Электронная библиотека » Макс Мах » » онлайн чтение - страница 12

Текст книги "Черная луна"


  • Текст добавлен: 19 апреля 2022, 02:07


Автор книги: Макс Мах


Жанр: Героическая фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 12 (всего у книги 16 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Надо сказать, что отношения, сложившиеся у нее с княгиней де Ла Тремуй, были для Герды первым опытом искренности. Никто никогда с ней так не дружил, и в какой-то момент она поняла, что рядом с Каро отступают в сторону любые соображения, основанные на корысти и эгоизме. Она искренно привязалась к Шарлотте де Ла Тремуй, но и та платила ей той же монетой. В тот вечер – перед тем, как пересечь поутру границу княжества Борго – они снова заночевали в карете. Было тихо и тепло. В изножье импровизированной кровати горел фонарь «летучая мышь», бросая неясные отсветы на их лица.

– Аниз! – шепнула княгиня, поворачиваясь к Герде. – Ты спишь?

– Нет, – Герда тоже повернулась, и они оказались с Каро лицом к лицу.

Герда видела отблеск огня в черных, как ночь, глазах подруги, чувствовала на губах ее теплое дыхание, и неожиданно ее начало охватывать сильное и совершенно незнакомое ей возбуждение.

«Вот же дурь какая!» – успела подумать Герда, но в следующее мгновение почувствовала нежное прикосновение губ подруги к своим губам, и все полетело в тартарары.

Вообще-то, она знала, что и как нужно делать. Ее этому учили в школе «Неофелис», но сейчас Герда действовала, руководствуясь не разумом, а чувствами, спонтанно, по наитию. И да, в этом танце вела не она. Несмотря на то, что Каро была младше Герды больше чем на три года, она оказалась опытнее, напористее, яростней в том, что происходило сейчас между ними. Но, как ни странно, Герде это совсем не мешало, ей оказалось неожиданно приятно уступать, подчиняться, следовать за кем-то другим. Вряд ли она позволила бы себе нечто подобное с другой женщиной. Тем более никогда не подчинилась бы мужчине. Но с Каро все было по-другому. И это «все» продолжалось так упоительно долго, что, очнувшись от этого безумия, Герда нашла себя едва ли не обессилившей, но главное – счастливой.

Возможно, чувство незамутненного счастья посещало Герду и раньше, но, если такое с ней и в самом деле случалось, то странным образом никак не запомнилось. И, лежа сейчас под меховым одеялом в объятиях юной княгини, она перебирала в памяти все те эпизоды своей жизни, когда испытывала радость или довольство, была весела и беззаботна, или что-то еще в этом же роде. Перебирала, искала, но не находила мгновений счастья. Во всяком случае, там, в ее прошлом, не нашлось ничего даже отдаленно похожего на то, что она переживала сейчас. Осознание уникальности момента заставило Герду испугаться, что после случившегося ничего уже не будет по-прежнему, и от страха, что чудо это неповторимо, крепче сжала в объятиях обнаженное тело Каро. И та ее, что удивительно, поняла без слов.

– Не бойся, – шепнула княгиня, еще плотнее прижимаясь к Герде, – я не исчезну. Я есть, и я с тобой…

Позже они эту ночь – вернее, то, что той ночью произошло между ними – никак не обсуждали и не вспоминали даже намеком. Но все, что не было высказано вслух, никуда от этого не исчезло. Оно отражалось в улыбках, взглядах, случайных прикосновениях. Оно зажило своей особой невероятной жизнью в той дружбе, которая связывала теперь Герду и Каро, в их искренности по отношению друг к другу, в манере общаться, в доверительности их отношений. Однако для Герды это стало тяжелым испытанием. Во-первых, она никак не могла понять, что с ней – черт подери – вдруг приключилось. Впала в любовь? Но любовь ли это или всего лишь апофеоз женской дружбы? В этой связи вспоминались запрещенные для гласного обсуждения истории про давние времена – про эллинов и древних римлян, – когда мужская дружба зачастую подразумевала и сексуальную близость. Если так могло быть у юношей, отчего бы такому не случиться и с девушками? Однако существовало еще и крайне важное «во-вторых», которое гораздо сильнее омрачало душу Герды, чем что-либо другое. Искренность – вот что тревожило Герду сильнее всего.

