Электронная библиотека » Ричард Лаймон » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Подвал"


  • Текст добавлен: 4 октября 2013, 00:52


Автор книги: Ричард Лаймон


Жанр: Ужасы и Мистика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 17 страниц)

Шрифт:
- 100% +
3

Лоренс Мейвуд Эшер с наслаждением потягивал кофе из тонкой фарфоровой чашечки. Джад наблюдал за тем, как Ларри перед каждым новым глотком долго держит кофе во рту, будто вино.

– Какой аромат! – в упоении произнес Ларри и внимательно посмотрел на Джада.

Тот тоже поднял свою чашку. Ему нравился этот насыщенный терпкий запах, и он сделал осторожный глоток.

На вкус кофе оказался даже резче, чем можно было предположить.

– Неплохо! – с долей легкого удивления заметил Рэккер.

– Вы же так все хорошо понимаете, Джадж! – начал Ларри, и на лице его проступило тревожное напряжение. – Вам действительно понравился этот кофе?

– Кофе чудесный. Очень хороший. Я просто не привык к таким угощениям!

– Никогда не привыкайте к тому, что вы любите. Привычка притупляет остроту восприятия.

Джад кивнул и вновь поднес чашку к губам. На этот раз кофе показался ему еще вкуснее.

– Скажите, а ваши кошмары связаны только с «Домом чудовищ»? – наконец спросил он.

– Всегда, – последовал незамедлительный ответ.

– Но меня удивляет то, что эти кошмары начались лишь после прочтения газетной статьи. Ведь в свое время вы пережили все это сами.

– Эта статья так или иначе лишь возобновила мои кошмары. А поначалу страшные сны продолжались в течение нескольких месяцев после того, что со мной тогда... произошло. Врачи даже советовали, чтобы я прошел курс лечения у психиатра, но мои родители и слышать об этом не захотели. Они хоть и были грамотными людьми, но все же считали, что к психиатрам обращаются только полные идиоты и старые маразматики. Мы же просто уехали из Малкаса-пойнт, и очень скоро мои кошмары прошли сами собой. Я потом всегда считал это победой здравого смысла над шарлатанством.

Он улыбнулся, очевидно, довольный собственным остроумием, и принялся дальше смаковать свой ароматный напиток.

– Но, к сожалению, – продолжал Ларри, – мне так и не удалось до конца забыть обо всем происшедшем. Время от времени какой-нибудь ретивый журналист выслеживал нас, чтобы написать очередную статью об этом злосчастном туристском аттракционе. И после этого мои кошмары возобновлялись опять. И уж, конечно, каждый крупный журнал не преминул поместить об этом по пространной статье.

– Я, кажется, видел несколько подобных статей.

– А вы их читали?

– Нет, не читал.

– Невежественная стряпня! Продажные щелкоперы!.. Вы знаете, кто такой репортер? Это грязный писака, который с трудом нащупывает впотьмах извилистую тропинку к правде, а потом сам же закапывает ее с помощью потока ненужных слов. Примерно так сказал Амброз Бирс, а он был большим философом! Единственный раз я позволил одному из таких любителей покопаться в грязи, взять у меня интервью. И он до того переврал все мои слова, что я был выставлен просто круглым дураком. А в заключение он еще написал, что в результате этого происшествия я слегка помешался! Вот тогда-то я и решил поменять фамилию, чтобы ни один из этих мерзавцев никогда больше не смог меня отыскать. А кошмары понемногу прекратились... до недавнего времени. Но теперь чудовище опять взялось за свое! Оно продолжает убивать, как и тогда!..

– Оно? – переспросил Джад.

– Официально, со времени нападения на семью Лайла Торна, это был ОН – человек с ножом, наподобие Джека-потрошителя. Но в каждом следующем убийстве подозревался новый преступник.

– А разве это было не так?

– Абсолютно не так! Все это совершало чудовище. Причем всегда одно и то же чудовище.

Джад даже не пытался скрыть своего сомнения, которое, как он знал, уже ясно читалось на его лице.

– Давайте, я налью вам еще кофе, – нервно сказал Эшер и вышел из комнаты.

