Текст книги "Пари, леди, или Укротить неукротимого"
Автор книги: Марьяна Сурикова
Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 18 (всего у книги 18 страниц)
Хищный блеск его глаз заставил леди отступить на ступеньку повыше.
– Нет дела?
– Абсолютно никакого.
Он наступал стремительно, а ей пришлось пятиться, едва не спотыкаясь на ступенях.
– Тогда с чем вы меня поздравляете?
– С тем, что наконец определились с невестой!
– Я давно определился, но считал, что невеста против. И, кажется, ошибся.
– Не приближайтесь, милорд. Я не пойму, чему вы улыбаетесь? Остановитесь, или я стану звать на помощь.
И махнув рукой на то, как это выглядит со стороны, она развернулась и кинулась прочь по лестнице к маячившей наверху освещенной площадке. Даниар поймал ее почти на самой верхней ступеньке, перехватил за талию и развернул к себе.
– Алисия… – Он протянул руку, и пальцы нежно коснулись щеки девушки.
– Прекрати… те… – Леди ощутила внезапную слабость в коленях, как во время танца. Дыхание прервалось от его жеста, голова опять закружилась, только сильнее, а краска затопила лицо и запылала на щеках ярким румянцем. – Такое поведение достойно осуждения, Даниар!
– Я понял, что у тебя много поводов меня осуждать, – ответил он, наклоняясь. – Добавь к нему еще один.
– Робин, держи меня, я сейчас упаду! – выкрикнула Атильда, балансируя на подоконнике.
Сэр Аксэн-Байо-Гота мужественно протянул к жене руки, а минуту спустя распластался под телом возлюбленной супруги на ровном газончике и приглушенно захрипел.
– Слезаю, слезаю, милый! – воскликнула Атильда и переползла на травку, после чего встряхнула обожаемого мужа и помогла тому занять вертикальное положение.
– Тиль, – все еще пытаясь отдышаться, простонал Робин, – разве это хорошая идея – вылезти через окно, чтобы найти Алис на террасе?
– Окно на террасу из зала не открывается, а народ там совсем переполошился. Еще и король заявил, будто бал окончен и всем пора по домам. Мы просто обязаны разыскать нашу девочку. Ее нельзя оставлять с этим непредсказуемым лордом, которого она терпеть не может.
– Но с ними охрана!
Атильда выразительно зыркнула, и Робин добавил:
– Ты права. В какую сторону нам идти?
– Определенно туда. – И, указав направление, Атильда на всех парусах понеслась к видневшемуся невдалеке углу здания. – Вперед, Робин, не отставай! Спасение малышки в наших руках.
Она подлетела к изящной арке, венчавшей угол и обрамленной вьющимися растениями, и вдруг так резко затормозила, словно наткнулась на невидимое препятствие. Сэр Робин, спешивший изо всех сил, врезался в спину своей жены и вновь оказался на земле, хотя сама супруга устояла.
– Господи! Что случилось, Тиль? – спросил он, не видя ничего из-за перегородившей пространство арки аппетитной фигуры.
– Ты был абсолютно прав, – Атильда резко развернулась и всплеснула руками, – отсюда нет прохода к террасе. Придется искать другой путь.
– Какой?
– Лучше через сад.
– Обходить сад?
– Неужели предлагаешь возвращаться к зданию и идти по парапету? Вставай, вставай, дорогой. – Атильда бодро посеменила в сторону еще одной арки, ведущей на другой конец сада, утягивая следом Робина.
Сэр Аксэн-Байо-Гота спешил за женой и удивлялся, отчего Атильда выглядит столь непривычно растерянной. А Тиль, в свой черед, недоумевала, с какой стати их принципиальная девочка так самозабвенно отвечает на поцелуй человека, которого на дух не переносит. Однако жизнь давно научила не судить сгоряча и реже доверять словам, особенно когда они произносятся с жаром и страстью.
