Текст книги "Долг и страсть"
Автор книги: Оливия Дрейк
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 13 (всего у книги 20 страниц)
– Ты можешь пригласить ее поехать с нами, – сказала Вайолет. – Так будет веселее!
– Значит, договорились, – заключил Алекс, беря руку Лоры. – У меня есть только одно условие, касающееся твоих покупок. – Он медленно провел большим пальцем по ее ладони, и эта ласка так возбудила Лору, что она едва могла о чем-то думать.
– Говори свое условие, – чуть слышно произнесла она.
Алекс наклонился к ней, словно собираясь сообщить что-то по секрету, но прошептал достаточно громко, заставив Лору покраснеть:
– Обещай, что выберешь что-нибудь особенное для нашей брачной ночи.
– Она должна знать, что случилось с бриллиантом «Голубая луна», – настаивала герцогиня. – Она обманывает тебя.
Алекс стоял с безразличным видом, прислонившись к мраморному камину. Однако внутри у него все кипело, когда он наблюдал, как его крестная мать мерила шагами комнату в своей оливкового цвета юбке, шуршащей при соприкосновении с темно-красным ковром. Алекс приехал сюда, на Гросвенор-сквер, с намерением успокоить герцогиню. А вместо этого едва сдерживался, чтобы оставаться спокойным самому.
– Лора ничего не знает о бриллианте, – отрезал он. – Сначала я думал так же, как вы, но вскоре понял, что ошибался. Она твердо верит в невиновность своего отца.
Герцогиня остановилась и пристально посмотрела на Алекса.
– Сегодня она спросила у меня, имею ли я связь с Хавершемом. Ты давал ей повод подозревать, что реально произошло?
О Боже! Лора никогда не простит ему, если узнает, что десять лет назад он обманывал ее и ухаживал за ней только для того, чтобы иметь возможность следить за ее отцом.
– Нет, конечно. Даю слово. – Алекс сделал шаг к своей крестной матери. – Однако, пожалуйста, остерегитесь, ибо она надеется реабилитировать своего отца. Не исключено, что она сама докопается до правды.
– В таком случае ты должен отговорить ее заниматься этим!
– Я пытался, но Лора весьма решительная женщина.
– Она чрезвычайно честолюбивая особа. Ей известно, что Мартин Фолкнер сделал с бриллиантом, и при этом она всячески старается восстановить свою репутацию, пострадавшую во время известного скандала. Учти это!
Алекс взял ее руки в свои.
– Уверяю вас, ваша милость, ей ничего не известно о местонахождении бриллианта «Голубая луна». Я готов поставить на кон свою жизнь.
– Не стоит понапрасну рисковать своей жизнью. Тебе следовало послушать, как эта девчонка непочтительно разговаривала со мной сегодня. – Высвободив руки, герцогиня отошла от Алекса, затем снова повернулась к нему. – Кем являются ее ближайшие родственники? Все они ничтожества. Ее мать была ирландкой, а отец – мошенником, осужденным за кражу драгоценностей.
– Согласно справочнику дворянства «Дебретт», Мартин Фолкнер является потомком известного старинного рода. И хочу напомнить, что один из ваших прадедов сделал состояние в качестве торговца шерстью. – Когда лицо ее милости густо покраснело, Алекс постарался справиться со своим гневом, вызванным попыткой герцогини очернить Лору. – Я не имел намерения обидеть вас, ваша милость. Просто хотел сказать, что никто ничего не может поделать со своими предками. Лора сама по себе личность. И вы не можете винить ее за действия отца.
– Каков отец, такова и дочь. Ее прельстили твое богатство и привилегии, которые дает твой титул. Она выжмет из тебя все соки.
Крестная не знала, что задела Алекса за живое. Со вчерашнего вечера его не покидала мысль об официальном соглашении, на котором настаивала Лора. Она хотела получить в собственность дом и денежное пособие, как только родит ему наследника. А также возможность оставить его, если она того пожелает. Ее настойчивость крайне беспокоила Алекса. Если судьбе будет угодно подарить им двух сыновей подряд, Лора может уйти из его жизни.
О Боже! Неужели она думает, что он так легко отпустит ее?
Неужели она действительно хочет уйти от него? Он хотел воскресить в ней любовь, которую сокрушил десять лет назад. Но если не удастся сделать это, единственный способ привязать ее к себе – это воспламенить в ней страсть.