4

– Я не знаю, кем является эта тварь, – возбужденно говорил Ларри. – И очевидно, этого не знает никто. Хотя я лично видел его. И за исключением старой Мэгги Кутч, я, вероятно, единственный живой человек, который видел все своими глазами.

Но это не человек, Джадж. А даже если это существо и было когда-то человеком, то все человеческое давно уже деформировалось в нем до самых крайних пределов. И оно очень, очень старо. Ведь первое нападение произошло еще в 1903 году! Тогда Президентом был Теодор Рузвельт. В том же году братья Райт впервые поднялись в воздух на своей этажерке «Китти-хок». И тогда же чудовище убило троих.

– И первого владельца этого дома?

– Нет, вдова Лайла Торна уцелела. А вот сестра ее была зверски убита вместе с двумя своими племянниками. Тогда власти обвинили в этом одного слабоумного, который сшивался на окраине города. Его судили, вынесли приговор и повесили на балконе «Дома чудовищ». Ведь все случилось как раз перед самыми выборами шерифа, и полиции до зарезу требовалось любой ценой закрыть это дело. Хотя они прекрасно знали, что тот парень ни в чем не виновен.

– Откуда же им было знать об этом?

– У чудовища огромные когти, – пояснил Ларри. – Они длинные и острые, как гвозди. Оно раздирает ими жертву, срывая одежду и кожу. Эти когти впиваются в тело как ножи и держат его, пока чудовище не закончит... свое гнусное надругательство.

Чашка с кофе на его блюдце задрожала. Ларри поставил ее на столик и сцепил пальцы замком.

– И вас?..

– О нет! Меня, слава Богу, чудовище пощадило. Оно не прикоснулось ко мне. Но я видел, что оно делало с Томми там, в спальне... Тварь была слишком занята, чтобы думать еще и обо мне. Сначала ей надо было разделаться с Томми. Только это меня и спасло. Правда, выпрыгивая из окна, я сильно порезался о стекло, а при падении сломал себе руку. Но все же мне удалось уйти. Я выбрался, черт возьми! Я остался в живых, чтобы рассказать всем об этом. – Он отхлебнул кофе и дрожащей рукой поставил чашку на стол. Казалось, напиток помогает ему восстановить душевное равновесие. Потом тихим голосом Ларри продолжил: – Конечно, никто тогда не поверил моей истории. И со временем я научился держать ее при себе. – Он выжидательно помолчал. – Ну, теперь, наверное, у меня есть уже все основания полагать, что вы считаете меня сумасшедшим?..

Однако Джад с сомнением покачал головой и ткнул пальцем в газетную вырезку.

– Здесь все-таки говорится, что в этом доме погибло уже одиннадцать человек!

– Все правильно. Эти цифры абсолютно верны.

– Но это же очень много убийств!

– Согласен. Даже слишком много. Ну и что?

– Значит, кто-то должен положить им конец, вы не находите?

– Да я бы и сам убил чертову тварь, если б только у меня хватило на это храбрости. Но стоит мне лишь подумать о том, чтобы идти туда ночью!.. Нет, я никогда не смогу сделать этого.

– А кто-нибудь другой ходил туда после вас? Я имею в виду, в темное время суток.

– Ночью? Только дурак...

– Или человек, у которого есть на это достаточно веские основания...

– Какие основания? – не понял Ларри.

– Ну, например, деньги, месть, желание прославиться, на худой конец. Разве за это никогда не назначали награды?

– За убийство чудовища? Что вы! Никто ведь не допускает и мысли о возможности его реального существования. Никто, кроме старухи Кутч и ее полоумного сына. А уж они-то, ясное дело, не хотят, чтобы ему был причинен какой-либо вред. Ведь зловещая репутация этого проклятого монстра – единственный источник их доходов. И это, кстати, пожалуй, единственное, что позволяет процветать всему городку. Конечно, «Дом чудовищ» – это не замок Хёрста и не дом Винчестера, но вы удивились бы, узнав, сколько наших с вами сограждан готово выложить по четыре доллара с носа за экскурсию по этой пыльной халупе, хозяйка которой может похвастаться не только легендарным чудовищем, но еще и тем, что в ее доме произошло одиннадцать зверских убийств. Туристы валом валят и со всей Калифорнии, и из соседних штатов, и вообще черт знает откуда. А уж если какая-нибудь американская семья катит на машине по любой из дорог и оказывается ближе пятидесяти миль от Малкаса-пойнт, то дети поднимают в ней такой визг, требуя посетить «Дом чудовищ», что родители бывают просто не в силах им отказать. И так год за годом доллары туристов питают главную жизненную артерию этого Богом забытого городка. И если бы кто-нибудь убил вдруг чудовище...

