Текст книги "Долг и страсть"
Автор книги: Оливия Дрейк
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 15 (всего у книги 20 страниц)
Глава 23
Когда утром настенные часы в гостиной пробили одиннадцать, Лора направилась вниз по главной лестнице. Она надела одно из новых платьев, зеленовато-синего цвета, и соломенную шляпу с соответствующими лентами. Как странно чувствовать себя хозяйкой такого прекрасного дома и быть одетой по последней моде! Она провела свыше часа, совершая обход дома вместе с миссис Мейхью, и осталась довольна тем, как экономка ведет домашнее хозяйство.
Внизу в прихожей сквозь высокие окна струился солнечный свет, ярко освещая бледно-зеленые стены и светло-желтый мраморный пол. В солнечных лучах особенно выделялась статуя крылатой богини в натуральную величину в центре комнаты. Сельские пейзажи на стенах, казалось, были написаны выдающимися художниками. К сожалению, у Лоры не было времени для более близкого ознакомления с ними.
Всего лишь два месяца назад она жила в небольшом уютном коттедже в горах Португалии и проводила время, работая в саду, готовя еду и наводя порядок в комнатах. Теперь в ее распоряжении имелись садовник, французский шеф-повар и целая армия слуг высшего и низшего ранга. Стоило только потянуть шнур звонка, чтобы через несколько секунд появились лакей или служанка. Ей уже было адресовано столько поклонов и реверансов, сколько Лора не видела за все последние десять лет.
По правде говоря, все это казалось чрезмерным и немного шокировало ее. Если бы Алекс присутствовал здесь, возможно, ей стало бы легче.
Когда Лора проснулась, его уже не было в постели. Должно быть, покинул спальню на рассвете, вскоре после того, как они вновь занялись любовью под щебет птиц в саду. Затем Лора задремала на время и проснулась, когда солнце уже полностью взошло и Уинифред дала указание служанкам принести горячую воду и наполнить медную ванну в туалетной комнате. Во время купания Лора узнала, что граф уехал из дома по каким-то делам.
Лора постаралась подавить чувство разочарования. Это ее сердце было таким чувствительным, как и тело, которое немного побаливало после непривычной активности ночью. Она знала, что не следует ожидать романтического медового месяца и рассчитывать, что ее обожаемый муж будет постоянно находиться рядом с ней. Алекс хотел лишь иметь наследника, и их брак, являясь результатом взаимного соглашения, основывался на физическом влечении, а не на любви.
Тем не менее он был так нежен в постели, что у Лоры возникла надежда, что его чувства к ней гораздо глубже, чем просто страстное влечение. Она вспомнила также о его свадебном подарке. Жемчужное ожерелье, когда-то принадлежавшее ее матери, означало нечто большее, чем просто вещь, напоминавшая об их страстных встречах в прошлом. Однако Алекс никогда не говорил о любви. И даже не оставил записку утром.
Куда он уехал?
В ее голове промелькнуло множество вариантов. В аристократических семьях мужья и жены часто проводили время отдельно друг от друга в течение дня. Джентльмены могли совершать конную прогулку в парке, посещать портного или свой клуб, чтобы почитать газету и поговорить о политике. Однако Лора не могла отделаться от мысли, что исчезновение Алекса как-то связано с ее рассказом об обстоятельствах смерти отца. Лору беспокоило, что Алекс мог нанести визит лорду Хавершему без нее.
Она хотела быть там, чтобы видеть выражение лица маркиза, когда тот будет отвечать на их вопросы. Что, если Алекс недостаточно глубоко вник в суть дела? Он все еще верил, что ее отец вор. Лора не хотела упустить возможность лично встретиться с Хавершемом, поэтому решила сама отправиться к нему.
Достигнув основания лестницы, она направилась к парадной двери, у которой дежурил лакей в белом парике и в голубой ливрее. Когда Лора приблизилась, он протянул руку в перчатке, чтобы открыть дверь.
– Миледи, могу я поговорить с вами? – раздался позади нее почтительный мужской голос наряду со звуком шагов.
Она повернулась и увидела приближавшегося к ней дворецкого. Это был одетый в черный костюм мужчина благородной наружности, с морщинистым лицом и редкими седыми волосами. В данный момент его брови слегка хмурились, выражая обеспокоенность.
Лора улыбнулась.
– Доброе утро, Ходж.
Он поклонился.
– Миледи, прошу прощения. Но мне не сказали, что вам требуется карета. Следует ли подать ее немедленно?
– В этом нет необходимости. Я пойду пешком.
– Но его светлость строго приказал не отпускать вас из дома одну. Могу я позвать лакея или служанку, чтобы сопровождать вас?
Почему Алекс дал такое указание? Это была просто забота об ее удобстве? Или он считал, что прогулки в одиночестве неуместны при ее нынешнем высоком статусе?
Лора не хотела, чтобы с ней обращались, как с избалованной леди.
– Нет, благодарю вас. Когда граф вернется, пожалуйста, передайте ему, что я решила навестить его тетю.
Это была не совсем ложь. Она действительно намеревалась посетить леди Жозефину, но только после визита в дом лорда Хавершема.
Лакей открыл дверь, и Лора вышла на крыльцо, где остановилась, чтобы оглядеть окрестности. Копли-Хаус располагался напротив Гайд-парка, а рядом пролегала оживленная улица, по которой двигались в обоих направлениях наемные экипажи и телеги наряду с роскошными каретами и колясками. Какой-то полный джентльмен верхом на лошади, вероятно, направлялся в парк, чтобы потренироваться в езде на длинной грунтовой дороге, известной как Роттен-роу, которая позднее днем будет забита экипажами аристократов.
Прекрасное июньское утро уже привлекло большое количество людей в просторный парк. Лора видела сквозь металлическую ограду, как они прогуливались среди деревьев. Там были гувернантки со своими подопечными, стайки юных леди и влюбленные парочки. По другую сторону ограды, на улице, по тротуару двигались туда и обратно торговцы, рабочие и домохозяйки с пакетами или корзинками.
Лора была готова спуститься с крыльца, когда заметила мужчину, прислонившегося к фонарному столбу на противоположной стороне широкой улицы. Ее внимание привлекли знакомые очертания его плотной фигуры. Лора прикрыла ладонью глаза от солнца, чтобы разглядеть черты его лица. Хотя кепка была надвинута на лоб, Лора смогла различить расширявшиеся книзу бакенбарды и массивный, как у боксера, подбородок.
Казалось, мужчина смотрел прямо на нее.
Лора испытала потрясение. Этот человек был поразительно похож на офицера полиции, который сопровождал ее до могилы отца, а потом преследовал в трущобах.
Ее сердце гулко забилось в груди. Охваченная тревогой, она повернулась и надавила на тяжелую дверь, чтобы открыть ее и вернуться в дом, где можно было чувствовать себя в безопасности.
Ходж и лакей разговаривали в холле. Оба испуганно повернулись к Лоре, и лакей бросился вперед, чтобы помочь ей справиться с дверью.
Дворецкий тоже поспешил к ней с озабоченным выражением лица.
– Миледи? Что-то случилось?
Осознав, каким необычным могло показаться ее поведение, Лора притворно улыбнулась.
– Нет, конечно. Просто на улице гораздо теплее, чем я полагала. Думаю, мне лучше воспользоваться каретой.
– Прекрасно. Я сейчас же распоряжусь.
Когда дворецкий двинулся к задней части дома, Лора направилась в кабинет. Ей потребовалось все ее самообладание, чтобы идти размеренной походкой, как подобает леди, и не выглядеть обеспокоенной.
Неужели констебль Пенборн узнал, что дочь Мартина Фолкнера вышла замуж за графа Копли? Неужели этот человек дежурил на противоположной стороне улицы, следя за ней в надежде застать ее одну? Может быть, он рассчитывал, что она приведет его к бриллианту «Голубая луна»? Должно быть, констебль надеялся получить значительное вознаграждение за возврат утерянной драгоценности.
Испытывая внутреннюю дрожь, Лора окинула взглядом убранство кабинета, удобно расположенные кресла и книжные полки вдоль стен. Подойдя к одному из окон, выходивших на улицу, она выглянула наружу, стоя на некотором расстоянии от стекла, чтобы ее не могли заметить.
Около фонарного столба уже никого не было. Лора поспешно оглядела толпы движущихся по тротуару людей, ища плотного мужчину в кепке. Но его нигде не было видно.
Констебль Пенборн исчез.
К тому времени, когда карета преодолела короткое расстояние до Беркли-сквер, Лора убедила себя, что ошиблась. Человек, которого она заметила, вероятно, был обычным рабочим, который остановился немного отдохнуть. Крепкое телосложение и бакенбарды могли быть отличительной чертой многих рабочих в Лондоне.
Может быть, ее заблуждение было вполне оправдано, учитывая то, что она совсем недавно рассказала Алексу об убийстве отца. Хотя в разговоре с ним она не упомянула об инциденте на кладбище, этот случай не выходил из ее головы. Однако ее страхи, вызванные случайным сходством, были безосновательны.
Лучше следует подумать о Хавершеме. Она не должна терять самообладание в предстоящем разговоре с ним.
Карета остановилась, и лакей открыл дверцу. Приказав кучеру подождать ее, Лора направилась к особняку из серого камня с металлическим ограждением перед входом. Ее положение теперь существенно отличалось от того, которое она занимала две недели назад, когда проходила с Чарли мимо этого дома. Статус графини давал ей право встретиться с Хавершемом, не опасаясь быть отвергнутой из-за неравенства в общественном положении.
Лора напомнила себе, на какие вопросы должна получить ответы. Это были вопросы, которые Алекс не мог задать, так как не знал историю вражды Хавершема с ее отцом.
Был ли Алекс здесь сегодня утром? Вскоре она узнает это.
Ее пальцы в перчатке сжали медное дверное кольцо. Лора постаралась справиться с волнением и решительно постучала. Изнутри дома отозвалось глухое эхо. Через мгновение дверь открылась, и дворецкий с обвислыми щеками и вытянутой, как у гончей, физиономией вопросительно посмотрел на Лору.
– Доброе утро, – сказала она. – Я здесь, чтобы повидать лорда Хавершема.
– Боюсь, маркиза нет дома. Если вас не затруднит, оставьте свою визитную карточку…
Визитками Лора еще не обзавелась. Да она и не оставила бы карточку в любом случае. Лучше, если его светлость не будет знать ее имени, пока они не встретятся лицом к лицу. Иначе он может отказаться принять ее.
– Он не узнает меня по имени, которое я получила после замужества, – уклончиво ответила она. – Я дочь его давнего знакомого. Скажите, пожалуйста, когда он вернется?
– Возможно, к концу следующей недели.
– Следующей недели! – Сердце Лоры учащенно забилось в смятении. – Почему? Куда он уехал?
Дворецкий нахмурился, вероятно, сочтя ее вопрос слишком бесцеремонным.
– В Линкольншир, мадам. Приходите в следующую субботу.
Он попытался закрыть дверь, но Лора, выставив руку, остановила его.
– Могу я на минуту войти?
Дворецкий недовольно поджал губы, однако ни один хорошо воспитанный слуга не мог отказать в просьбе леди. Мужчина отступил в сторону, позволяя Лоре войти.
Она оказалась в тускло освещенном пустом холле с черно-белым, похожим на шахматную доску, полом и широкой, ведшей наверх лестницей. Сквозь открытые двери в коридоре просматривался кабинет, с одной стороны, и комната для посетителей – с другой.
Сердце Лоры болезненно сжалась. Возможно, отец ждал здесь? Возможно, стоял в этой комнате, думая над тем, что сказать лорду Хавершему? Слышал ли кто-нибудь из слуг, как они ссорились?
Дворецкий кашлянул.
Вспомнив о цели своего визита, Лора открыла украшенную бисером сумочку, достала свернутый лист бумаги, развернула его и протянула дворецкому.
– Если не возражаете, – сказала она, – я хотела бы узнать, посещал ли когда-нибудь этот человек лорда Хавершема.
Дворецкий едва взглянул на аккуратно выполненный рисунок, на котором Лора изобразила лицо своего отца.
– Боюсь, я не могу помнить каждого человека, который когда-либо приходил сюда.
– Это было от шести до восьми недель назад, – настаивала она. – Пожалуйста, вспомните. Мне очень важно знать это.
Дворецкий еще раз посмотрел на рисунок и покачал головой:
– Я никогда не видел этого человека.
– Может быть, в это время дежурил лакей? Могу я показать ему этот рисунок? Я буду очень благодарна вам за помощь.
– Боюсь, вам следует приберечь свои вопросы до возвращения его светлости, мадам. А сейчас, если это все…
Лора, отчаявшись, продолжала упорствовать. Она не хотела уходить с тем, что было ей известно и до прибытия сюда. Кто-нибудь в этом доме должен был впустить отца для встречи с маркизом.
– Думаю, потребуется совсем немного времени, чтобы…
– Что здесь происходит? – Из дверного проема вышла стройная женщина в светло-желтом платье. – Коруин, скажите леди, что мой отец отсутствует.
Лора замерла. Должно быть, полумрак в холле и новый элегантный наряд не позволили Эвелин узнать ее. Не желая связываться со своей недоброжелательницей, Лора решила, что разумней всего удалиться. Однако нельзя пренебрегать возможностью узнать еще что-нибудь.
Она быстро свернула рисунок и положила его в сумочку. Затем обошла дворецкого и двинулась вперед с высоко поднятой головой, как подобает графине.
– Доброе утро, Эвелин. Рада видеть тебя.
Темно-желтые глаза Эвелин расширились. Она, наконец, узнала Лору, и на лице ее отразились возмущение и обида, оттого что бывшая соперница приобрела новый высокий статус. В последние несколько дней в обществе продолжали обсуждать безрассудную помолвку и свадьбу графа Копли.
Эвелин поджала губы.
– Лора Фолкнер, как ты посмела войти в этот дом?
– Ты должна знать, что со вчерашнего дня я леди Копли, – холодно парировала Лора. – Я была бы очень признательна, если бы ты уделила мне немного времени наедине.
Нежные черты лица Эвелин исказились, прежде чем она овладела собой. Эвелин посмотрела на дворецкого, который топтался на месте, как бойцовая собака, готовая к драке.
– Вы можете идти, Коруин. Я приму ее.
С этими словами герцогиня повернулась, шурша своими модными юбками, и шагнула назад в дверной проем. Лора последовала за ней и оказалась в мужском кабинете. На окнах висели темно-красные шторы, а у камина стояли два удобных кресла. Однако, вместо того чтобы сесть там, Эвелин подошла к письменному столу красного дерева и заняла место за ним.
Лора села в кресло с прямой спинкой напротив письменного стола. Сиденье было таким жестким и неудобным, что она невольно подумала, что оно, вероятно, предназначено для провинившихся служащих, которых хозяин вызывал на ковер.
Лора сложила руки на коленях.
– Должна признаться, я была удивлена, увидев тебя здесь, Эвелин. Значит, теперь ты живешь со своим отцом? Хотя у герцогини Клиффингтон должен быть свой дом.
Эвелин слегка покраснела от негодования.
– Поскольку ты находилась вне общества в течение многих лет, тебе неизвестно, как обстоят дела в лучших домах Мейфэра. Я живу с моим юным сыном, герцогом, в Клиффингтон-Хаусе на Ганновер-сквер. Мой отец иногда просит меня приехать и написать письма, в которых сожалеет, что вынужден отказаться от приглашений.
На письменном столе действительно лежала стопка писем, чернильница и перо, которое, казалось, было брошено в спешке. Лора задумалась, глядя на все это. Может быть, она ошибалась, решив, что внезапный отъезд лорда Хавершема из Лондона связан с разоблачением в обществе ее истинной личности?
– Значит, его неожиданно вызвали из города?
– Заболела моя бабушка. Однако это тебя не касается. – Эвелин сердито посмотрела на Лору. – Зачем ты пришла сюда? Какое дело может быть у тебя с моим отцом?
Лора знала – все, что она скажет, будет передано маркизу. Надо предложить какую-нибудь приманку, чтобы вынудить его вернуться в Лондон, даже если она будет вынуждена сделать это в ущерб своей репутации.
