Пора идти. – Встает и потягивается. – Обещал маме встать завтра пораньше. До Рождества три дня, она ждет меня, чтобы вместе нарядить елку.
Завтра в старом кирпичном доме в Шампани Брэд и его мама будут суетиться вокруг рождественской елки и делать вид, что не замечают, что одного члена семьи больше с ними нет.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.