– А вы не думали, сколько туристов привлек бы труп этого монстра? – с легкой усмешкой спросил Джад, однако голос его был серьезным.

– Но ведь тогда исчезла бы тайна! Поймите: чудовище – сердце этого дома. Дом без него просто умер бы, А вслед за ним умер бы и весь город. А я не думаю, чтобы жители Малкаса-пойнт сильно хотели этого.

– Значит; они хотят, чтобы убийства продолжались?

– Конечно! Время от времени убийства совершают настоящие чудеса в бизнесе.

– Ну, если так настроен весь город, то он просто недостоин существования на Земле.

– Я вижу, ваш отец был очень проницательным человеком, дав вам имя Джаджмент[1]1
  Джаджмент (англ. Judgement) – в т. ч. судебное решение, приговор.


[Закрыть]
, – улыбнулся Ларри, но ответа на свою шутку не получил.

– Так вы сказали, что убили бы чудовище сами, если б смогли? – вполне серьезно переспросил Джад.

– Да. Если бы у меня хватило смелости.

– А вы никогда не думали нанять кого-нибудь, чтобы он сделал это за вас?

– Кого же я могу подбить на такое дело? – Ларри горестно усмехнулся и устало потер лоб рукой.

– Все зависит от того, сколько вы готовы предложить за эту услугу.

– Вы призываете меня заплатить столько, сколько стоит мой спокойный сон, да? – Улыбка на лице Ларри стала гротескной.

– Ну почему же! На это дело можно ведь посмотреть и с другой стороны – как на помощь обществу... – заметил Рэккер, задержав на Ларри долгий выжидательный взгляд.

Наконец тот усмехнулся и, склонив голову набок, слегка прищурился:

– Мне кажется, вы знаете человека, который за определенную сумму согласился бы войти ночью в этот дом и покончить с чудовищем.

– Может, я и знаю такого.

– И сколько же он запросит?

– Все зависит от риска, на который ему придется пойти. Нужны дополнительные сведения, прежде чем он возьмет на себя какие-либо обязательства.

– А вы можете назвать хотя бы примерную сумму?

– Его минимум будет пять тысяч.

– А максимум?

– Максимум пока что не установлен. Последовала недолгая пауза, после которой Ларри сказал:

– Разумеется, мои капиталы не безграничны, но я думаю, что при необходимости смогу вложить их значительную часть в такого рода проект.

– А что вы собираетесь делать завтра? – неожиданно спросил Рэккер.

– Готов вести переговоры, – с пониманием ответил Ларри.

– Тогда почему бы нам двоим не прокатиться с утра пораньше по прибрежному шоссе и не посетить «Дом чудовищ»?

5

Две чашки кофе не разогнали сон Джада, и, едва вернувшись в свою квартиру, он тут же уснул. Но даже если что-то и снилось ему этой ночью, он не запомнил ни одного из ночных видений, и когда звон будильника прервал его сон в половине шестого, голова Рэккера была легкой и ясной, какой она и должна быть поутру в понедельник.

Глава четвертая

Рой проснулся на широкой двуспальной кровати. Рядом с ним, лицом вниз, со связанными за спиной руками, лежала девочка Джони. Она была голая. Короткий кусок бельевой веревки шел от ее запястий и затягивался на правой руке Роя тугой петлей. Сперва Рой освободил свою руку, потом развязал руки Джони.

Затем перевернул девочку на спину. Ее глаза были широко раскрыты. Но она смотрела не на него, а куда-то дальше, в пустоту, будто была слепая.

– Хорошо поспала? – спросил он.

Джони даже не шевельнулась в ответ.