– Если помнишь, когда-то он был знаком с моим отцом. Думаю, маркизу будет интересно узнать содержание одного письма, которое я случайно обнаружила среди прочего имущества моего отца.
Эвелин недоверчиво рассмеялась.
– Почему его должно заинтересовать письмо вора?
– Полагаю, что заинтересует, поскольку в письме содержится информация о нем, – солгала Лора.
Пусть Хавершем решит, будто ее отец письменно изложил сведения о маркизе, связанные с хищением драгоценностей. Маркиз непременно встревожится и будет искать встречи с Лорой, чтобы выяснить, как много она знает.
– Нелепо предполагать, что мой отец имел какие-то отношения с твоим отцом, – резко сказала Эвелин. – Говорят, что Мартин Фолкнер скончался, и я бы сказала, что это для него счастливое избавление. Жаль, что он не сгнил в тюрьме за свое преступление!
Лора вся напряглась. Никогда в своей жизни она не испытывала такого искушения выцарапать кому-нибудь глаза. С трудом сохраняя спокойствие, она поднялась на ноги.
– Дела не всегда обстоят так, как кажется, – глухо сказала она. – Думаю, маркизу это известно.
Эвелин поднялась со своего кресла, злобно глядя на Лору.
– Что это значит? Полагаю, ты такая же лживая, как твой отец. Не понимаю, зачем Копли женился на тебе и тем самым унизил свое достоинство!
Внезапно Лору осенило. Она так увлеклась защитой своего отца, что не учла истинной причины злобы Эвелин. Эта женщина испытывала бешеную зависть в связи с браком Лоры. Она вся позеленела в тот вечер, когда Алекс объявил о своей помолвке. И он рассказал потом, что Эвелин преследовала его все эти годы.
Возможно, она надеялась завоевать Алекса? По-видимому, так оно и есть.
По крайней мере теперь Лора была уверена, что он не приезжал сюда утром, иначе Эвелин, несомненно, злорадно сообщила бы об этом.
Ее настроение поднялось, и она слегка улыбнулась.
– Думаю, тебе не понять, почему Алекс так предан мне. Счастливого дня, герцогиня.
Глава 24
Спустя несколько минут, подъехав к дому леди Жозефины, Лора обнаружила такое состояние дел, которое затмило злобное отношение Эвелин и лживость лорда Хавершема. Тетя Алекса исчезла.
Лакей впустил Лору, и она направилась прямо наверх в апартаменты пожилой женщины. Никого не найдя там, она заглянула в другие комнаты наверху и сделала то же самое на других этажах. Скамейка в увитой розами беседке была пуста. Ни лакей у входа, ни служанка, прибиравшая в гостиной, не видели хозяйку в минувший час.
Спустившись по низким ступенькам в подвальное помещение, Лора заметила впереди в коридоре фигуру экономки в темной одежде, которая направлялась в прачечную.
– Миссис Самсон!
Повернувшись, женщина с худым продолговатым лицом безучастно посмотрела на Лору, словно удивляясь, как такая изысканная леди в роскошном темно-синем шелковом платье оказалась в помещении для слуг. Затем глаза ее расширились, и она сделала реверанс.
– Леди… Копли.
Лора не придала значения явному замешательству женщины в связи с изменением в их отношениях.
– Леди Жозефина уехала в ландо?
– Уехала? Нет. Я оставила ее сидящей в саду полчаса назад.
– Ее там нет. И я не могла найти ее нигде в доме.
– Вы ошибаетесь!
– Ошибаюсь? В таком случае помогите мне найти ее немедленно!
Лора быстро поднялась по деревянным ступенькам наверх в темный коридор и поспешила к задней части дома. Может быть, она не заметила женщину в саду. Напротив дома находилась каменная скамья, которую трудно было увидеть из окна. Может быть, глядя в окно, она не заметила сидевшую там леди Жозефину.
Распахнув заднюю дверь, Лора вышла в сад. В этом тенистом месте воздух был прохладным и свежим, насыщенным ароматом роз. Однако и здесь скамья тоже оказалась пуста.
Где же леди Жозефина?
Экономка тоже выбежала наружу, позвякивая ключами на поясе. Теребя свой белый фартук узловатыми пальцами, она осмотрела небольшой сад.
– Клянусь, ее светлость, как всегда, дремала, сидя в беседке, а щенок лежал рядом. Не представляю, куда она могла уйти.
Лора с трудом сдержалась, чтобы не сделать выговор служанке, которая должна была постоянно следить за пожилой женщиной, часто теряющей ощущение реальности.
– Она не могла уйти далеко за полчаса. Надо обыскать весь дом сверху донизу. Пошлите лакея, чтобы тот поискал хозяйку на улице, а я посмотрю, не отправилась ли она через заднюю калитку к конюшне.
К чести миссис Самсон, та не стала возражать. Она только кивнула и исчезла в доме.
Лора быстро пошла по извилистой, мощенной плитками дорожке. Заслуженно или нет, но она испытывала чувство вины. Если бы она поехала сразу сюда, не задерживаясь в доме лорда Хавершема, возможно, ничего такого не случилось бы. Она слишком увлеклась своими делами и отодвинула на второй план посещение леди Жозефины. Несмотря на изменение своего статуса, Лора по-прежнему чувствовала ответственность за состояние тети Алекса до появления новой компаньонки.
Задняя калитка открылась со скрипом. Лора ступила в прямоугольный двор, где пахло сеном и лошадьми. Достаточно широкий для проезда кареты двор соединялся с длинным узким переулком, ведущим к боковой улице. Лора надеялась найти конюха или кучера, кто мог бы заметить ее светлость, но двери помещения для кареты были закрыты.
Лора пошла по немощеному переулку и обнаружила на земле круглые отпечатки через равные интервалы. Возможно, они были оставлены тростью леди Жозефины? Заметив также следы маленьких лап, Лора утвердилась в своем предположении, что женщина прошла здесь с Чарли, держа его на поводке.
Но почему она ушла? Что заставило ее покинуть сад?
Выйдя из переулка на улицу с булыжной мостовой, Лора оглядела небольшой квартал и увидела всего несколько человек: няню, энергично толкавшую детскую коляску; джентльмена средних лет, выходившего из кареты; рабочего, устало тащившегося с мешком на спине. Леди Жозефины нигде не было видно, хотя она обычно передвигалась очень медленно.
Куда же она направилась?
Лора надеялась, что не в сторону Пиккадилли с оживленным уличным движением. В другом направлении располагались тихие улицы и площади, которые были более привлекательны для ее светлости. Тем не менее пожилая женщина, конечно, заблудилась, и только одному Богу известно, где она теперь бродит.
Лора никогда не простит себе, если леди Жозефина пострадает.
Подхватив свои шелковые юбки, она стремительно зашагала по тротуару. В голове ее возникали различные ужасные видения. Что, если пожилая женщина ступила на мостовую перед быстро движущейся каретой? Что, если на нее напали разбойники в переулке? Что, если она споткнулась о поводок Чарли и упала? Может быть, она лежит где-нибудь со сломанной ногой и пребывает в состоянии замешательства, забыв адрес своего дома.
Дойдя до угла, Лора опять остановилась, чтобы оглядеть улицу во всех направлениях. Здесь было более оживленное движение. Возможно, кто-нибудь из пешеходов видел ее светлость. Или кто-нибудь заметил ее, глядя из окна одного из кирпичных домов. Однако если Лора начнет стучаться во все двери, она потеряет драгоценные минуты. За это время с пожилой женщиной может случиться беда.
Затем глаза Лоры расширились, когда она увидела в дальнем конце квартала сгорбленную фигуру в оранжевом платье. Женщина передвигалась шаркающей походкой, а рядом с ней семенил маленький спаниель.
Облегченно вздохнув, Лора устремилась вперед. Так как перед ней шли другие люди, она не сразу заметила щеголеватого джентльмена, который шагал рядом с леди Жозефиной, также держа на поводке молодого спаниеля.
Лора окинула взглядом темно-зеленый сюртук и желто-коричневые панталоны, а также соломенно-желтые волосы под коричневым цилиндром и с удивлением узнала их обладателя.
– Мистер Стэнхоуп-Джонс, – приветствовала она его с легким кивком.
Затем Лора обняла тетю Алекса и осмотрела ее, чтобы убедиться, что та не пострадала.
– Миледи, наконец-то я нашла вас. Мы не знали, куда вы исчезли.
– О, привет, Нора, – сказала ее светлость с дрожащей улыбкой. Она ухватилась за руку Лоры. – Ты куда-то убежала, и мы с Чарли отправились искать тебя.
Сердце Лоры сжалось. Должно быть, леди Жозефина переживала один из худших дней, поэтому Лора не стала поправлять ее оговорку.
– Вам следовало ждать меня в саду, – мягко сказала она. – Вы же знаете, что не должны выходить за калитку, никому ничего не сказав.
– Но я сказала этому любезному молодому человеку…
– Я гулял, когда заметил леди Жозефину, бредущую по улице, – вмешался мистер Стэнхоуп-Джонс. – Так случилось, что я навещал ее на прошлой неделе и поэтому мог показать ей дорогу домой.
Это было в тот день, когда они с Эвелин приехали к леди Жозефине с целью разоблачить истинную личность Лоры.
– Посмотри, у него сестренка Чарли. – Морщинистое лицо леди Жозефины просветлело. – Они прелестная маленькая пара, не правда ли?
Оба щенка катались по земле, игриво покусывая друг друга и виляя хвостами.
Лора была рада видеть леди Жозефину снова счастливой и взяла поводок Чарли. Если собачьи игры станут более энергичными, пожилая женщина может потерять равновесие и упасть на мостовую под колеса кареты или копыта лошадей.
Лора переключила внимание на мистера Руперта Стэнхоупа-Джонса. Теперь, когда она немного успокоилась, ей показалось странным, что он прогуливался с собакой. Он был слишком высокого мнения о себе, чтобы заниматься делом, которое мог поручить слугам.
– Это, случайно, не Дейзи? – осторожно спросила Лора. – Щеночек Эвелин?
– Да, – признался он. – Видите ли, вчера в Клиффингтон-Хаусе произошел скандал. По-видимому, юный герцог потянул Дейзи за хвост, и собачка укусила его. Эвелин была в ярости, и я предложил взять собаку к себе на пару дней.
Лора всегда считала мистера Стэнхоупа-Джонса пустым эгоистичным человеком. Она все еще была обижена его оскорбительным предложением на балу. Однако, может быть, следует сделать усилие над собой и простить его, поскольку он проявил такое великодушие по отношению к тете Алекса.
Лора искренне улыбнулась ему.
– Вы были очень любезны, и я благодарна вам за помощь леди Жозефине.
Его голубые глаза потеплели. Приблизившись к Лоре, он взял ее руку, поднес к губам и поцеловал тыльную сторону ладони.
– Я ваш преданный слуга, Лора. Если вам когда-нибудь потребуется моя помощь…
– Какое замечательное зрелище, – раздался протяжный голос Алекса позади нее. – Должно быть, вы поздравляли мою жену с нашим недавним бракосочетанием.
Лора ахнула. Быстро высвободив свою руку, она повернулась и увидела высокую фигуру мужа на гнедом мерине. Сердце ее наполнилось бурной радостью при виде его мускулистых плеч в пурпурно-красной куртке и длинных ног в высоких до колен сапогах из оленьей кожи. На голове Алекса не было шляпы, и ветер развевал светло-каштановые пряди волос, одна из которых опустилась на его лоб.
В уголках губ таилась чуть заметная насмешливая улыбка, которая придавала ему надменный вид. Как он отличался от того нежно любящего человека, который держал ее в своих объятиях и ласкал почти всю ночь!
– Алекс! – воскликнула она. – Как ты оказался здесь?
Алекс спешился и медленно двинулся вперед, держа поводья в руке. Он поцеловал леди Жозефину в щеку, прежде чем ответить Лоре.
– Я искал тетушку. Я был крайне удивлен, когда несколько минут назад застал в волнении весь дом.
– Просто она вышла через калитку в саду, вот и все. Как видишь, тетя Жози чувствует себя хорошо. Мистер Стэнхоуп-Джонс случайно встретил ее и провожал домой.
– Провожал? Какое необычное проявление порядочности с его стороны.
Мужчины пристально смотрели друг на друга, как два пса, готовых сцепиться из-за кости. Лора не намеревалась быть этой костью.
– Леди Жозефине пора возвращаться домой, – сказала она и взяла пожилую женщину под руку. – До свидания, мистер Стэнхоуп-Джонс. Еще раз благодарю вас.
Лора двинулась вместе с леди Жозефиной по улице и свернула за угол, выбрав маршрут, который позволял им добраться до дома быстрее, чем если бы они возвращались через двор конюшни. В какой-то момент она заметила, что Алекс идет за ними, ведя под уздцы своего мерина. Где он находился все утро? Она хотела признаться ему, какой ужас испытала до того, как встретила его тетю.
«Ты куда-то убежала, и мы с Чарли отправились искать тебя».
Эти горестные слова глубоко тронули Лору. Однако она ничего не сказала Алексу, так как леди Жозефина продолжала лопотать о том, как хорошо, что у Чарли есть подружка по соседству, и хихикала, наблюдая, как болтаются уши у бежавшего рядом спаниеля.
Они двигались медленно с леди Жозефиной, опиравшейся на свою трость и на руку Лоры, но в конце концов добрались до дома. Привязав лошадь к металлическим перилам, Алекс помог тете войти внутрь. Их встретил громкий гул собравшихся внизу слуг, включая миссис Самсон.
Лицо экономки выражало глубокое раскаяние.
– Я очень сожалею, ваша светлость. Я не знаю, как это могло случиться.
– Я поговорю с вами потом, – сказал Алекс резким тоном.
Он повел тетю наверх, где она уселась на кушетку; лицо ее раскраснелось от физического напряжения и жаркой погоды. Лора раскрыла веер и помахала им перед лицом ее светлости, в то время как Алекс опустился на одно колено, чтобы снять с нее туфли. Чарли развалился на полу, высунув розовый язычок. Через несколько минут в комнату поспешно вошла служанка с холодным лимонадом, который леди Жозефина приняла с благодарной улыбкой.
Когда она удобно устроилась в кресле, Алекс попросил извинить его.
– Я скоро вернусь, – сказал он.
Лора последовала за ним в коридор.
– Куда ты идешь?
Он повернулся к ней с непроницаемым выражением лица.
– Хочу вызвать слесаря, чтобы тот повесил замок на калитку в саду. Как твои успехи в поиске компаньонки?
– Миссис Мейхью обратилась в агентство с просьбой прислать нескольких кандидаток сегодня утром.
– Превосходно. Нельзя допустить, чтобы подобный случай повторился.
Лора подозревала, что за его джентльменской манерой поведения скрывались глубокие чувства к его тете. Она подошла ближе и коснулась его рукава.
– Может быть, мы возьмем леди Жозефину на время к себе? Я не хочу видеть тебя таким обеспокоенным.
Алекс вопросительно приподнял темную бровь.
– Тогда почему ты отправилась в дом Хавершема вопреки моей просьбе не делать этого?
Пораженная таким неожиданным вопросом, Лора убрала свою руку.
– Откуда ты узнал это?
– Ходж слышал, как ты давала указание кучеру. – Алекс смотрел на нее с холодным высокомерием. – Я думал, мы договорились, что ты прекратишь свое расследование, пока я не приду к определенному решению.
Лора высоко подняла голову. Алекс знал с самого начала, что она намерена восстановить репутацию своего отца.
– Тебя не оказалось утром дома, и я решила, что ты отправился туда без меня. Кстати, где ты был?
– Я посетил полицейский участок на Боу-стрит, чтобы узнать подробности, касающиеся смерти твоего отца.
Лора сжала пальцы в кулаки. Она никак не ожидала, что Алекс отправится туда.
– Значит, ты разговаривал с констеблем Пенборном?
– Нет, я общался только с дежурным сержантом. А Пенборн – это тот офицер, который обнаружил твоего отца лежащим в переулке? Я читал его рапорт.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.