Каро дружила с Агнессой де Фиен. Она ее, возможно, даже любила, и любовь эта была отнюдь не сестринской. Вот только леди де Фиен была всего лишь миражом, призраком, фигурой, созданной для определенных целей. Но что тогда прикажете делать Герде Гемма – незаконнорожденной дочери эдле Александры-Валерии ди Чента? Сможет ли Каро продолжать любить ее, когда станет известно, кто она такая на самом деле? И имеет ли она моральное право утаивать от подруги то, что составляет настоящую сущность Герды? Это были сложные вопросы, и у Герды не было на них однозначных ответов.

* * *

Боргонцы встретили поезд княгини де Ла Тремуй на границе и сопровождали на всем пути до столицы. Трубачи, гвардейский эскорт, биваки, заранее организованные боргонцами, в самых удобных, комфортных и живописных местах. И наконец, после четырех дней этого приятного во всех отношениях путешествия княгиня и ее свита прибыли в Тодер. Здесь их встретили с почетом и под восторженные крики толпы препроводили на центральную площадь города, где пришлось выслушивать приветственные речи городского головы, канцлера и личного посланника герцога Родриго Тишайшего – его старшего сына графа Карла Августа. Все это было очень торжественно, но крайне утомительно, в особенности после семи часов непрерывной езды и необходимости пропустить обед, что было связано с длиной светового дня. Однако вскоре стало смеркаться, первый день празднеств закончился, и, разместив «гостей герцога» в одном из принадлежащих короне дворцов, их наконец оставили в покое. Дело шло к ночи, все жутко устали, проголодались и мечтали только о ванне и мягкой перине. Во всяком случае, об этом думали и сама княгиня, и ее конфидентка. В результате им был подан поздний обед, затем они немного пополоскались в настоящей мраморной ванне, размеры которой позволяли забраться в нее вдвоем, но – учитывая присутствие при «таинстве омовения» служанок, камеристок и двух немолодых, а значит, склонных к консерватизму статс-дам, – все было обставлено с максимально возможной в данных обстоятельствах скромностью: обе девушки мылись в ночных рубашках, что было смешно, если бы не было так грустно.

На следующий день княгиня отдыхала, принимала знатных посетителей, желавших лично засвидетельствовать ей свое почтение, и готовилась к балу, который должен был состояться в герцогском замке. Сама княгиня предполагала появиться в платье трех оттенков золота – темное золото, червонное и золотисто-зеленое, – с соответствующими украшениями из бриллиантов и золотых топазов. Герда же выбрала для этого бала платье в цветах старого серебра. Украшений на ней было немного, но подобраны они были со вкусом: ожерелье из голубого и золотистого матового жемчуга, заколка для волос из червонного золота с несколькими черными жемчужинами и одним, но довольно крупным сапфиром из ее личной коллекции, а также жемчужные серьги и широкий браслет в тон ожерелью.

– Знаешь, Аниз, что странно? – Глаза Каро сияли, а на губах расцвела нежная улыбка. – Ты самая красивая женщина, какую только можно себе вообразить, но я тебе совершенно не завидую. Другим – бывает, завидую и ревную. А тебе – нет. Я тобой восхищаюсь!

– Пожалуйста, прекрати, Каро! – вспыхнула ошеломленная этим признанием Герда. – Так нельзя! Я не…

– Ты красавица! – рассмеялась княгиня. – Но мне кажется, что обычно ты об этом забываешь!

«Есть такое», – признала Герда, но вслух, разумеется, ничего не сказала. Она была еще не готова рассказать подруге все до конца.

Она лишь взглянула на себя в ростовое зеркало, перевела дух и улыбнулась подруге:

– Ваша светлость, нам пора идти!

Как ни странно, Герда была чрезвычайно взволнована, ведь это был всего лишь второй бал в ее жизни. На первом она была другим человеком: много младше, наивнее и словно бы околдована. Она не ведала страха, ее не посещали сомнения, она даже не думала стесняться, хотя была в то время обыкновенной простушкой, совершенно чужой на этом празднике жизни. А вот на этот бал она шла, набравшись опыта, преодолев множество препятствий и пройдя через невероятные испытания. Теперь она умела танцевать и вести светскую беседу, ее трудно было смутить или оскорбить, но главное – она была наперсницей сестры императора, и в глазах окружающих людей это превращало ее во вторую по значимости персону в княжеском поезде. И тем не менее она волновалась. Невероятно, невозможно, но факт.