Тогда Рой положил руку на ее грудь и почувствовал, как ровно бьется там сердце и как грудь поднимается и опускается при каждом глубоком вздохе.

– Где же твое хорошее настроение? – спросил он и пощекотал ей живот.

Джони не двигалась и не моргала. Даже когда он ущипнул ее за сосок. И даже потом, когда он начал гладить и ощупывать ее тело, жадно лизать и покусывать складки кожи. Она лежала неподвижно и молчала даже тогда, когда Рой с громким стоном глубоко вошел в нее и тут же содрогнулся от бурного болезненного оргазма.

Наконец он перестал истязать почти бесчувственное тело девочки, тяжело отвалился в сторону и минуту спустя встал с кровати. На всякий случай он снова связал ее.

Потом оделся в пижаму ее отца, прошел на кухню и поставил кофе. Пока кофе варился. Рой отрезал шесть толстых кусков бекона, зажарил три яйца и два тоста, принес все это в гостиную и включил телевизор.

Зазвонил телефон. Рой лениво потянулся за трубкой.

– Да? – невозмутимо ответил он.

– Алло! – послышался смущенный женский голос. – Можно мне поговорить с Марвом?

– Его нет дома. Что ему передать?

– Это Эстер. А вы его секретарь?

– Вас, вероятно, интересует, почему он не пришел на работу?

– Да, он даже не позвонил...

– К сожалению, он не мог позвонить. Сегодня ночью у него был сердечный приступ. Вернее, рано утром.

– Да что вы! – ахнула женщина.

– Увы, это действительно так. Последнее, что я видел, – это как его относили к машине «скорой помощи».

– А он... он жив?

– Насколько мне известно – да. Но с тех пор, как они уехали, я сижу здесь с Джони, и никакой новой информации пока не было.

– А в какую больницу его отвезли? – спросила женщина после короткой заминки.

– Дайте подумать... Вы знаете, я, честное слово, даже не помню. Все так смешалось...

На том конце провода послышался тяжелый вздох.

– Но вы дадите нам знать, когда что-нибудь прояснится?

– Непременно.

Эстер продиктовала ему номер служебного телефона. Рой даже не записал его.

– Я вам обязательно позвоню, – заверил он. – Как только будут новости из больницы.

– Большое спасибо.

– Не за что. Надеюсь, все обойдется.

Дождавшись гудков, он повесил трубку, поудобнее устроился на диване и принялся есть. Завтрак был еще теплым.

Подкрепившись, Рой стал искать телефонную книгу и нашел ее в верхнем ящике кухонного стола. Потом налил себе еще кофе и вернулся в гостиную.

Первым делом он просмотрел частные телефоны на букву "X". Но Хейз Донны в списке не было. Правда, в другом разделе обнаружилась миссис Д. Хейз, однако это был номер телефона той самой квартиры, в которой он уже побывал прошлым вечером. В том, что квартира эта именно ее, сомневаться не приходилось – Рой даже узнал там кое-какую мебель. «Но, может быть, Донна все еще работает в своем вонючем бюро путешествий? Вот только как же оно называется?.. – Рой напряженно наморщил лоб. – У этого бюро был еще такой броский рекламный лозунг...» Наконец он вспомнил: «Пусть Гоулд станет вашим гидом!» Да, бюро называлось именно «Гоулд трэвел». Рой полистал справочник, нашел нужный телефон и набрал его.

– Туристическое бюро «Гоулд трэвел». С вами говорит мисс Уинноу, – раздался в трубке мягкий певучий голос.

– Я хотел бы поговорить с миссис Хейз, если можно.

– Простите, как вы сказали? Хейз?

– Да, с Домной Хейз.

– Но по этому номеру нет никакой Донны Хейз, – слегка удивилась девушка.

– А мне сказали, она работает у вас. Или раньше работала...

– Пожалуйста, подождите минуточку.

Рой прождал ровно минуту и наконец услышал:

– Да, сэр. Донна Хейз работала здесь, но уволилась из нашего бюро уже четыре года назад.

– А вы не знаете, куда она перешла?

– К сожалению, нет. Могу ли я быть чем-нибудь еще вам полезна?.. Если вы хотите совершить путешествие, у нас есть множество прекрасных маршрутов.