Алисия лихорадочно дышала, сердце колотилось, точно безумное. Если бы не обнимавшие ее руки Даниара, и вовсе упала бы. Ее и пугала, и манила сила его страсти. Словно только в этих сумасшедших поцелуях и прикосновениях он познавал полноту жизни, будто только в этот миг жил. Сильнее ее приводил в трепет лишь собственный отклик, не подконтрольный никаким доводам рассудка. Даниар что-то шептал между поцелуями, позволяя чуточку перевести дух, а она пыталась отвечать, но, видя ее губы, зная, что они что-то произносят, он не понимал слов. Он хотел целовать бесконечно долго, отпустив на волю изматывающий контроль, так полно ощутив наконец ее отклик.
После всего сумасшествия совершенно не держали ноги. Алисия почти лишилась сознания! Ох, напрасно было списывать ощущения от первого поцелуя на действие зелья, а от второго – на эффект неожиданности. Стоило признать, что лорд просто умел целоваться. И не очнись наконец охранники, которые сперва пытались напомнить о себе деликатным покашливанием, а после прямо спросили, в порядке ли его светлость и можно ли им уже пойти к доктору, молодые люди не скоро бы вернулись на эту землю. Заняться размышлениями на тему, чем обычно оканчиваются столь сладкие, нежные и наполненные отчаянной жаждой поцелуи, леди решила попозже, а сейчас покрепче ухватилась за надежные плечи, а на широкой груди спрятала пылающее лицо.
Он ведь совсем-совсем обо всем догадался? Конечно же! Какие сомнения! И что теперь будет?
– Алисия, – от нежности, сквозившей в звуках ее имени, снова защемило сердце, – моя Алис.
Его рука ласково провела по ее волосам.
Губы горели и с трудом слушались, но желание ответить было сильнее. Пора уже набраться смелости и перестать прикрываться тем, что правильней, привычней и не так страшно. Ведь сколь легко и хорошо стало теперь, когда он все понял. И, наверное, можно намекнуть, как ужасно скучала. Настолько, что сердце едва не выпрыгнуло из груди при встрече. Алисия подняла голову и рискнула взглянуть в его глаза. В них отражались звезды, мерцавшие в непроницаемом фиолетовом небе. Звезды, у которых были свои названия: страсть, желание, любовь. Их свет темной патокой окутывал окружающий мир.
Даниар снова произнес:
– Алисия, – а она не выдержала и призналась:
– Даниар, я тебя люблю.
– Дорогая, нужно непременно выбрать лучшее платье.
– Зачем, Тиль? Подойдет и просто скромное, но красивое. Мы будем венчаться в узком кругу и тайно, а иначе весь королевский двор нагрянет с поздравлениями.
– Моя девочка – и тайно! Да все должны стать свидетелями столь знаменательного события!
– Нет, это уже обсуждалось! Мы с Даниаром женимся тайком и романтично сбегаем на медовый месяц.
– Мелкая упрямица.
– Главное, чтобы вы с Робином были, а король, кажется, не против стать посаженым отцом.
– Сам король! О боги! Так и быть, соглашусь, что лорд Морбей де Феррес заслужил сокровище, подобное тебе.
– Тиль. – Алисия счастливо рассмеялась.
– Милая, а это мой подарок на первую брачную ночь, положи на самый верх. – Атильда жестом фокусника извлекла из-за спины наряд алого цвета такого легкомысленного пошива, что леди невольно покраснела.
– Какой оттенок! – смущаясь, воскликнула Алисия.
«Надеюсь, он не решит, будто я обрядилась в те панталоны», – подумала она.
– Я знала, что тебе понравится. Только, милая, ты ведь так и не рассказала в подробностях, как он сделал предложение.
– Необычно.
– Как необычно?
– Даниар сказал: «Помнится, ты непрестанно твердила о долге. Так согласно новым законам люди не продаются. Придется забыть о деньгах и выйти за меня. Каков будет твой ответ?»
– Кх, – поперхнулась Атильда. – И правда, очень оригинально.
– Он во всем такой, – улыбнулась Алисия, – оригинальный. Но, сама видишь, Даниар не оставил мне выбора.
– А на одно колено вставал?
– Если бы он встал, я бы упала. У меня ужасно кружилась голова и подкашивались колени.
– А дальше?
– А дальше я ответила: «Выйду, конечно, но не раньше, чем ответишь на вопрос, который мучил меня весь вечер. Как можно оказаться в выигрыше с женщиной? Во всем ей потакать?»