Осознав, что герцогиня ждет от него ответа, Алекс заставил себя улыбнуться.
– Пожалуйста, поверьте хоть немного в мою способность самому распоряжаться своими финансами и жизнью.
– Более стойкие мужчины, чем ты, попадались на уловки охотниц за богатством.
– Вздор. Нет более стойких мужчин, чем я.
– Сейчас не время для самонадеянных шуток. – Сжав пальцы в кулаки, герцогиня продолжила хождение по комнате, погрузившись в свои мысли. – Вспомни, чем обернулся брак твоего отца. Он тоже потерял голову, прельстившись хорошеньким личиком. Бланш довела его до крайне тяжелого состояния своим сумасбродством. Ему следовало жениться на более подходящей женщине, учитывая его спокойный нрав.
Алекс вновь ощутил укоренившееся в нем отвращение к своему прошлому. Он рос в атмосфере постоянных ссор, когда его отец громко кричал, а мать неистово визжала. Он понимал, что они оба были достойны осуждения.
– Лора не похожа на мою мать, – сказал он. – И мы прекрасно подходим друг другу.
Герцогиня покачала головой.
– Она эгоистичная выскочка, которая создаст тебе бесконечные проблемы. Твой отец запретил бы этот поспешный неблагоразумный брак.
«Женщины – тщеславные эгоистичные создания, которые способны нанести удар мужчине в самое сердце». Сколько раз отец повторял эти слова? Так часто, что Алекс уверовал в них и никак не реагировал, когда его мать со слезами на глазах убегала в свою комнату. Неужели он и Лора дойдут до такого же состояния и будут готовы вцепиться в глотки друг другу?
Алекс отбросил эту мысль. Ничто не помешает ему жениться на Лоре. Он ощущал волнение в крови, стоило только подумать о ней.
– Если бы мой отец был жив, он не стал бы возражать против моей женитьбы, – возразил он. – Свадьба состоится через три дня в Копли-Хаусе. Почту за честь, если вы посетите это мероприятие, отбросив свои предубеждения.
– Нет. Я не хочу участвовать в этом фарсе. Я никогда не приму эту интриганку, ты слышишь меня? И никто из членов общества не пустит ее в свой дом.
Лицо герцогини выражало надменное упрямство, и это привело Алекса в ярость. Герцогиня Ноулз постоянно присутствовала в его жизни с самого детства, и он испытывал к ней нежные чувства. Однако он готов был порвать отношения с любым, кто порочил его невесту.
Он приблизился на шаг к герцогине.
– Если вы позволите себе распространять злобные сплетни и дурно отзываться о Лоре, я аннулирую данное вам обещание. Это понятно?
– Дерзкий мальчишка! Ты способен нарушить слово джентльмена? Вот что уже сделала с тобой эта особа? Лишила тебя понятия чести?
Крестная не понимала, что он никогда не откроет ее секрет. Ведь тогда Лора узнает, как он в прошлом использовал ее.
Алекс отвесил короткий поклон.
– Я не советую испытывать меня в этом отношении. Всего хорошего.
Когда он вышел за дверь, герцогиня крикнула ему вслед:
– Ты пожалеешь о своем решении. Ты пожалеешь, что не послушал меня!
Алекс сжал челюсти. Он миновал большой холл и спустился по мраморной лестнице к парадной двери. При этом он ни разу не оглянулся.
Глава 21
– О, я люблю свадьбы, – сказала леди Жозефина, в то время как карета катила по оживленным улицам Мейфэра. Затем ее улыбка увяла, и в голубых глазах обозначились признаки замешательства. – Вы говорили, что сегодня состоится ваша свадьба с Александром, не так ли?
– Да, миледи. Несомненно, состоится.
Лора скрыла пронизывающую до костей дрожь за приятной улыбкой. Ее ладони сделались влажными в лайковых перчатках. Сидя напротив ее светлости в роскошной черной карете, присланной Алексом, она должна была бы чувствовать себя принцессой или, по крайней мере, графиней. А вместо этого у нее возникало такое чувство, словно она опять нарядилась в маскарадный костюм.