– Спасибо, нет. – Рой нажал на рычаг.

Потом отыскал в справочнике фамилию Блике. Джон Бликс, отец Донны. Наверняка ее родители знают, где она. Он списал адрес и номер телефона.

Но до чего же ему не хотелось возиться с ее стариками!.. Во всяком случае, он готов был увидеть их только в самую последнюю очередь.

А как насчет Карен?.. Рой хищно усмехнулся. Нет, он совсем не против повидаться с ней. На самом деле, ему очень даже хочется ее навестить... А заодно она, может быть, знает, где найти этих двух сучек.

Непременно стоит попробовать!

Даже если она ничего и не знает, все равно не помешает побывать у нее. Ему она всегда нравилась.

«А как же зовут того парня, за которого она вышла замуж?.. Боб, – стало быть, Роберт, – а как дальше?.. Что-то связанное с шоколадом. „Млечный путь“? Нет. „Марсбар“? Боб Марсбар? Чушь какая-то... А-а, вспомнил: Марстон!»

Рой раскрыл справочник на букву "М" и очень быстро нашел: Марстон Роберт. И тут же переписал себе адрес и телефон.

Уж он-то нанесет им оч-чень хороший визит!.. Но не все сразу. Ему не хотелось так быстро уходить отсюда. Да и к чему спешить? Вполне можно остаться тут еще на какое-то время. Здесь ведь так хорошо!..

Рой направился в спальню.

– Эй, Джони! О чем задумалась?

Девочка лежала на спине, уставившись пустым бессмысленным взглядом в потолок.

Глава пятая

1

Яркий солнечный луч подкрался к закрытым глазам Донны и разбудил ее. За окном пронзительно кричали чайки. Донна перевернулась на другой бок и попыталась снова уснуть. Но на узкой продавленной старой кровати сделать это ей уже не удалось. Тогда она встала и потянулась, разминая затекшие со сна мышцы.

Сэнди еще спала в соседней кровати.

Донна на цыпочках прошла по холодному крашеному полу к окну, подняла жалюзи и выглянула наружу. На другой стороне двора из маленького зеленого домика какой-то мужчина выносил чемоданы. Женщина и двое детей уже ждали его в припаркованном рядом семейном фургоне. Почти перед всеми домиками мотеля стояли машины или прицепные трейлеры. Где-то неподалеку лаяла собака. Донна опустила жалюзи.

Потом поискала глазами телефон, но его в комнате не оказалось.

Пока она одевалась, проснулась Сэнди.

– Доброе утро, доченька. Хорошо спала? – Донна ласково улыбнулась.

– Отлично! А куда это ты собралась? – На лице девочки тут же появилась тревога.

– Хочу найти телефон и позвонить тете Карен, чтобы она за нас не беспокоилась.

– Можно, я пойду с тобой?

– Не стоит. Побудь лучше здесь, умойся пока, оденься. А я выйду всего на минутку, и потом мы сразу же пойдем завтракать.

– Хорошо. – Сэнди серьезно кивнула.

Донна завязала шнурки на кроссовках и взяла сумочку.

– Только никому не открывай дверь, ладно? Я возьму ключ.

– Ладно, – тихо ответила девочка.

На улице свежий утренний воздух был наполнен бодрящим запахом сосен. Этот терпкий смолистый аромат напомнил Донне долгие походы с рюкзаком за плечами по горным тропинкам Сьерра-Мадре, которые она регулярно совершала с сестрой еще до того, как познакомилась с Роем. Но его поведение в горах отбило у нее всякую охоту к таким путешествиям. Ну, ничего; когда она окончательно избавится от этого ублюдка, они с Карен и Сэнди снова отправятся по знакомым местам. И возможно, будет все это довольно скоро.

Донна поднялась на крыльцо конторы мотеля и через стекло в двери увидела в другом конце холла телефонную будку. Она направилась туда. Деревянный пол скрипел и стонал под ее ногами, как истерзанный морем настил старого пирса.

Войдя в кабину, Донна плотно закрыла за собой дверь, вызвала оператора и попросила перевести стоимость предстоящего разговора на счет оплаты ее домашнего телефона. После этого ее соединили с сестрой.