– Однако и вопрос оригинальный. А он?
– Произнес: «Просто любить. Тогда в ответ она подарит вселенную».
Обе мечтательно вздохнули.
– Потрясающий мужчина! И главное, знает, что сказать. – Атильда прижала к краешку глаз кружевной платочек. – Ты станешь счастливой, моя дорогая.
– Тиль, – Алисия вдруг крепко вцепилась в ручку чемодана, – а после свадьбы, после медового месяца и всей этой сказки ты осталась счастливой?
– Милая, – кузина обернулась вокруг своей оси, – взгляни на меня. Я же цвету пышным цветом. Разве могла бы я позволить себе потерять форму танцовщицы варьете, не будь настолько счастливой? Оставаться самой собой можно только с любящим мужчиной. Не замечать возраста, изменений во внешности и принимать любые проявления твоего характера будет тот, кому ты дорога. А твой кузен оказался очень мужественным человеком, и у вас это семейное.
– Значит, если, выходя замуж, надеешься состариться вместе, это не глупости?
– Это верное желание, девочка, и великая награда, когда так происходит.
– Я просто переживала, что во второй раз не вынесу унижения, будто недостойна его.
– Поверь моему опыту: если гордый мужчина после первого отказа сделал предложение повторно и создал для этого все условия, он точно осознал, насколько был не прав.
– Тиль! – Алисия подбежала к кузине и крепко-крепко обняла.
– Он тебя любит, ты его любишь – это дар. Берегите его, моя милая. И мы с Робином будем очень рады. Ведь для чего, как не для счастья, мы растим своих детей?
– Спасибо вам за все!
Алисия снова крепко обняла бывшую дуэнью, чьи услуги после замужества, ей конечно же не требовались, и пообещала, что они непременно будут видеться часто. А после упорхнула счастливая на встречу с тем, с кем теперь собиралась строить новую жизнь.
После обряда Тиль с Робином стояли на крыльце частного, невероятно красивого храма, куда открыли доступ лишь приглашенным, махали вслед светящейся от радости паре и украдкой утирали слезы, потому что это всегда неожиданно, когда дети вдруг вырастают и о них начинает заботиться кто-то другой.
Эпилог
Легкий ветерок залетал в окно и шевелил шелковые полотна. Алис привстала на локте и внимательно к ним присмотрелась.
– Даниар! – окликнула она. – Давай поменяем шторы в гостиной?
Супруг оторвал голову от подушки и проследил за ее взглядом.
– Снова? – уточнил он.
– В прошлый раз мы меняли их здесь, в спальне.
– Действительно. Но зачем каждый раз делать это лично? Можно велеть слугам.
– Потому что мне нравится, когда ты помогаешь. А смена штор – это важная часть семейного ритуала.
И она убедительно принялась вычерчивать пальчиком по его плечу, поскольку спать уже не хотелось, а купить присмотренные шторы могли и слуги. Даниар проследил траекторию движения пальчика, после чего быстро перевернулся на спину и сгреб хихикнувшую супругу в охапку.
Чуть позже, а точнее, когда дело близилось к вечеру, особняк лорда и леди Морбей де Феррес решил навестить взволнованный ректор университета Карен Барт Ивэйло. Его пропустили как старого друга без лишних докладов и реверансов. Ему даже отворили дверь в гостиную, на пороге которой он и застыл, заметив леди на плече у лорда, отцепляющую от крючков длинные зеленые шторы. Хвостик сидел на гардине и поддевал лапой медные кольца.
– Простите, – замялся ректор.
– Карен! – Алис выпустила шторы, качнулась и схватилась за шею Даниара. – Какая приятная неожиданность.
– Я помешал, наверное.
– Мой друг, ты пришел в самое подходящее время, чтобы воочию лицезреть, как после замужества жена забирается на шею супругу, – приветствовал его Даниар.
– Ваша светлость! – Алисия хлопнула мужа по плечу, не замечая широкой ухмылки, которую тот послал приятелю. – Немедленно меня опустите!
– Сидите, леди, раз уж забрались. – И он дернул плечом, подкинув ее чуточку выше, а в ответ Алис взвизгнула и крепче вцепилась в лорда.