На ней было светло-серое платье из превосходного шелка с темно-красными лентами на талии и на коротких рукавах, а на ногах – украшенные бисером туфли, подаренные ей леди Милфорд. С помощью служанки Лора уложила свои темно-золотистые волосы в высокую прическу, украшенную влажными от росы бутонами роз, которые сорвала в саду рано утром.
Ей понравилась собственная преобразившаяся внешность, когда она разглядывала себя в зеркале. Невзрачный образ старой девы уступил место элегантной леди из высшего общества. Но, как ни странно, такое преобразование породило в ней неуверенность. Она вновь чувствовала себя наивной девушкой, чей покой нарушен мужчиной, которого она полюбила. И скоро она будет принадлежать ему.
Навсегда.
Тревога терзала ее душу. Правильно ли она поступила, согласившись выйти замуж за Алекса? Они подписали вчера добрачный контракт в конторе его адвоката. Алекс был потрясающе обольстителен, очаровательно шутил, и она испытывала страстное желание стать его женой.
Но сегодня казалось, она проснулась после приятного сна и вернулась к суровой реальности. Возможно, будет ужасной ошибкой выйти замуж за человека, который когда-то разбил ее сердце. Может быть, еще не поздно отказаться…
Карета остановилась перед домом графа Копли. Лакей открыл дверцу и опустил ступеньку. Лора, чувствуя себя крайне скованно, приняла его помощь и сошла на землю. Когда слуга предложил свою руку леди Жозефине, Лора оглядела дом Алекса.
Расположенный напротив Гайд-парка, он отличался великолепным фасадом из белого камня с колоннообразным портиком над двойными парадными дверями. Это было четырехэтажное здание, увенчанное многочисленными печными трубами. В высоких окнах на первом этаже виднелись лазурные шторы, раздвинутые в стороны и закрепленные золотистыми шнурами. Лора никогда не была в его доме, но одна из этих комнат, вероятно, являлась гостиной, где состоится обряд бракосочетания.
Лора ощутила спазмы в животе. Через час она станет хозяйкой в этом доме. Она получит право распоряжаться слугами, заново декорировать комнаты, планировать приемы и развлекать гостей. Она будет женой богатого красивого графа, который обеспечит ей достойное место в обществе.
Это мечта каждой молодой леди. Почему же она испытывает настоятельное желание повернуться и убежать отсюда?
Леди Жозефина ухватилась за руку Лоры и простодушно улыбнулась ей.
– Пойдем, дорогая. Мы не должны опаздывать.
Лора коснулась руки пожилой женщины. Удивительно, но тепло ее узловатых пальцев придало Лоре силы подняться по трем ступенькам на крыльцо, где другой лакей открыл перед ними парадную дверь. Они шагнули через порог в большую прихожую с раздельными лестницами, каждая из которых, изгибаясь, вела наверх.
По сравнению с перегруженным вещами домом леди Жозефины обстановка здесь включала немного домашних предметов, каждый из которых отличался великолепным качеством. По обеим сторонам от двери стояли позолоченные кресла. В центре зала на мраморном полу возвышалась гипсовая статуя крылатой греческой богини. Стены, расписанные пастелью, содержали великолепные пейзажи, которые Лора с интересом рассмотрела бы при обычных обстоятельствах.
Обстановка была такой восхитительной, такой богатой и комфортной, что Лора почувствовала себя еще более неуверенно. Дыхание ее участилось под влиянием начинающейся паники. Неужели здесь действительно ее место? Или, может быть, лучше вернуться в свой небольшой коттедж в Португалии?
Звук шагов привлек ее внимание к одной из дверей на нижнем этаже. В проеме появилось улыбающееся веснушчатое лицо Вайолет, которая поспешно двинулась вперед. На ней было темно-зеленое платье, скрывавшее ее располневшие формы. Подруга распустила свои рыжеватые волосы, которые волнами ниспадали на плечи.
Ее карие глаза взволнованно блестели.
– Лора, ты выглядишь потрясающе! Я ждала, когда ты прибудешь. Пойдем со мной, у нас мало времени.
– Но… леди Жозефина…
– Лакей поможет ей подняться наверх.
Довольно крепкий на вид слуга уже предложил свою руку пожилой женщине, чтобы поддержать ее, и леди Жозефина со своей обычной добродушной улыбкой заковыляла с ним к парадной лестнице.