– Алло? – послышался в трубке заспанный женский голос.

– Проснись, Карен, уже солнышко встало!

– Ты с ума сошла! Который час?

– Это вместо «доброго утра»?

– О Боже, Донка, только не говори мне, что у тебя опять сломалась машина.

– Ты просто ясновидящая!

– Тебя подбросить?

– Нет, сегодня не надо, обойдусь.

– Так мы же ведь собирались...

– Я звоню тебе совсем не поэтому, – перебила ее Донна.

– Вам что, перенесли выходные? Вот наказание! А как было удобно по понедельникам!.. Все корты свободные... А когда же теперь – в пятницу и субботу, или опять разбили среди недели?

– Нет, Карен, на этот раз твое ясновидение тебя подвело.

– Правда?

– Я говорю сейчас из очаровательного курортного местечка под названием Малкаса-пойнт, в котором находится небезызвестный «Дом чудовищ».

– Ты что, пьяная?

– К сожалению, трезвая. И насколько я понимаю, мы уже где-то милях в ста к северу от Сан-Франциско. Плюс-минус пятьдесят миль.

– Боже мой, ты даже не знаешь точно, где находишься?

– Нет. Конечно, если бы у меня сейчас под рукой была карта...

– Что ты там делаешь, в этом чертовом месте? – Но прежде чем Донна успела что-либо ответить, Карен поняла все сама: – О Господи, его выпустили?!

– Да, выпустили.

– Боже мой!..

– И я решила, что нам лучше скрыться.

– Правильно. А что теперь делать мне? – Карен была в растерянности.

– Для начала передай маме и папе, что у нас все в порядке.

– А как быть с вашей квартирой?

– Ты сможешь отправить на хранение наши вещи?

– Конечно.

– Тогда позвони Бикону или еще в какую-нибудь компанию. А потом сообщи мне, сколько это стоит, и я пришлю тебе чек.

– Как же я тебе сообщу?

– Я еще буду звонить.

– А ты вернешься когда-нибудь? – Голос Карен дрожал.

– Не знаю.

– Ну как они могли его выпустить! Кто им позволил?..

– Наверное, он там хорошо себя вел, – мрачно усмехнулась Донна.

– Боже мой! Что же теперь делать?.. – Карен была в отчаянии.

– Все будет о'кей, Карен. Не вешай нос.

– Когда же я теперь увижу тебя? – Донна чувствовала, что сестра вот-вот расплачется.

– Я думаю, скоро. Все образуется.

– Как же, образуется!.. Если только Рой помрет вдруг от сердечного приступа или свалится на машине в пропасть, или... – Послышались сдавленные рыдания. – О Господи, какой ужас! Как они могли допустить?

– Эй, успокойся! Все будет хорошо. Главное – передай родителям, что у нас все нормально, и что мы будем держать с тобой связь.

– Ладно... А я... я позабочусь о вашей квартире.

– Только осторожней, когда будешь заниматься этим.

– Конечно. Но и ты там тоже смотри! Поцелуй от меня Сэнди.

– Ладно. Ну пока, Карен. Не раскисай.

– Хорошо.

Донна первая повесила трубку. С минуту она глубоко дышала, пытаясь прийти в себя. Она чувствовала, что сама готова разреветься в любую секунду. Потом вышла из будки и уже начала спускаться с крыльца, как вдруг услышала за спиной скрип открываемой двери.

– Мадам! – окликнул ее звонкий голос. Донна обернулась и увидела на пороге конторы девочку лет пятнадцати.

– Да?

– Это у вас сломалась машина?

Донна кивнула.

– Только что звонил Бикс с заправочной станции. Они с чокнутым Кутчем из музея уже поехали за ней. Бикс сказал, что найдет вас, когда вернется.

– Но у них же нет ключей от машины!

– Биксу не нужны ключи.

– Он что-нибудь просил меня сделать?

Девочка пожала одним плечом. Плечо было совсем голым, если не считать бретельки от легкой облегающей маечки. Девочка, очевидно, не носила лифчика, и ее крупные темные соски просвечивали сквозь тонкую розовую ткань. Донна удивилась, почему родители позволяют ей ходить в таком виде.

– Хорошо. Спасибо за сообщение.

– Пожалуйста.

Девочка повернулась. Ее обрезанные джинсы были распороты по бокам, обнажая загорелые ноги до самых бедер.

«Эта девчонка явно хочет, чтобы ее изнасиловали, – подумала Донна. – Если бы Сэнди хоть раз так вырядилась...»

Донна спустилась с крыльца, пересекла стоянку машин и вошла в свой домик. Ей пришлось подождать, пока Сэнди закончит утренний туалет.

– Ну что, будем завтракать здесь, в мотеле, или попытаем счастья в городе? – спросила Донна.

– Пойдем лучше в город, – вертясь перед зеркалом, ответила Сэнди. В голосе ее чувствовалось нетерпение. – Я надеюсь, там где-нибудь делают пончики. Просто умираю, как хочется пончиков!

– А мне – кофе.

Они вышли на улицу. Сэнди, щурясь от яркого солнца, открыла свою полотняную сумочку и достала дымчатые очки. Их круглые стекла казались огромными на ее детском лице. Донна, которая сама редко носила очки, подумала, что они сейчас придают ее дочери сходство с клопом. Миловидным, но все же клопом. Однако она не стала говорить Сэнди об этом сходстве.

– Что сказала тебе тетя Карен? – поинтересовалась девочка.

– Передавала тебе привет.

– Вы же с ней собирались сегодня на теннис...

– Да.

– Держу пари, ты ее здорово огорошила!

– Нет, она все правильно поняла.

Выбравшись на шоссе, Донна показала рукой налево.

– Город там, – сказала она, и обе зашагали в сторону Малкаса-пойнт. Молчание затягивалось, и Донна решила нарушить его первой:

– Но по тому, как разговаривала тетя Карен, я догадалась, что она никогда в жизни не слышала об этом месте. Хотя здесь неплохо, правда?

Сэнди кивнула, и ее очки соскочили с носа. Указательным пальцем она водворила их на место.

– Конечно, – проговорила она. – Здесь все хорошо, но...

– Что?

– Да ничего...

– Нет, скажи мне. Ну, говори!

– Зачем ты рассказала все тете Карен?

– Что я ей рассказала? – не поняла Донна.

– Куда мы поехали.

– Но она же должна знать, где мы, как у нас дела...

– Угу. – Сэнди кивнула и снова поправила очки.

– А что?

– Ты думаешь, надо было сообщать ей об этом? Я имею в виду, что теперь она в курсе, как нас найти.

– Но она ведь никому не скажет!..

– А если он заставит ее?

Они сошли с асфальта и переждали на обочине, пока мимо с грохотом пронесся фермерский грузовик.

– Как это он ее заставит? – с наигранным недоумением спросила Донна.

– Ну, просто заставит, и все. Как раньше тебя заставлял говорить...

Донна шла молча. Ее уже больше не радовал прохладный, пахнущий хвоей воздух. Она представила себе сестру, лежащую на кровати, совершенно голую и крепко связанную, а рядом Роя, нагревающего в пламени зажигалки жало отвертки.

– Но ты же никогда не видела, что он делал со мной, разве не так? Он ведь всегда запирал дверь.

– Да, этого я никогда не видела. Я не знаю, что он делал с тобой в спальне. Зато я видела, как он тебя бил. А кстати, что он делал с тобой в спальне?

– Он... причинял мне боль.

– Это, наверное, было ужасно.

– Да.

– И как он причинял тебе боль?

– По-разному.

– Я уверена, что он так же поступит и с тетей Карен.

– Не говори глупостей! Он не осмелится. – Донна нахмурилась. – У нее ведь есть муж...

– А когда мы сможем уехать отсюда? – нервно спросила девочка.

– Как только починят нашу машину.

– Это скоро?

– Не знаю. Недавно Аксель отправился туда вместе с механиком с бензоколонки. Если машине не нужен большой ремонт, мы сможем уехать сразу же, как только ее доставят сюда.

– Хорошо бы, – вздохнула Сэнди. – Мне кажется, нам надо побыстрее уносить отсюда ноги.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 | Следующая
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации