Текст книги "Змеиный князь"
Автор книги: ОЛ
Жанр: Боевое фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 21 страниц)
ГЛАВА VII. ЭФФ – ГОРОД ЗМЕЙ
Лошади и верблюды осторожно ступали по узкой тропе, проложенной среди теснящихся гор. Малу то и дело казалось, что камни вот-вот преградят им дорогу, заставив повернуть обратно. Но Хуфтор уверенно вел их вперед.
– Мы вошли во владения горцев. Когда-то часть египтян скрылась в ущельях от притеснений франков и арабов. Им пришлось добывать себе пропитание разбоем. Чтобы выжить, они не щадили никого. Египтяне нашли в горах свой дом и привели сюда жен. У них появились дети. Теперь молодые волчата предпочитают обеспечивать себя с помощью меча. Они презирают трудолюбие крестьянина и изворотливость купца. И тот, и другой для них не более чем добыча, самой судьбой предназначенная утолить голод.
В сумерках Хуфтор вывел пилигримов к пещере. Они спустились на каменистую землю. Проводник зажег масляную лампу и повел под невысокие каменные своды. Мал вдохнул прохладный и сухой воздух.
– И где же обещанные разбойничьи семейства? Почему дети, грозя игрушечными мечами, не спешат нам радостно навстречу? – спросил Морквард, любовно оглаживая рукоять секиры. – Я преподам им урок.
– Уймись и спрячь оружие, Морквард, – сказал Хуфтор. – В своем доме горцы чтят законы гостеприимства и не трогают тех, кто идет с миром. Я не раз шел этим путем. И здесь мне уже приходилось ночевать.
– Что же они едят? – полюбопытствовал Морквард.
– Они охотятся на животных. Крестьяне приносят им муку, фрукты и овощи.
– Эти смелые люди слишком наивны – заметил Мал. – Под видом путешественника лазутчики могут привести воинов, и пчелиный рой будет истреблен одним ударом руки в железной перчатке.
– Мал, ты не первый, кому эта мысль приходит в голову. Прежде, чем раздавить врага железной перчаткой, его нужно поймать. Пока это никому не удавалось. Те, кто приходил сюда с мечом в руке, погибал от камней и стрел. В горах можно идти назад или вперед. Тебе некуда прятаться, когда стрелы и камни сыплются с неба. В горы нельзя войти незамеченным: повсюду дозорные. Здесь никто не желает, чтобы его застали врасплох. О нашем появлении, не сомневайтесь, тоже успели известить.
Из пещеры пробивался неяркий свет. Он исходил от пламени костра, разведенного под кипящим котлом на каменном полу. Вокруг него сидели люди, лица которых были скрыты в полумраке.
– Мир вам! – обратился к ним Хуфтор.
– Добро пожаловать, Хирхуф! Ты привел своих людей как раз к вечерней трапезе.
Пилигримы расселись вокруг костра. Хуфтор достал из сумки абидосские хлеба и преподнес их горцам. Те с благодарностью и достоинством приняли дар проводника. Из котла они ножами по очереди достали куски мяса, сначала предложив рядом сидящему гостю, а потом позаботившись о себе. Оцеано и Илин отказались принять пищу горцев, а Мал с удовольствием отведал вареную козлятину с хлебом, запив ее хмельным пшеничным напитком. Возле костра было сухо и тепло. Огонь подпитывался воздухом, поступающим из отверстия, пробитого в каменной толще. Насытившись, принц заснул вместе со всеми прямо у костра.
На следующий день, к тому времени, когда солнце достигло зенита, пилигримы выбрались из горного ущелья, и Хуфтор объявил стоянку. Мал почувствовал присутствие Лесного воина и поскакал вперед. Призрак не заставил себя ждать, появившись в привычном образе старика. Мал спешился и подошел к нему:
– У тебя была своя Маргарита? – Мал начал без предисловий – каждое мгновение было на счету.
– Да
– Ты нашел ее?
– Нет.
– Ты знал, что Маргариты нет в Абидосе?
– Да.
– Почему ты не предупредил меня?
– Тебе нужен меч Рамзеса…
Это были последние слова призрака.
В следующий раз он появился уже без лица и с полупрозрачным телом. Лесной воин неотступно следовал за пилигримами, скачущими по степной дороге, и Илин, будучи единственной, кто не встречалась с призраком, нисколько ему не удивлялась. Позади пилигримов оставалась пустошь. Трава, зеленеющая на пути всадников, истлевала после того, как над ней пролетал Пустынный дух.
– Твой путь принадлежит только тебе! – крикнул ему Мал. – Мне незачем по нему идти. Я найду Маргариту. Ты слышишь меня?
Лед мелкими осколками взорвался в голове с такой силой, что Мал едва удержался в седле, но разум не покинул его. Послышалось конское ржание. Мимо пробежали оседланные лошади. Дорогу пилигримам преградили мертвые человеческие тела. Несколько десятков сельджуков лежали вокруг семи мужчин в льняных набедренных повязках и кожаных доспехах. Мал узнал в них воинов абидосского храма. В надежде обнаружить признаки жизни он подошел поближе. Египтянин, возле которого лежало больше всего убитых сельджуков, в каждой руке держал по мечу.
– Хотел бы я видеть этот поединок, – сказал Верн.
Мал оглянулся: капитан и Илин хранили молчание, а Хуфтор стоял возле трупа, сжимающего меч в темно-зеленых ножнах.
– Это хепеш – меч фараона Рамзеса. Тот, кто владеет им, не знает поражений. Сельджуки выкрали меч из Абидоса и поплатились за это.
– Мы должны вернуть проклятое оружие. Верн, возьми меч и скачи в Абидос, – взволнованно приказал Мал.
– Там его ждет смерть, – предупредил Хуфтор. – На прикосновение к святыням Абидоса наложен запрет. Тот, кто его нарушает, лишается жизни.
Мал посмотрел вопросительно на капитана.
– Этот меч предназначен тебе, – сказал он.
Мал испытывал к мечу в темно-зеленых ножнах непреодолимое отвращение:
– Пусть он останется здесь.
После полудня лошади всё чаще склонялись к одиночным ячменным колосьям. Они останавливались возле пшеничных островков и отказывались ехать дальше, пока не съедали все колоски до одного. После очередной остановки Хуфтор сошел с коня и взял его за поводья:
– Сегодня мы больше не поедем на лошадях!
– Это еще почему? – возмутился Морквард.
– Я объявляю Лошадиный день!
У всех, кроме Моркварда, эти слова вызвали улыбку.
– В этот день мы отдадим дань уважения лошадям. Для тех, кто странствует между городами и странами, нельзя найти лучших помощников. Они сокращают расстояния и берегут наши силы. Один день в году и мы должны дать им отдых в пути. Здесь растет очень редкий для Египта ячмень. Пусть они едят его, сколько захотят. Он укрепит их силы. А вечером мы угостим наших лошадей верблюжьим молоком.
Пилигримы остановились на привал, распрягли лошадей и отпустили их на пастбище. Мал сорвал колос и попробовал зерна дикого ячменя. Они оказались сладкими на вкус.
– Праздник принесли на Восток франки, – продолжил Хуфтор, снимая поклажу с верблюдов. – Если этот день приходится на время войны, то они объявляют перемирие и предаются веселью, а бедуины состязаются в искусстве верховой езды. На кол вешается обруч, а лошадь вместе с всадником должна перескочить через него. Тот, кому это не удается, поднимается на смех. Победителям же достаются награды и почет. Состязания определяют не только лучших наездников, но и лошадей. Лошадь-победитель получает право продолжить род. Мне не раз приходилось слышать, что лошади бедуинов могут обогнать кого угодно, но никогда и никому не позволят обойти себя.
– Если ты признаешь, что Лошадиный день принадлежит чужой традиции, то почему же ты ей следуешь? – спросил Мал.
– Как бедуин я чту традиции предков, а как философ изучаю обычаи других народов. Если я нахожу какую-либо традицию разумной, то почему бы мне не перенять ее? В Лошадиный день мы отдаем дань уважения тем, кому многим обязаны. Коран заповедал в первую очередь заботиться о пропитании лошадей, а потом о детях. Пророк говорил, что злой дух не отважится проникнуть в тот шатер, где стоит чистокровный скакун, но ангел ниспускается к нему каждую ночь, целует в лоб и благословляет хозяина.
– Кочевник, когда найдет источник воды в пустыне, сначала должен напоить лошадь, а уже потом сам утолить жажду, – добавил Морквард.
После того, как шатер был разбит, Мал попросил капитана дать ему урок фехтования. Капитан согласился, и они сошлись в поединке. Мастерство испанца заметно возросло с тех пор, как Мал впервые скрестил с ним клинки. Мал остановился и попросил Верна занять его место. Тот успешно отразил все атаки капитана и даже нанес ему несколько опасных ударов. Мал остался доволен тем, что голландец оказался для капитана достойным соперником.
– Давно мне не приходилось видеть столь искусного владения клинком, – признался Мал. – Капитан, я думаю, что ты смог справиться и с Ари, случись тебе с ней сразиться.
– Я уже пробовал вступить с ней в поединок, пока вы пировали в Элефантине. Увы, эта женщина сильнее меня.
Мал удивился тому, как легко капитан признался в поражении:
– В таком случае, Ари не в счет. Она использует темные силы, и ее превосходство не умаляет твоих достоинств.
– Женщине подобает побеждать другим искусством, – сказал Хуфтор.
– Она сильна очарованием. Перед ней бессильно любое оружие, – с необычной для него нежностью в голосе добавил капитан.
– Очарование? – усмехнулся Мал. – Неужели женщины смогли изобрести новый прием в фехтовании?
Капитан переглянулся с Илин. Та кивнула, вынула длинный узкий меч и подошла к Малу. Тот посмотрел на капитана: он явно предвкушал любопытное зрелище. Мал и Илин скрестили клинки. Принц взглянул на меч Илин, потом его взгляд переместился на женские пальцы, сжимающие рукоять. Мал поднял глаза и посмотрел в лицо женщине. В нем было нечто, что поразило Мала. По телу разлилась сладкая истома. В глазах вспыхнул яркий свет, и Мал, ослепленный вспышкой, забыл обо всем. Он очнулся от оклика капитана. Илин стояла рядом. Ее меч лежал в ножнах. Ей так и не пришлось сделать ни одного выпада.
Мал чувствует сырость в воздухе. Дорога выводит к реке. Он направляет Ориона к самой воде. На другом берегу показывается человек. Мал придерживает коня: это сарацин. Завидев Мала, он издает воинственный клич. К нему выскакивают еще около десятка вооруженных соплеменников. Они бросаются в реку и, зажав сабли в зубах, устремляются на другой берег. За ними следуют другие. Сарацины текут нескончаемой пестрой лентой. Конные, пешие, они вваливаются в реку, расталкивают друг друга и плывут вперед. Мал отпускает Ориона и, встав на кромке берега, готовится к сражению: обнажает меч и надевает на левую руку щит. Поперечный поток сарацинов разделяет реку на две части. Когда конец ленты, состоящей из человеческих тел дотягивается до другого берега, и сарацины подступают к Малу, он видит перед собой тяжело дышащих, измотанных переправой людей. Не давая им прийти в себя, Мал наносит разящие удары один за другим, устилая речное дно мертвыми телами. Но вскоре и ему приходиться принимать ответные удары – сарацинов становится слишком много. Берега достигают всадники, и Мал отступает. Сарацины угрюмо окружают его, ожидая, когда он выдохнется. Сначала у Мала раскалывается щит. Тогда он берет меч двумя руками, и клинок рассекает воздух с удвоенной силой. Несколько раз мечи сарацинов достигают змеиного торса. Панцирь из чешуи выдерживает их удары. Неожиданно меч выскальзывает из рук. Не успев понять, что произошло, Мал хватает первое, что попадается под руку: мощную и ветвистую корягу. Размахивая ей вокруг себя, он не дает приблизиться сарацинам. Тех, кто пытается подойти к нему, он сбивает с ног. Сарацины поднимаются и вновь идут на него. Мал вынужден отступать еще и еще, пока не оказывается у кромки воды. Здесь он с удивлением обнаруживает, что коряга обратилась в меч Рамзеса. Клинок начинает увеличиваться в длину и ширину, оставаясь таким же легким. Толпа сарацин преображается: она сливается в одного человека. Вместо множества невыразительных лиц Мал видит одно с жесткими чертами и сосредоточенным взглядом. От нового соперника исходит тяжелая мощь. Его тело и без того огромных размеров, увеличивается прямо на глазах. Меч не уступает тому, что находится в руках у Мала. Сарацин первым наносит удар, Мал отражает его мечом…
Принц проснулся рядом с тлеющим костром. На его груди рассыпались женские волосы: рядом спала девушка. В нескольких шагах дремал Верн. Мал осмотрелся, ища взглядом связку кинжалов. Они висели на луке седла Ориона. Один прыжок – и кинжалы в его руках! Еще один – и они вонзаются в женское тело! Мал прислушался к ее безмятежному дыханию.
– Но в чем она виновата? – охваченный сомнениями, Мал опять закрыл глаза.
Он продолжал лежать неподвижно до тех пор, пока девушка не проснулась. Она поцеловала его в губы и, не сказав ни слова, ушла.
Долгая и однообразная дневная дорога привела их к колодцу. Пилигримы остановились, чтобы напоить лошадей. Когда Верн решил пополнить запасы воды, Хуфтор остановил его:
– Не нужно. Скоро мы окажемся в месте, где сможем получить всё, что необходимо.
Прошло не так много времени, как пилигримы въехали в небольшое поселение. Хуфтор сообщил, что это место носит название Кана:
– Здесь живут те, кто чуждается роскоши. В Кане не принято носить дорогие одежды и вкушать изысканные яства. Местные жители привыкли добывать себе пищу крестьянским трудом и нисколько не тяготятся им.
Люди, встретившиеся им по дороге, спокойно смотрели на проезжающих всадников, не выказывая ни удивления, ни страха. Их лица были просты, а взгляд наивен. Они то и дело переговаривались друг с другом, и тогда Мал слышал их ровные, лишенные страстей голоса. Жители Каны казались ему похожими друг на друга, как будто им пришлось вырасти в одной семье.
– Должно быть, они проживают утомительную и скучную жизнь, – думал Мал.
На постоялом дворе он смыл с себя дорожную пыль, и, вдохнув воздух, пропитанный покоем и уютом, усомнился в первом впечатлении и даже чуть-чуть поверил, что секрет счастья поселенцев города Кана все-таки существует.
Поддавшийся разлитой в воздухе душевной теплоте и расслабленности, Хуфтор за столом для гостей рассказывал историю народа, ведущего такой же размеренный образ жизни:
– Никто не знает, откуда они появились на западе Египта. Но они первыми пришли на эти земли и превратили пустыню в цветущий сад. Они вырыли каналы, пустили в них воду и посадили вокруг леса. В тени деревьев они построили дома из песка, применив тайный способ превращения песчинок в камни. Многие сотни лет они совершенствовались в науках, искусстве и ремеслах. Нет никого, кто превзошел бы их в знании тайн этого мира. Их зовут халдейскими магами, и есть те, кто принимает их за полубогов. Они изобрели летающие корабли, секрет которых так и не смогли раскрыть инженеры Нибура. Египетская математика и нумерология родом из Халдеи. И как бы это ни было обидно признать египтянам, изобретенный халдеями способ записи слов намного превосходит иероглифическое письмо. Когда воинственный Рамзес привел на запад Египта многотысячное войско, он расширил границы царства, но не смог покорить халдеев. Они покинули города до прихода завоевателей. Их пустые песочные дома рассыпались на глазах у египетских солдат. Халдеи были могущественным народом, но они не стали истреблять тех, кто был беспомощен перед ними. Они предпочли исчезнуть. Вслед за египтянами на запад пришли греки, а за ними франки. Но Халдея так и осталась землей одиноких, далеко стоящих друг от друга замков.
Первыми, кого увидел Мал утром в комнате канского постоялого двора, оказались капитан и Илин. Они стояли и ждали его пробуждения. По выражению их лиц Мал понял, что ему предстоит важный разговор. Верн еще лежал с закрытыми глазами. Моркварда и Хуфтора уже не было. Мал скинул послужившую ему покрывалом медвежью шкуру, присел на постели и пригласил Илин занять кресло, стоящее у стены напротив. Вместо нее в кресло сел капитан, а его жена встала рядом.
– Тебя преследует оборотень – об этом нам рассказал Хуфтор, – начал капитан.
– Он не обманул вас, но это всего лишь моя обратная сторона.
– Как он выглядит?
– Как ему вздумается. Но почти всегда как девочка, иногда – женщина. Я узнаю ее по взгляду. Он принадлежит Маргарите и никому больше.
– Когда ты говоришь, что оборотень твоя обратная сторона – это так и не совсем так.
– Что значат твои слова?
– В действительности, она – обратная сторона Маргариты, что связана с тобой, и в равной степени принадлежит тебе.
– Я не верю тебе.
Мал предпочел солгать, нежели признаться в том, что и сам всегда думал именно так. Он почувствовал холод, подтянул к себе шкуру и закутался в нее. Верн открыл глаза и сел рядом. Капитан продолжил:
– Пипин, вернув Маргариту, хотел заставить ее забыть о том, что связывало вас друг с другом. Обряд в храме Молчания, известном тебе как храм Артемиды, стал лишь началом великой мистерии. Продолжение состоялось в Абидосе в храме Забвения. Да, Маргарита была там, но задолго до того, как в храме появился ты. Спящей ее омыли в водах озера Лин, надеясь, что от памяти о прошлом не останется и следа. В тот же день ее доставили в храм Рождения, что находится в Халдее, куда мы сейчас направляемся. Для нее был открыт короткий путь, и ей не пришлось совершать утомительное путешествие по пустыням.
– Почему бы и нам не пойти тем самым коротким путем?
– Он пролегает через Врата времени и соединяет древние храмы между собой – ты пока не готов им воспользоваться. Твоя страсть слишком сильна, чтобы пройти по нему и не сойти с ума.
– Как долго Маргарита будет находиться в храме Рождения?
– Она останется там до тех пор, пока обе части её души не обретут целостность. Жрицы храма Артемиды предупреждали французского короля об опасности, грозящей тому, над кем совершается обряд забвения: смерть или превращение в оборотня. Но Пипин не желал никого слушать. Душа Маргариты в момент священнодействия раскололась на две части. Одна из них осталась в ее теле, а другая устремилась к тебе. Твой отпечаток на пергаменте ее души оказался несмываем. Ее чувство к тебе сохранилось в той части ее души, что подвластна страстям, и теперь обладает способностью вселяться в тех, кто беззащитен перед оборотнем. Если ты ее ненавидишь в новом облике, или равнодушен, то страстная часть ее души приобретает силу, а разумная слабеет.
– Однажды я убил ее, – признался Мал.
– Этим ты еще больше усилил затмение ее разума. С каждой вашей встречей тебе будет всё трудней совладать с чувствами. Рано или поздно она станет безумной. Ведь оборотень – часть твоей Маргариты, которая по-прежнему любит тебя. Он же – часть тебя, оставшаяся в сердце Маргариты, и часть отвергаемой тобой страсти. Почему бы тебе не примириться с ней?
– Рыцари времени вручили мне кинжалы для того, чтобы убить оборотня. И я намеревался сделать это.
– Убить того, кто тебя приводит в ярость, не составляет особого труда, тогда как принять и полюбить того, кого ты ненавидишь, способны немногие. Уничтожив оборотня, ты убьешь не только любовь Маргариты, ты убьешь часть себя. Тогда твоё сердце станет бесчувственным.
– Мне было сказано, что я должен умертвить ее по обряду двенадцати кинжалов – иначе мир исчезнет, – обреченно проговорил Мал.
– Если ты принесешь в жертву оборотня, исчезнет тот, кого ты называешь Лесным воином, а Хуфтор – Пустынным духом. Когда-то он был магом, но стал пленником своих желаний, и теперь вынужден служить Анубису. Тот обещал ему освобождение в том случае, если ты убьешь оборотня.
– Капитан, ты не говоришь о самом главном: Лесной воин – это я, только много лет спустя. Спасая его, я спасаюсь сам.
– Пустынный дух очень хотел убедить тебя в этом. Ему не пришлось даже лгать, потому что всё так и не так. Чтобы разобраться во всём, надо обладать здравым рассудком, которого ты, Мал, увы, лишился, неотступно следуя своим желаниям. И в этом ты и тот, кем прежде был Пустынный дух, похожи друг на друга. Он был знатного рода, он любил так же как ты, и подобно тебе выбрал изгнание. Но с Анубисом, в отличие от тебя, он всё же заключил договор. А когда пришло время испытания, он предал своего господина, выбрав путь человека, вместо уготованного ему пути змея. Анубис не простил измены и превратил его в того, кем он сейчас является. Пустынный дух испытывает страшные страдания и добивается прощения и милости Анубиса. У него есть сила и знания. Он видит этот мир не так, как ты или я, и способен совершать поступки, выходящие за пределы нашего разума. Призрак может оказаться там, где ему вздумается, обретя человеческое тело в мгновение ока.
– Зачем Анубису смерть оборотня?
– Анубис – хозяин обители расколотых душ. Он стремится увлечь в нее тех, чьи тела пребывают в мире живых в состоянии оцепенения. Когда человек вольно или невольно впускает в душу забвение, та раскалывается надвое. Анубис чувствует тлетворный запах отколовшейся части души и стремится завладеть ей.
– Что же будет с Маргаритой?
– Судьба принцессы непредсказуема. В Халдее находится ее тело, но пока душа расколота, тело – пустой сосуд. Жизнь вернется к ней, когда две части души воссоединятся. У тебя есть шанс спасти ее, примирившись с оборотнем. В противном случае, если оборотень убьет тебя, то Маргарита проснется и в одночасье забудет принца Мала. А если ты убьешь оборотня, то потеряешь связанную с Маргаритой чувственную часть своей души, и она отправиться в обитель Анубиса.
Мал достал кинжалы Ордена времени и протянул их Верну:
– Возьми их и отнеси местному кузнецу – чем быстрее, тем лучше. Пусть избавится от них.
Капитан жестом остановил принца.
– Я решил примириться с оборотнем – кинжалы мне больше не нужны, – пояснил Мал.
– Примириться с ним ты сможешь, лишь обладая оружием, способным его умертвить. Кинжалы позволят устоять против искушений оборотня. Он заставит проявить истинные чувства по отношению к нему, тогда тебе откроются такие бездны, о которых ты и не подозревал. Примирение с оборотнем позволит обрести покой. С кинжалами у тебя остается возможность убить его, и это еще одно искушение.
Дверь комнаты распахнулась, и в нее ворвалась пожилая женщина с растрепанными волосами.
– Ты всё ему рассказал? – спросила она капитана, и Мал вздрогнул от ее резкого голоса.
– Мне больше нечего от него скрывать.
Женщина приветливо посмотрела на Мала:
– Ты подарил мне надежду.
Она была намного старше Маргариты. Он смерил взглядом ее небольшое тело, вгляделся в круглое лицо, по которому уже пролегли морщины, и почувствовал непреодолимое отвращение. Женщина шла к нему. Мал взобрался на постель и отполз к стене. Она смотрела ему в глаза и улыбалась. Мал попытался улыбнуться в ответ, но вместо улыбки его лицо исказила гримаса. Женщина протянула руку, и Мал вжался в стену. Более всего он хотел, чтобы маленькая женщина исчезла из комнаты и больше никогда не попадалась ему на глаза, но пересилил себя. Пальцы влажной руки вцепились в него. Мал попытался вырваться, но не смог устоять перед накатившей на него слабостью: облик оборотня расплылся перед глазами, и его разум погрузился во тьму.
Он очнулся в той же комнате, лежа на коленях у оборотня. Та нежно гладила его волосы. Больше никого не было.
– Прости, что не смог узнать тебя, прости за ту боль, что причинил тебе, – Мал хотел назвать оборотня Маргаритой, но не смог.
Женщина с силой дернула принца за волосы, оттолкнув от себя, встала и пошла к двери. Перед выходом она оглянулась:
– Лучше бы ты сказал, что ненавидишь меня.
Оборотень вернулась, когда пилигримы готовились покинуть Кану. Женщина вошла во двор и остановилась в десяти шагах от сидевшего верхом на Орионе Мала. Принц знал, что любовь к Маргарите рано или поздно избавит от отвращения к проявлениям частички ее и своей души, но сейчас его захватило чувство вины:
– Что делать: бежать или остаться?
Краем глаза он заметил, что женщина не стоит неподвижно, а меняет выражение лица и положение тела. Пока Мал мысленно корил себя за неспособность различить в оборотне душу возлюбленной, за то, как слепо принимал ее за злой дух вознамерившийся предстать перед ним Маргаритой, женщина сникла, на лице проявилась печать невыразимой скорби. Мал удивился – и женское лицо скрыло скорбное выражение под маской удивления. За ним последовала острая тоска. Мал сначала увидел ее на лице у оборотня, а потом почувствовал, как из самой глубины восстает образ беззащитной девочки, спящей в окружении чужих людей. Запертая в темнице сна, она обречена на одиночество. Но и сам Мал, томящийся в разлуке, также одинок. С тех пор как Маргарита исчезла в выжженном солнцем пространстве египетских пустынь и стала призраком, его тело гонится за нею, а душа не покидает пепелище некогда прекрасного города, блуждая по руинам зданий, сметенных силой огненного вихря. Он вдруг захотел броситься к той, что стояла перед ним, прижать ее к себе так сильно, чтобы слиться с той самой частичкой души, скрывающейся в живом сосуде, без остатка. Вместо этого, он заставил коня сорваться с места и поскакать вперед.
Выехав за границу Каны, Мал увидел прохожего, шагающего по дороге. Приглядевшись, он узнал Лесного воина. Старик, приблизившись, заговорил первым:
– Ты напрасно обнадеживаешь себя. У тебя недостаточно сил, чтобы слиться с оборотнем. Ты хочешь вернуть утраченную вместе с Маргаритой часть своей души, но не способен на это.
– Это ты обнадеживаешь себя, старик, – Мал впервые позволил себе такое обращение к Лесному воину. – По меньшей мере, одно из твоих ожиданий напрасно. Я не собираюсь совершать того, о чем ты так настойчиво просишь.
– Ты не знаешь себя, Мал, – Лесной воин впервые назвал принца по имени, – неужели ты думаешь, что можешь позволить себе пощадить оборотня. Загляни в глубину самого себя, и ты поймешь, что жаждешь ее смерти не меньше меня. Я лишь помогаю тебе сорвать пелену с глаз и принять выпавшую тебе участь, какой бы она горькой не казалась.
– Знай: я не собираюсь следовать словам жертвы тщеславия и гордыни. Оставь их при себе.
– Я вижу то, что недоступно другим. Те, кого ты бездумно слушаешь, оказались рядом с тобой по моей воле. Они не смогут изменить тебя, но они должны указать тебе дорогу в Крак. Они нужны для того, что произойдет в дальнейшем.
Лесной воин исчез, а Мал вернулся к оставшимся позади пилигримам. Слова старика поселили в душе новые сомнения: Пустынный дух убеждал его в том, что смерть оборотня принесет ему благо, капитан утверждал обратное. Кто из них прав? Он посмотрел на Оцеано. Тот ехал рядом с Илин с благодушным выражением лица.
– Откуда ты узнал про оборотня, храмы и обряды? – спросил Мал.
– Моя супруга Илин посвятила меня в эту историю. И это далеко не всё, что она знает.
– Неужели тайные знания достаются так просто?
– За всё, что я знаю, мне пришлось заплатить свою цену.
– Ты заключил договор с иной силой?
В голосе Мала звучал вызов. Капитан улыбнулся:
– Если ты думаешь, что свободен от всяческих обязательств и следуешь своей воле, то глубоко заблуждаешься. Исполняя свои обещания, мы проявляем божественную природу. Даже боги – те, кто порождают законы, и они подчиняются им как высшей воле. Вся наша жизнь состоит из договоров, заключенных с теми, кто нас окружает. Утверждать, что их не существует, значит, впадать в иллюзию. Мы должны быть благодарны каждому договору как высшему дару, что правит миром. Помнишь ли ты картину, где мы увидели подводный дворец и выплывающих из него русалок? Одна из них приковала мой взгляд, и я долго всматривался в лицо, покорившее меня своей красотой, с каждой минутой всё сильнее желая обрести изображенную на картине женщину наяву. Я понял, что люблю ее и буду любить всю отпущенную мне жизнь. Ради того, чтобы встретиться с ней, я поклялся в любви и верности. Такова цена за воплощение моего желания. Так я стал причастен к силе, исходящей от Артемиды. Я и раньше служил ей, но не знал об этом. Благодаря Илин моя жизнь прояснилась, и я взошел на новую ступень по лестнице, ведущей к храму абсолютной свободы. И ты, Мал, исполняешь волю одной из сил, властвующих в этом мире, но еще не знаешь об этом. Счастье знать того, кому ты служишь, и любить его всем сердцем тебе пока недоступно. Но если я достиг этого, придет и твой час.
Мал не знал, что и сказать. Капитан сделал выбор и не разочаровался в нем. И когда бог с головой Ибиса спрашивал о силе, которой служит Мал, он добивался от него поступка, совершенного капитаном. Но Мал так и не узнал, куда могут привести Тот или Анубис. Что есть конечная цель пути? Куда идет капитан вслед за Артемидой? Почему в Египте боги верят в людей и соперничают между собой за них, а не наоборот?!
Пилигримы въехали в кедровую долину. Несмотря на обещанные Хуфтором обилие родниковой воды и легкий путь, где им угрожают разве что дикие звери, Мал томился дурными предчувствиями.
Ближе к вечеру он пожалел, что с ними нет Гора и Дана, и сказал об этом вслух, но промолчал о том, что мечтает о запеченной птичьей тушке, которую могли бы без труда добыть меткие лучники. К ногам Ориона свалилась сраженная стрелой мясистая птица. Илин убрала лук за спину – это был ее выстрел. Верн сошел с коня, чтобы подобрать дичь, обещавшую стать отличным ужином, а Хуфтор сказал, что ищет место для ночлега.
Они выехали на поляну, и проводник, осмотревшись, предложил остановиться именно здесь. Он спрыгнул на землю и внезапно провалился вниз – под травой скрывалась глубокая яма. Хуфтор успел схватиться за уздечку и повис на ней. Орион сделал шаг вперед и встал на дыбы – из-за деревьев просвистела стрела и впилась в лошадиную шею.
– Стойте на месте – это ловушки! – закричал Хуфтор, пытаясь выбраться на поверхность.
Орион поднялся с земли, мотнул шеей, надеясь стряхнуть больно ужалившую стрелу, и рухнул на землю так резко, что Мал едва успел соскочить. Конь снова попытался встать, но не смог. Он растерянно посмотрел на хозяина, из его горла вырвался хриплый звук. Началась предсмертная агония. Пока она длилась, Хуфтор корил себя за неосторожность. Он успел обнаружить еще несколько охотничьих ловушек, расставленных на крупных лесных животных, и предположил, что наконечник стрелы был пропитан ядом скорпиона. Мертвого жеребца опустили в яму, куда едва не угодил Хуфтор, и засыпали ветками деревьев.
Утром Мал, сопровождаемый Верном, пришел к месту погребения Ориона. Смерть любимого коня опечалила принца. К утру оно нисколько не развеялось. Мал встал на краю могилы и вспомнил то особое ощущение полета над землей, которое дарил ему стремительно скачущий Орион.
Его воспоминания были прерваны тяжелым рычанием, раздавшимся за спиной. Не оглядываясь, Мал бросил Верну:
– Ты – в одну сторону, я – в другую! – и прыгнул в заросли.
Он побежал, продираясь сквозь тонкие и гибкие стволы кустов, покрытых впивающимися в одежду колючками. Зверь преследовал его, заставляя раскатистым рыком бежать всё быстрее. Мал чувствовал движение, раздвигающее слои воздуха, но боялся обернуться и встретиться лицом к лицу с настигающим его хищником.
Деревья расступились, и спасающийся бегством Мал увидел скачущих ему навстречу трех вооруженных всадников. Он на бегу, еще не понимая – зачем, вынул меч, а всадники в ответ достали луки, но стрелять в Мала они не собирались, явно принимая его за жертву. Даже когда он подбежал к одному из них, всадник продолжал тревожно вглядываться в сторону леса. По-прежнему не осознавая, что он делает, Мал нанес ему снизу удар. Меч вошел в тело сквозь ребра и остановил биение сердца. Неизвестный Малу человек так и не успел разглядеть быстро мутнеющим взглядом своего убийцу. Мал потянул на себя меч, и смертельно раненный, но еще живой всадник обрушился на него всем телом. Мал оттолкнул от себя умирающего, не испытывая к нему никакой жалости. Он посмотрел в сторону леса и увидел, как из-за деревьев выскочил огромный леопард и помчался к людям. С его шкуры на мир смотрели сотни темных глаз. Один из всадников все-таки решился выстрелить и не промахнулся – стрела вонзилась леопарду в шкуру. Это еще сильнее разозлило зверя. Он взревел и одним гигантским прыжком достиг обидчика, повалил на землю и беспощадно растерзал. Мал убил третьего – он обреченно глядел на то, как зверь разрывает тело его товарища. Мал подошел к леопарду, схватил рукой застрявшую в нем стрелу и рывком ее вытащил. Зверь зарычал от боли, но глаза на умытой кровью морде светились от благодарности. Он лег на землю рядом с человеческими останками и спокойно стал зализывать рану. Мал сначала погладил леопарда, а потом обнял его. Сквозь шерсть на его шкуре темными пятнами смотрели десятки глаз. Он вспомнил: это был его леопард – пятнистый зверь, сильный и ловкий. Зверь, в котором живут две души: темная и светлая. Одна из них принадлежит кошке, другая – собаке. Кошачья – позволяет леопарду быть самому по себе, а собачья повиноваться человеку и служить ему. У леопарда мягкая шерсть, любящая прикосновение человеческих рук, и собачья неустрашимость: если он идет к цели, то уже не отступит. Но он никогда не пойдет к ней прямым путем, леопард осторожен и всегда предпочтет обойти опасность, нежели столкнуться с ней нос к носу. Последний раз Мал виделся с ним в зале благовоний призрачного Саиса, но не узнал его. Теперь леопард заменит ему Ориона. Мал взобрался верхом на зверя, и тот мягкой, но быстрой поступью помчался к лагерю.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.