Герде понадобилось довольно много времени и порядочное волевое усилие, чтобы совладать с робостью и унять совершенно неприличное в этой ситуации волнение. Но она с этим все-таки справилась и в приемный зал герцогского дворца вошла, будучи уже совершенно спокойной, невозмутимой и непоколебимо в себе уверенной. Первой шла княгиня де Ла Тремуй, опираясь на руку галантного боргонского принца Карла Августа, а следом за ней Герда, опираясь на руку графа де Валена. Каково же было ее удивление, когда среди придворных, стоявших по обе стороны прохода, она увидела знакомое лицо. Там стоял и смотрел на нее, что называется, во все глаза граф Иван Давыдов. Встретить его здесь больше чем через три года после королевского бала в Эриноре было, мягко говоря, весьма странно, и удивление Герды было настолько сильным, что она едва смогла сдержать рвущиеся на свободу эмоции.

«Твою ж мать! – выругалась она мысленно, хотя обычно предпочитала не сквернословить даже в душе. – Этого не может быть, потому что не может быть никогда!»

Но это было, и Герде предстояло срочно решить, как реагировать на встречу с Иваном. Вопрос в том, та ли она женщина, с которой граф тогда флиртовал, или она кто-то другой, другая женщина, всего лишь отдаленно напоминающая ту Маргерит ди Чента, которую знал Иван? Однако времени на размышление было отпущено слишком мало, и вскоре оно вышло полностью. Герда представилась герцогу – вернее, это сделал за нее граф де Вален, – и вскоре уже кружилась с Эмилем в танце, открывая бал вместе с Карлом Августом и Каро. Однако и танец занял совсем немного времени, и только она вернулась к креслу, в котором сидела рядом с подругой, как рядом с ними объявился граф Иван.

– Господи! – сказал он, радостно улыбаясь и заглядывая Герде в глаза.

– Это вы ко мне? – подняла она бровь.

– Нет, – смутился московит, – это я взываю к Всевышнему, призываю его в свидетели, как я рад вас видеть живой и невредимой!

– Именно меня? – уточнила Герда, решив, что знать не знает этого красавчика.

– Полагаю, что вас. – Граф заметно смутился, но все еще шел намеченным курсом, предполагавшим абордаж под лозунгом «пленных не берем» и бой не на жизнь, а на смерть.

– Тогда будьте любезны сказать, кого именно вы имеете в виду, когда говорите обо мне?

Этот странный разговор уже привлек внимание всех тех немногих, кто мог его слышать.

– Вы эдле Маргерит ди Чента, разве нет?

– Ах, вот вы о чем! – рассмеялась Герда. – Я знакома с Маргерит, но никогда не думала, что нас можно перепутать. По-моему, мы очень разные.

– Да, – неуверенно признал Давыдов, – сейчас мне уже не кажется, что вы это она. Но первое впечатление! Я был уверен, что снова встретил свою ночную фею!

– Ночную фею? Что вы имеете в виду? – вступил в разговор де Вален, в голосе которого звучало неподдельное раздражение. – К тому же, раз уж вы не знакомы с госпожой де Фиен, вам следовало бы представиться!

«Он что, ревнует?» – удивилась Герда, но смотрела она сейчас на Давыдова, его и спросила:

– И в самом деле, сударь?

– Граф Иван Давыдов из Гардарики, – представился мужчина.

– Очень приятно, – улыбнулась Герда. – Я Агнесса де Фиен, компаньонка княгини.

Она еще хотела добавить, что раз уж разговор зашел о «ночной фее», то хотелось бы знать, что это означает, но ее опередила Каро.

– Не говори глупости, Аниз, – встряла она в разговор. – Никакая ты не компаньонка! Мы подруги, разве нет!

– Ну, извините, ваша светлость! – сдала назад Герда. – Разумеется, подруги. Так что там, граф, с «ночной феей»? Я сгораю от любопытства.

На самом деле она не хотела «делегировать полномочия» де Валену, вот и вынуждена была перехватить инициативу.