Лора позволила увлечь себя в кабинет, отделанный согласно мужским предпочтениям в кофейных и кремовых тонах, с кожаными креслами и многочисленными книжными полками. Заметив на столе том большого формата, Лора рассеянно открыла книгу, и ее внимание привлекли цветные иллюстрации экзотической флоры. Как хорошо было бы, погрузившись в кресло, рассматривать эти замечательные рисунки…
– Что ты делаешь? – упрекнула ее Вайолет и протянула руку, чтобы закрыть книгу. – Ты не должна отвлекаться сейчас. Сегодня день твоей свадьбы!
– Я знаю… я только… – На глазах ее выступили слезы, и Лора поднесла руку ко рту, умоляюще глядя на подругу. – О, Вайолет, я не знаю, смогу ли перенести все это. Правда, не знаю.
Вайолет сочувственно посмотрела на Лору и обняла ее.
– О дорогая, я испытывала то же самое в утро моей свадьбы. Я готова была упасть в обморок от страха. Но думаю, ты почувствуешь себя лучше, когда поднимешься наверх и произнесешь слова брачной клятвы графу. Вот увидишь!
Как бы в дополнение к этим словам, крошечная ножка толкнула Лору, и она с удивлением отступила назад.
Вайолет нежно погладила свой живот.
– Чувствуешь? Пенелопа тоже требует, чтобы ты воспрянула духом.
Лора недоверчиво улыбнулась.
– Может быть, это мальчик. И объясни мне, пожалуйста, какие чувства я должна испытывать, выходя замуж за человека, который пытался когда-то арестовать моего отца.
Может быть, именно этот ужасный факт являлся причиной ее неуверенности в правильности принятого решения? Она ненавидела Алекса в течение многих лет. И он все еще верил, что ее отец был виновен в краже. Как могла она связать навсегда свою жизнь с этим человеком? Это казалось непростительным предательством памяти отца.
– Твой отец хотел бы, чтобы ты была счастлива, – сказала Вайолет. – И я уверена, граф сделает тебя счастливой.
Желание Лоры быть счастливой поколебало ее сомнения. Но что будет, когда она докажет, что на самом деле преступником являлся лорд Хавершем? Захочет ли Алекс вернуться к старому скандалу и отправить аристократа в тюрьму?
– Хотела бы я тоже быть уверенной в этом.
– Граф не экономил средства, покупая тебе одежду и прочие вещи. Он едва мог дождаться момента, когда вы поженитесь. И посмотри, это тоже его свадебный подарок. – Вайолет протянула руку с маленькой коробочкой. – Он просил передать тебе это. Вот почему я ждала внизу твоего прибытия.
Лора взяла продолговатую коробочку, обтянутую коричневой кожей с серебряной окантовкой.
Она закусила губу. Не так давно Алекс подарил ей похожую коробочку с очками в золотой оправе. Но сегодня это, несомненно, должны быть какие-нибудь великолепные дорогие ювелирные изделия, приличествующие невесте графа.
К горлу ее подступил ком. Неужели он не понимает? Единственное, чего она хотела от него, – это любовь, наряду с верой, что она лучше знает личность своего отца.
– Открой ее, – сказала Вайолет с нетерпением. – Я умираю от любопытства, что там внутри. Ты полагаешь, это бриллианты Копли? Мама говорила мне вчера, что мать графа носила их всегда, даже когда выезжала на прогулку верхом на Роттен-роу.
Заинтригованная перспективой увидеть фамильные драгоценности Копли, Лора медленно приподняла крышку. Однако не холодный блеск бриллиантов встретил ее взгляд. Внутри на темно-красном бархате лежала простая нитка жемчуга.
У Лоры перехватило дыхание. Потрясенная, она удивленно смотрела на жемчуг.
– Не может быть, – чуть слышно произнесла она.
– Что не может быть? – спросила Вайолет, заглядывая через плечо Лоры.
Лора не ответила. Она поспешно достала ожерелье и, оставив коробочку на столе, устремилась к окну, чтобы рассмотреть застежку при солнечном свете. Ее сердце гулко билось в груди. На застежке были выгравированы крошечными буквами инициалы «А.Ф.».
Они означали – Айлин Фолкнер, которая умерла вскоре после рождения Лоры.
Лора заморгала, пытаясь сдержать слезы радости. Жемчужины в ее руках казались теплыми и живыми. Заметив, что Вайолет удивленно смотрит на нее, она радостно засмеялась.
– Это жемчуг моей матери. Отец подарил ей это ожерелье в день их свадьбы. Я надевала его на выпускной бал. Удивительно, что Алекс помнил об этом. И как он нашел его?..
– Должно быть, он купил этот жемчуг на аукционе много лет назад, – сказала Вайолет с изумлением. – О Боже! Я не слышала ничего более романтичного. Это говорит о том, что граф всегда думал о тебе. Он надеялся снова увидеть тебя и вернуть ожерелье.
Так ли это на самом деле? Лоре трудно было представить, что Алекс всегда думал о ней. Впрочем, возможно, он старался скрывать свои сентиментальные чувства, часто прикрываясь едким юмором. У нее не находилось другого объяснения его противоречивых поступков. Внезапно Лора почувствовала острую необходимость увидеть его.
Она приложила ожерелье к своей шее.
– Ты поможешь мне застегнуть его?
Вайолет охотно оказала Лоре такую услугу, затем подвела ее к зеркалу на стене.
– Выглядит потрясающе! Должна сказать, граф будет поражен, увидев, какая ты красивая невеста.
Лора согласилась с тем, что это ожерелье подчеркивает изящество ее платья. Более того, ей нравилось ощущать теплоту жемчужин, которые связывали ее с матерью. Интересно, мама тоже испытывала такие же чувства, как она, в день свадьбы? Она так же жаждала счастья?
Лора сделала глубокий вдох.
– Теперь я готова. Мы идем?
Подруги вместе поднялись по мраморной лестнице на второй этаж, где плотный темно-зеленый ковер заглушал их шаги. Этот холл был даже больше прихожей. Здесь с куполообразного потолка, расписанного мифологическими сценами, свисала огромная хрустальная люстра. Когда они приблизились к сводчатому дверному проему, Вайолет остановилась около позолоченного стола у стены и протянула Лоре букетик роз.
Затем она поцеловала ее в щеку и прошептала:
– Когда услышишь музыку, входи в зал. И ничего не бойся. Граф безумно любит тебя. Я уверена в этом.
Если бы Лора могла так же верить в это. Ей хотелось так думать. И очень хотелось преодолеть свою неуверенность.
Одернув юбки, Вайолет исчезла за дверью. Лора взволнованно ждала, казалось, целый час, хотя, судя по настенным часам, прошла лишь пара минут. Затем она услышала звуки арфы и скрипки и вошла в великолепный салон.
Лора отметила, с каким вкусом и простотой было устроено внутреннее убранство помещения в золотистых и голубых тонах. В дальнем углу расположился квартет музыкантов. В центре разместились гости в креслах, установленных в три ряда перед мраморным камином.
Все присутствующие, как один, повернулись и посмотрели на Лору. Послышался тихий гул, когда гости начали перешептываться, и Лора заметила Фредерика, мужа Вайолет, леди Жозефину и леди Милфорд, помимо других гостей, которых не знала.
Герцогиня Ноулз отказалась от приглашения. Накануне Алекс резким тоном сообщил, что его крестная решила проигнорировать их. Лора нисколько не сожалела. По крайней мере она не будет страдать от злобных взглядов герцогини в день своей свадьбы.
Затем она забыла все, когда ее взгляд остановился на высоком мужчине, стоявшем у камина. Он высоко держал голову, слушая одетого в черную мантию священника, который что-то говорил ему.
Александр Росс, граф Копли, выглядел чрезвычайно привлекательно в темно-сером фраке с длинными фалдами, в такого же цвета жилете и черных брюках. Превосходный белый галстук прекрасно дополнял его темный костюм. Он был образцом гордого аристократа, и шрам на его щеке добавлял его образу оттенок суровости.
Распрямив плечи, он посмотрел на Лору. Когда их взгляды встретились, на губах его промелькнула легкая улыбка, а в глазах отразилось теплое чувство вместо обычного сардонического пренебрежения. В сердце Лоры затеплилась надежда.
Из заднего ряда к ней стремительно приблизился сутулый джентльмен с редкими коричневыми волосами. Должно быть, это кузен Алекса, мистер Льюис Росс, который должен сопровождать Лору вместо ее отца. Торжественно поклонившись, мистер Росс предложил ей свою руку, и они двинулись по проходу между креслами.
Наконец она оказалась рядом с Алексом. Они встали бок о бок перед священником, который открыл молитвенник и начал:
– Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь…
Церемония прошла для Лоры как в тумане. Она пыталась следить за речью священника, но ничего не воспринимала, кроме высокой фигуры Алекса, стоявшего рядом с ней. Она с изумлением подумала, что всего несколько недель назад прибыла в Лондон, изменив свою внешность из опасения встретиться с ним. И вот теперь они в его доме по очереди подтверждают свое намерение вступить в брак перед священником и гостями.
Они повернулись лицом друг к другу. Алекс решительно взял ее правую руку, и, глядя ей в лицо, торжественно произнес:
– Я, Александр, беру тебя, Лора, в жены, чтобы с этого дня и впредь любить тебя и заботиться о тебе, и в радости и в горести, и в богатстве и в бедности, и в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит нас, согласно священному Закону Божьему, и кроме того, даю тебе мое честное слово.
Лицо его было серьезным, хотя в глазах отражалась страсть. Испытывал ли он только физическое влечение к ней или более глубокие чувства?
Лора произнесла свое обещание ему, чувствуя, как каждое слово исходит от самого сердца. Ей хотелось верить, что Алекс тоже искренне произносил слова клятвы. А если нет, то, ей-богу, она заставит его любить ее и заботиться о ней.
Тем или иным образом.
Наконец она сняла свою перчатку, и Алекс надел кольцо на ее палец. Затем он наклонился и прильнул к ее губам продолжительным поцелуем. Она же положила руки на лацканы его фрака, и ее сердце готово было выскочить из груди. Они разъединились, и священник произнес заключительное благословение, после чего представил их собравшимся как лорда и леди Копли.
Алекс посмотрел на Лору, и их взгляды задержались на короткое красноречивое мгновение, прежде чем он повернулся поприветствовать гостей. Лицо его выражало теплое чувство и что-то еще, похожее на удовлетворение. Но у Лоры не было времени на размышления. Струнный квартет снова заиграл, и гости устремились к новобрачным с поздравлениями. Дамы обнимали Лору, а джентльмены чмокали в щеку. Алекс обнимал ее за талию, и его улыбка выражала спокойствие.
Через некоторое время они поставили свои подписи в регистрационном журнале, который принес священник. Затем Алекс пригласил гостей пройти в столовую, где должен был состояться праздничный обед. Гости отправились туда без жениха и невесты.
– По обычаю, необходимо представить новую графиню домашнему персоналу сразу после церемонии бракосочетания, – сказал он. – Моя жена и я присоединимся к вам вскоре.
«Моя жена».
Лору охватил радостный трепет. Она взяла его под руку, и они вышли за дверь, оставив гостей. Алекс посмотрел на нее без тени насмешки.
– Вы задержались, графиня. Я начал думать, не сбежали ли вы с жемчугом.
– Ах, это ожерелье! – Она коснулась пальцами жемчужин, ощутив их гладкую округлость. – О Алекс, ты не представляешь, как много значит для меня эта вещь. Ты купил это ожерелье на аукционе, когда распродавали имущество моего отца?
– Да. Я помню, что ты надевала его в особых случаях. Помню также, как однажды ты явилась с этим украшением на одну из вечеринок, и мы уединились в какой-то комнате, подальше от гостей. Однако услышали приближающиеся голоса, и поэтому…
– Ты увлек меня в кладовку для белья, чтобы нас не обнаружили, и мы просидели там в темноте почти полчаса, пока гости разговаривали за дверью.
– Да, мы довольно приятно провели там время, не правда ли? Я никогда прежде не наслаждался так поцелуями. Хотя это была лишь малая часть того, что я мечтал сделать с тобой. – Алекс понизил голос до хрипловатого шепота. – Но теперь, миледи, нет необходимости придерживаться правил хорошего тона. Мы можем делать все, что захотим.
Его слова зажгли огонь в крови Лоры. Она чувствовала, что за его чуть заметной самодовольной улыбкой скрывается страстное желание обладать ею. Она привстала на мыски и прошептала ему на ухо:
– Как жаль, что у нас гости. Иначе мы могли бы доставить удовольствие друг другу прямо сейчас.
Его глаза потемнели, и на лице отразилось глубокое разочарование.
– Я отправлю их всех по домам.
– Нет, – возразила она с улыбкой. – Я не хочу начинать наше супружество со скандала. Сначала мы отпразднуем нашу свадьбу.
Когда они спустились вниз, Лора подумала, что Алекс едва ли купил этот жемчуг из любви к ней. Просто ожерелье служило ему напоминанием об их прошлом страстном свидании, вот и все. Однако не стоит разочаровываться по этому поводу. Алекс с самого начала откровенно сообщил о своем желании. Он не обманывал ее. Она должна винить только свое глупое сердце. Тем не менее Лора намеревалась извлечь как можно больше радости из этого брака.
В холле выстроились около двадцати слуг: от судомойки до старшего по положению персонала. Алекс представил всех по очереди, и Лора постаралась запомнить их имена. Дворецкий по имени Ходж выглядел довольно стройным мужчиной, тогда как экономка, миссис Мейхью, оказалась дородной, по-матерински улыбающейся женщиной, полной противоположностью злобной миссис Самсон. Скромная женщина средних лет по имени Уинифред была нанята в качестве личной служанки Лоры.
Выросшая без матери, Лора с ранних лет научилась управлять домашним хозяйством, поэтому легко вошла в роль хозяйки дома. Она договорилась встретиться следующим утром с миссис Мейхью, чтобы обсудить меню и другие дела, включая поиск новой компаньонки для леди Жозефины.
– Я намерена сама вести переговоры с претендентками, – сказала Лора Алексу, когда они поднимались по лестнице, чтобы присоединиться к гостям. – В суматохе, пока мы занимались собственными делами, боюсь, я оставила твою тетю в затруднительном положении.
– С тетей Жози все будет в порядке. У нее есть персонал, чтобы наблюдать за ней, пока не появится новая компаньонка.
– Может быть, нам следует предложить ей пожить с нами какое-то время?
– Едва ли она будет счастлива без своего собрания ненужных вещей. Ты знаешь это. – Достигнув верхней площадки лестницы, Алекс привлек Лору к себе и поцеловал в лоб. – Перестань беспокоиться. Ты должна наслаждаться свадьбой и готовиться к предстоящей ночи.
Его улыбка выражала страстное желание, и Лору охватило радостное чувство предвкушения. Войдя в столовую, они заняли свои места на противоположных концах длинного стола. В ярко освещенной солнечным светом комнате звучали оживленные разговоры и смех. Шампанское лилось рекой, в то время как лакеи подавали на стол многочисленные роскошные блюда и Лора прилагала героические усилия, чтобы попробовать каждое из них.
Справа от нее сидела Вайолет со своим мужем, и Лора была рада видеть, как ничем не примечательный добродетельный Фредерик Бланкеншип обожал свою жену. Это было очевидно по тому, как он улыбался ей и как внимательно следил за Вайолет, беспокоясь, что она может утомиться сверх меры. Между ними было такое взаимопонимание, что Лора позавидовала. Сохранится ли в ее браке подобная близость в предстоящие годы?..
По другую руку от Лоры сидела леди Милфорд в великолепном темно-фиолетовом шелковом платье, подчеркивавшем аметистовый оттенок ее глаз.
– Итак, Лора, – тихо сказала она, улучив момент, – все складывается для вас наилучшим образом, не так ли?
– Что-то подсказывает мне, что вы планировали именно это, – ответила Лора и, сделав глоток шампанского, рассмеялась.
Леди Милфорд загадочно улыбнулась.
– Я уверена, не все зависело от меня. Кстати, мне приятно видеть, что вы надели туфли, которые я вам подарила.
– Да. Я надевала их также в тот вечер, когда Алекс сделал мне предложение.
– В таком случае можно сказать, что они приносят удачу.
Глядя в невозмутимое лицо этой неувядающей женщины, Лора внезапно почувствовала необъяснимую потребность ответить:
– Может быть, мне следует вернуть их вам. Теперь у меня так много новых туфель, что я больше не нуждаюсь в вашем подарке.
– Превосходное решение, дорогая. В ближайшее время я заберу эту пару у вас. – Леди Милфорд вновь загадочно улыбнулась. – Кто знает, может быть, какая-нибудь другая молодая леди заслуживает везения.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.