– Ну опусти, у нас же гость. – Она прижалась щекой к черным волосам.
Даниар показательно громко вздохнул и, осторожно подхватив жену за талию, поставил рядом с собой.
– Карен, – Алис протянула ректору руку, – что вас к нам привело? Не откажетесь поужинать?
– Видите ли, миледи, – замялся ректор, – боюсь, мне кусок в горло не полезет. Я, собственно, к вам приехал, чтобы обсудить один вопрос.
– Какой вопрос? – удивилась Алисия.
– Ты что-то натворила? Проблемы с учебой? – Министр просвещения показательно нахмурился.
– Я отлично учусь! И когда ты рядом, не успеваю ничего натворить.
– Верно, – согласился его светлость.
– Нет, нет, Алисия, дело совершенно не в вас, оно связано с вами исключительно косвенным образом. Видите ли, вот уже неделю мой кабинет осаждает некая леди Падула, представившаяся вашей подругой.
– Падула?
– Да.
– Чего она от вас хочет?
– Она хочет учиться в университете. И ее совершенно не волнует тот факт, что месяц с момента начала обучения уже прошел.
– Узнаю подругу. А с чего она вдруг воспылала страстью к учебе? Она не назвала причин?
– Как бы так пояснить, хм… В общем, она сказала, что желает замуж за лорда.
– За лорда? – Алисия покрепче обняла супруга, а тот в свой черед притиснул жену к себе.
– Именно. На худой конец – за иное высокопоставленное лицо. У нее явно сложилось некое неправильное представление, будто в университетах лордов пачками раздают.
– Странно, с чего бы это?
– Вот потому я и приехал. Может, вы попробуете воззвать к ее разуму и объяснить, что университет создан для учебы. Это вовсе не светский раут, во время которого ищут супруга. Мои доводы совершенно не оказывают на нее влияния, а девушка чересчур настойчива.
– Карен, что я могу посоветовать… Попробуйте взять ее в секретари. У вас же освободилось место после того, как министр недавно нагрянул с проверкой.
– Освободилось, – замялся Карен. – А вы это серьезно?
– Абсолютно. Уверена, опыт окажется для Падулы бесценным.
– Ну, если вы и правда так считаете, – и Карен в размышлении почесал подбородок, – стоит подумать.
– Кстати, а не хотите пройтись по нашему новому саду?
Хотя сад при фамильном особняке рода Морбей де Феррес щеголял вековыми дубами еще в ту пору, когда сам Даниар был маленьким мальчиком, однако стрижка кустов и газонов согласно новой моде, невероятные цветочные клумбы разнообразных расцветок, а также перевезенные из королевских оранжерей уникальные растения и образцы деревьев особых пород преобразили здесь все до неузнаваемости. Супруг на деятельность леди Морбей де Феррес смотрел весьма благосклонно, заявляя, что активность Алисии определенно требует выхода, и пускай жена лучше в особняке все перевернет с ног на голову, чем в любом ином месте. Именно подобные комплименты (на которые лорд всегда был мастером) преумножали старательность Алисии, и потому каждый визитер имел счастье лично пройтись по саду, чтобы громко восхититься и убедить лорда Морбей де Феррес, как там все отлично оформлено, гораздо лучше, чем прежде. И конечно же посетители непременно восхищались, а Даниар смотрел на гордую собой Алисию и улыбался.
– С большим удовольствием, – совершенно искренне отозвался на приглашение Карен, который в свободное от ректорских обязанностей время весьма увлекался садоводством.
Он с наслаждением прогуливался по дорожкам и даже принял из рук Алисии образец некоего редкого растения, а затем, бережно завернув его в платок, положил в карман. И тут его пальцы наткнулись на край конверта.
– Ох, – воскликнул ректор. – Совсем забыл. При виде чудесного сада у меня из головы вылетело задание его величества. Вот, Даниар, это тебе, а мне, к сожалению, уже пора.
– Не останетесь на ужин, Карен?
– Я бы с удовольствием, но сегодня – встреча с меценатами. Обязательно поужинаю у вас в другой раз.
И он поспешил к карете, сообразив, что вот-вот опоздает.
– Что король написал? – Сгорая от любопытства, леди повернулась к супругу и попыталась заглянуть в послание над его рукой.
Даниар поймал жену за талию, прижал к себе, продемонстрировав гербовую бумагу с королевской печатью, но нарочно закрыв ладонью весь текст.
– Ну покажи! Опять ты дразнишь?
– Новое задание, – со смехом пояснил Даниар.
– А, задание, – вмиг погрустнела Алисия. – У короля нет других фиолетовых магов?
– Если ты помнишь, он все время на это намекает.
– Как же! В каждом письме!
– Вот и здесь, – усмехнулся лорд, обратив внимание на приписку. – Интересуется насчет увеличения численности.
– Что ж такое! – всплеснула руками Алисия.
– Ответить, что мы очень стараемся? – Даниар говорил серьезно, но глаза смеялись.
– Вот еще. – Алис покраснела, поскольку в старательности супругу действительно было не отказать. Впрочем, леди в этом вопросе все устраивало, кроме бесконечных напоминаний его величества. Заботиться непосредственно о численности она решила не раньше, чем окончит университет. Воспитание фиолетовых магов, бесспорно, требовало большой ответственности, много сил и знаний. Иначе они вырастали ужасно вредными, чему примером являлся любимый супруг, хотя многие, даже Карен, отмечали, что характер Даниара стал лучше. Определенно дело было в том, что Алисия уже месяц как успешно обучалась в университете.
– А когда нужно отправляться?
– Сегодня.
– Почему же он никогда не сообщает заранее и вечно ставит перед фактом?
– Чтобы я не успел отвертеться? Его величество в курсе, как я всегда «полон энтузиазма», если меня вынуждают уезжать от любимой жены. Признаюсь, в такие моменты посещает сильнейшее желание отправить тебя погостить в королевский дворец.
– Странное желание.
– Если ты учинишь что-либо в мое отсутствие от тоски по мужу, пускай король расхлебывает.
– Когда я что-нибудь учиняла?
– Всегда.
– Если только ты задерживаешься. И это были случайности. А в чем суть задания?
– Древнее захоронение. Некто побеспокоил духов.
Леди скривилась.
– Древнее… Ну, тогда поезжай. – И она попыталась улизнуть от супруга, но была перехвачена за руку.
– Его величество в последнее время все чаще намекает, будто мне нужен напарник.
– Готова поклясться, эту идею ему кто-то подсказал.
– Он до сих пор вспоминает, как отлично мы с тобой поладили в древней башне. Не раз говорил, что будущая супруга героически спасла его магу жизнь, буквально вытащив из развалин на себе. А твое умение привести меня в чувство, продемонстрированное во время бала, и вовсе произвело на него неизгладимое впечатление.
– Нет, нет. И двух раз хватило.
– Я давно говорю: пора применить твои таланты к делу.
– Магия спиритов не для меня. Увольте.
– Интуиция нашептывает, что мы отлично сработаемся.
– Я верю, что интуиция фиолетовых магов работает безотказно, вам есть кому подсказать, однако я никак не могу поехать. У меня занятия.
– Жаль. Но я пытался тебя уговорить. Теперь придется соглашаться на другую напарницу.
– Какую еще напарницу?
– Да вот, – Даниар вытащил из конверта нарочно оставленный в нем портрет, – леди Эмеральда Орчина. Дальняя родственница его величества по линии четвероюродного брата. – Лорд перевернул фотокарточку и посмотрел на подпись. – Фиолетовый маг в третьем поколении.
– Еще и фиолетовый маг! – Возмущенная Алисия выхватила фотокарточку и придирчиво ее изучила. – Что за ерунда? Зачем тебе именно напарница? Почему не мужчина?
– Все дело в габаритах, солнце мое. Женщину проще куда-нибудь подсадить или, скажем, протолкнуть.
– Ответь его величеству, что нечего предлагать всяких родственниц. У тебя есть жена.
– Но напарницы нет.
– Знаете, милорд! Вы ужасный манипулятор! – И она, высоко подняв голову, гордо отправилась собирать вещи.
Впрочем, досадовала леди недолго, потому как супруг давно открыл секрет быстрого примирения. Споры закончились с первым поцелуем.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.