– О! – сказал в ответ граф Иван. – Разумеется. Так, я имею в виду, что «ночной феей» Маргерит ди Чента прозвали в Эриноре. Она внезапно появилась на королевском балу, привлекла к себе всеобщее внимание своей, прямо сказать, магической красотой, неженским умом и очаровательной непосредственностью и так же неожиданно исчезла, не оставив ни следа, ни намека на то, кто она, как оказалась в Эриноре и куда девалась потом. Все, что я знаю о ней, я знаю с ее слов. Она сказала, что родом из Горанда, и в самом деле, Маргерит ди Чента говорила на высоком горанде без акцента. Речь у нее была изящная и отточенная, что указывает на хорошее воспитание и образование. Вставляла к месту латинские пословицы. Не смущалась и не лезла за словом в карман, демонстрируя острый ум и незаурядную выдержку. Вот, собственно, и все, что я могу о ней рассказать. Добавлю только, что уже на следующий день многие из тех, кто присутствовал на балу, захотели найти ее и познакомиться с ней поближе, но быстро обнаружили, что ее нигде нет и словно бы никогда и не было. А искали ее люди с возможностями. Наследный принц Эринора Максимилиан, например. Но все напрасно. Позже, в Горанде, я навел справки, но даже хорошо оплаченные шпионы смогли выяснить лишь то, что некая эдле Александра-Валерия ди Чента прибыла в порт Арона где-то через три недели после того королевского бала. Заметьте, Александра-Валерия, а не Маргерит, но и ее следы исчезли в том же городе. Найти эту женщину я так и не смог.

– Любопытная история, – улыбнулась Герда. – Не знаю, право, каково ее настоящее имя, но я знала ее как Маргерит и познакомилась с ней как раз в Горанде. Когда, вы говорите, состоялся королевский бал в Эриноре?

– Ранней осенью 1686 года.

– Ну, а я познакомилась с ней на год позже.

– Где она теперь?

– Понятия не имею, – равнодушно пожала плечами Герда. – Она мне не подруга и не родственница. Встретились в каком-то салоне, немного пообщались в последующие дни, и все. Вскоре я уехала из Горанда и больше с ней никогда не встречалась.

Так себе история, если честно, но ничего лучше просто в голову не пришло. Однако всех присутствующих ее рассказ удовлетворил, похоже, даже графа Ивана, и разговор на этом иссяк. Единственный, у кого эта история вызвала приступ некой необъяснимой озабоченности, был де Вален, но он свои комментарии оставил при себе и правильно сделал.

* * *

Они задержались в Тодере на десять дней, и все эти десять дней поблизости от Герды, и, по-видимому, не случайно, обретался граф Иван Давыдов. Куда бы она ни пошла, чем бы ни занялась, обязательно чуть раньше или чуть позже появится рядом с ней или в некотором близком отдалении этот симпатичный – а может быть, и более чем симпатичный – московит. Он танцевал с ней на балах, успевая записаться на танец прежде других, и зачастую оставляя в дураках яростно ревновавшего его к Герде графа де Валена. Он посылал ей цветы, сладости и письма с куртуазными мадригалами[37]37
  Мадригал – в классической поэзии небольшое по объёму лирическое стихотворение-комплимент, стихотворение хвалебного содержания.


[Закрыть]
и изысканными сонетами, «нечаянно» встречал во время прогулок, навещал в резиденции княгини де Ла Тремуй, но, когда настало время уезжать, поехать с ними в Роан не смог, занятый какими-то своими чрезвычайно важными, как объяснил он Герде, делами.

«Значит, не повеса и не обыкновенный прожигатель жизни», – отметила Герда, полагавшая, что наличие личных дел – это не недостаток, а скорее достоинство. Особенно когда речь о мужчине.

– Я догоню вас в Эриноре! – пообещал граф Иван, и Герда ему неожиданно поверила. Так и будет. Догонит.

Между тем поезд княгини де Ла Тремуй покинул княжество Борго, пересек границу и направился в порт Нерин. Ехали по землям герцогства Роан. Погода стояла чудесная. По обеим сторонам дороги цвели сады, возникали и исчезали фольварки, деревеньки и замки знати, приветствовавшей поезд княгини согласно законам гостеприимства. Поэтому двигались не спеша и за неделю проехали едва ли половину пути.

Накануне заночевали в замке барона де Каркарона. Замок был старинный, построенный еще в эпоху бесконечных войн всех против всех, и, несмотря на свои внушительные размеры, не мог вместить всю свиту княгини. Шатры и палатки разбили прямо в поле у стен замка, а внутри этих стен всем – и хозяевам, и гостям – пришлось потесниться. В результате Шарлотта позвала Герду спать в свои покои, благо ей досталась просторная комната и большая кровать. Повод, таким образом, был более чем уважительный, и приличия были соблюдены от и до, поскольку девушки легли в постель в длинных фланелевых рубашках. Другое дело, что, едва оставшись наедине, они вылезли из своих неудобных, хотя и теплых, одежек и стали согревать друг друга совсем другим способом.

Чем дольше продолжались их «непристойные» отношения, тем очевидней становилось, что это не любовь, и даже не страсть, а всего лишь чувственное выражение связывающей Каро и Герду дружбы. Впрочем, это не мешало им обеим получать от запретного женского секса немереное удовольствие. Обе были не замужем, любовников мужского пола завести не успели, а у Каро к тому же имелся серьезный монастырский опыт. Так что они не тратили время на объяснения в любви, а просто любили друг друга в простом и незамысловатом – приземленном и плотском – смысле этого слова.

Им обеим вообще оказался отнюдь не чужд интерес к развлечениям и разнообразным жизненным удовольствиям. У Герды этот интерес был, кажется, всегда, только возможностей для его удовлетворения до сих пор не было. Каро же постигала искусство наслаждения с тем большим рвением и усердием, что годы, проведенные в монастыре, мягко говоря, не отличались даже самым ничтожным разнообразием.

– Если сегодня мы все еще остаемся на месте, – предложила Каро, – давай совершим конную прогулку.

– Отличная идея! – согласилась Герда, которой и самой начало надоедать заточение в четырех стенах кареты и захотелось хоть немного размять ноги перед очередным долгим переходом.

Сказано – сделано, и почти сразу после завтрака они выехали на прогулку. Разумеется, девушки ехали в дамских седлах, чего Герда делать не любила, но не в ее силах было отменить этикет и традиции. Поэтому, забравшись в седло – в этом ей галантно помог де Вален, который тоже решил прогуляться с дамами, – Герда решила не переживать, а наслаждаться жизнью во всех ее разнообразных проявлениях, а проявлений этих было более чем достаточно: голубое небо, прозрачный теплый воздух, почти летнее сияние солнца, чудесные виды и чарующие запахи весны. Тем не менее, по вбитой уже привычке, Герда ничего не упускала из вида.

– А где старшина Брух? – спросила она де Валена, заметив, что на прогулке их сопровождают не наемники, а тилурские гвардейцы.

– Кажется, барон де Аркур попросил их разведать дорогу на расстояние двух дневных переходов, – ответил граф. – Но не стоит волноваться, сударыня! Наши гвардейцы ничуть не хуже конгарских наемников.

– Верю, – улыбнулась Герда. – И я не волнуюсь, мне просто стало интересно.

Между тем небольшая группа всадников – а с ними увязались еще две статс-дамы – миновала деревеньку, которая так и называлась Каркарон, и двинулась по проселочной дороге. Справа у них была березовая роща, а слева – луга, на которых пасся баронский скот. Стадо коров как раз разбрелось в это время на дальнем его краю.

– Богатые земли, – заметил де Вален.

– Да, Роан – это не Борго, – согласилась с ним княгиня. – Вроде бы недалеко, а разницу видно невооруженным глазом.

Тема оказалась достойной обсуждения, и между ними тремя завязался неспешный разговор, под который они незаметно для себя миновали березовую рощу и ехали теперь через холмистую местность, кое-где поросшую деревьями, а кое-где, напротив, обработанную крестьянами. Их фермы виднелись в отдалении, но у самой дороги жилья не было.

«Отличное место для засады», – мельком подумала Герда и коротко взглянула через плечо на гвардейцев, охранявших княгиню на прогулке. Взглянула и похолодела, потому что гвардейцев на месте не оказалось, а значит, мысль о засаде не была лишена оснований.

– Каро, – обернулась она к княгине, наплевав на присутствие посторонних, – ты сама придумала поехать на прогулку или кто подсказал?

– Агнесса, вы забываетесь! – в очередной раз встал на защиту этикета граф де Вален, но Герда пропустила его слова мимо ушей.

– Ну же! – поторопила она несколько оторопевшую от ее напора княгиню.

– Барон де Аркур, а что такое?

– Эмиль! – обернулась Герда к графу. – Это засада, если вы еще не поняли. Барон де Аркур предатель. Поворачиваем! Попробуем прорваться! Каро, держись около меня и ничего не бойся! Поехали!

– А как же статс-дамы?.. – начал было граф, но Герда его попросту заткнула.

– Рассуждать будете потом, – зло оскалилась она, – а пока будьте готовы защищать княгиню!

Шарлотта побледнела, как полотно, но, сразу поверив Герде, развернула лошадь и поскакала рядом с подругой. Вскоре, если судить по стуку копыт и истерическим крикам статс-дам, за ними устремился и граф де Вален. Но они не ускакали далеко. Из-за близкого перелеска им наперерез выскочили три всадника.

– Уходим направо! – крикнул де Вален.

– Молчать! – рявкнула Герда, на ходу доставая из голенища свой засапожник и безжалостно распарывая подол своего платья. – Делать, как скажу! Каро, отстань на корпус. Старайся все время быть за моей спиной. Граф, займитесь тылом!

Она уже почувствовала присутствие врагов у себя за спиной, но оглянулась лишь на мгновение, чтобы убедиться, что эти трое сильно от них отстают.

«Может быть, еще и выкрутимся!»

Она справилась наконец с подолом и начала срезать седло. Освободить лошадь от этой махины, одновременно продолжая сидеть на этом идиотском троне, та еще морока, но Герду не зря тренировали лучшие специалисты. На полпути к убийцам – а Герда нисколько не сомневалась, что это именно убийцы – она, наконец, сбросила седло со спины лошади и, перенеся ногу, уселась верхом. О том, как выглядит этот акробатический этюд со стороны, она естественным образом даже не задумывалась.

– Каро, отстань еще немного! – скомандовала она, убирая клинок. – Эмиль, если что, займешь мое место. Вы должны успеть, пока преследователи нас не нагнали.

Сжав бока лошади ногами, она послала ее вперед и на пике сближения метнула ножи с обеих рук. Метнула и сразу же забыла, выбрасывая в ладони два последних ножа. Их она отпустила на волю за мгновение до столкновения. Лошади сошлись боками, но у ее противника конь был крупнее, и все могло кончиться очень плохо, однако в момент столкновения Герда перепрыгнула на чужого коня, одновременно выбрасывая своего противника из седла. В принципе, на этом все и должно было закончиться. Столкновение Герды с одним из убийц позволило княгине и графу миновать заслон. Сама же Герда была цела, а из троих всадников в седле оставался только один, да и тот умирал. Те, что нагоняли их сзади, были еще далеко, и, значит, они успеют добраться до своих раньше, чем станет слишком поздно.

Герда развернула коня и пустила его вдогон своим спутникам. Но их беды на этом, к сожалению, не закончились. Герда догнала Шарлотту и Эмиля перед самым поворотом к замку, но, когда они обогнули рощу, навстречу им выехали двое гвардейцев. Остальных видно не было, и оставалось только гадать, сбежали они, струсив, или лежат убитыми среди деревьев. Но двое остались, и они не собирались упускать своих жертв.

– Каро, за спину!

Герда знала, что один из гвардейцев сцепится с графом, но второго должна была перехватить она, и ей это удалось. Сбросив плащ, она сжала в одной руке засапожник, а во второй – мизерикорд. Где-то слева зазвенели клинки графа и его противника, но Герда на них даже не посмотрела. Она была сосредоточена на том гвардейце, который атаковал ее. Ну, а дальше все решилось буквально за одно мгновение. Герда поймала замах меча и остановила удар своим длинным засапожником, одновременно стремительно сближаясь с гвардейцем. И в это последнее мгновение она должна была решить, что для нее важнее: остановить метнувшийся к ней кинжал убийцы или поразить его самого. Все-таки она выбрала атаку, а не защиту, потому что за спиной у нее оставалась Каро. И Герда нанесла смертельный удар. Мизерикорд вошел гвардейцу снизу-вверх под нижнюю челюсть, и в то же мгновение кинжал мертвеца ударил Герду в грудь. Удар был такой силы, что она вылетела из седла и успела еще почувствовать и осознать свое жесткое падение на землю. Увидела небо, почувствовала боль в груди и почти сразу же потеряла сознание.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации