Текст книги "Шансы есть…"
Автор книги: Ричард Руссо
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 17 (всего у книги 21 страниц)
Пока он обходил машину к месту водителя, лицо незнакомца маячило в раме окна. Поначалу Джейси казалось, что он смотрит на мать, но нет – он смотрел на нее.
“Мерседес” с ревом пронесся по улице и скрылся с глаз, но мать повернулась к дому не сразу. А когда повернулась, то просто немного постояла, глядя на дом, как будто видела его впервые. Джейси, замершей в дверном проеме, показалось, что мать перебирает несуществующие варианты.
Вопросы и ответы. Кухня. После сцены на газоне прошло двадцать минут. Заварили кофе. Мать обернула несколько кубиков льда кухонным полотенцем и приложила к губе, которую ей непонятно как разбили в потасовке. Мать с дочерью сидят друг напротив дружки в кухонном уголке.
Первые материны слова предсказуемы.
– Слава богу, в это время дня вокруг никого обычно не бывает. Кажется, никто не видел.
– Он кто?
– Пьяница.
– Кто он?
– Пьяница, – повторяет мать. – Пьянчуга. Сама же видела?
– Кто он?
Наконец мать встречается с ней взглядом и смотрит при этом умоляюще.
– Мы с ним когда-то давно были знакомы.
– Рассказывай.
– Он к тебе никакого отношения не имеет. Забудь про него.
– Он назвал меня по имени. Он пытался выговорить мое имя.
– Ничего он не пытался.
– Я слышала.
– Ты что-то не то слышала.
– Он тянулся. Меня потрогать.
– Он тебя и пальцем не тронет. Никогда.
Она это говорит. Просто сама же, к херам, говорит.
– Он мой отец, правда?
Мать отводит взгляд.
– Правда же?
Когда мать поворачивается к ней снова, глаза у нее твердые, точно ледышки. Такой взгляд Джейси видела и раньше, но его всегда удостаивался отец, а не она.
– Тебе придется выбрать, девонька, и выбирать надо прямо сейчас, пока домой не вернулся твой отец.
– Мой отец не вернется.
Мать ее прямо-таки смеется.
– Эй, а ты везучая. Можешь выбирать. Кого ты себе в жизни хочешь? Человека, которого всегда знала как своего отца, кто относится к тебе как к своей дочери, платит за еду, которую ты ешь, за одежду на тебе и за крышу у тебя над головой. Или вот… это… – Тут она изобразила корчи мужчины. – Что ты видела на газоне.
– У него есть имя. Энди. Я сама слышала, как ты его назвала.
– Да, его звать Энди, и мы это имя у нас в доме произносим в последний раз.
– Энди, – повторяет она.
Молниеносно мать выбрасывает над столом руку и шлепает ее по щеке.
– Неблагодарная сучка. Ты вообще представляешь, от чего я тебя спасла?
Не представляет. Ничего она себе не представляет, кроме того, что все это ложь – и никогда ничем другим и не было, только ложью.
Снаружи слышится подъехавший отцовский “мерседес”. Нет, не отец он. Дональд. Вот кем отныне он станет. А мать ее будет Вивиан. Дон и Вив. И когда-нибудь очень скоро – хоть и недостаточно скоро – она от них освободится.
Как и в ту давнюю ночь – их последнюю ночь вместе на острове, – температура сегодня все падала и падала, и, несмотря на ветровки и бутылку виски, всех троих знобило от холода. Когда Линкольн зашел в дом за одеялами, которые они бы могли накинуть на себя, Тедди произнес:
– Слушай, Мик, не нужно этого, если не хочешь.
– Нужно, – ответил тот. – Мне надо было во всем давно признаться.
– А чего ж не признался?
– Она взяла с меня клятву. – Что было правдой, хоть и, следовало признать, не всей правдой, впрочем и ничем иным. – А сверх того, мне было стыдно. Когда мы в то утро уехали с острова и вы, парни, высадили меня на парковке в Фэлмете, помнишь? Я убедил себя, что не говорить вам о наших с Джейси планах снова встретиться в Вулз-Хоуле не ложь вообще-то, по крайней мере, не та, из-за которой на небо не возьмут. Но со враками как раз такое дело, правда? Сами по себе вроде как пустяки, однако никогда не знаешь, сколько еще придется врать, чтобы защитить первую ложь, и будь я проклят, если они все не громоздятся одна на другую. Со временем все они запутываются, пока не настает такой день, когда понимаешь, что даже не сама ложь имеет значение. Просто лгать для тебя как-то незаметно стало занятием по умолчанию. И тот, кому лжешь больше всего, – ты сам.
Дверь на террасу с рокотом откатилась – это Линкольн вышел с одеялами и фонариком, который попросил Мики. Это игра его воображения или за последний час Линкольн действительно постарел? Казалось невозможным, что перед ним тот же человек, который опрометью вылетел из кресла, и лицо его пылало яростью. Теперь то же самое лицо было рухнувшей развалиной – даже Тедди, несмотря на свою жуткую травму, смотрелся получше. И в этом виноват Мики.
– Ладно, – произнес Линкольн, садясь, – что я пропустил?
– Ничего особенного, – заверил его Мики. – Тед лишь предельно вежливо спрашивал, как я мог быть таким первостатейнейшим мудаком, чтобы все это скрывать от вас до сего дня. Вот тебе ответ – или часть его. – Вытащив снимок, который он на остров прихватил с собой на тот случай, если ему как-то достанет храбрости (“Муж-жество!”) во всем признаться, он двинул его по столу к ним. – Я его никогда никому не показывал.
Когда Линкольн включил фонарик, Мики, не желая видеть их реакцию, отвернулся к темной Атлантике. Но резкий вдох Линкольна все равно услышал. Тот рассматривал снимок чуть ли не целую минуту, после чего передал фонарик и фотографию Тедди, который разглядывал ее примерно столько же, после чего произнес:
– Боже правый. – Выключил фонарик и сказал: – В тот день, когда приходил Энди… Он ведь не был пьян, правда?
Она искала его повсюду, сказал Мики. Особенно по праздникам и дням рождения. А еще на спортивных играх (теннис, хоккей на траве), в которых участвовала. Постепенно Джейси стало ясно, что Энди тогда не мать ее повидать приезжал, а ее. Хотел присутствовать в жизни дочери – только это объяснение и имело какой-то смысл. Но не значило ли оно, что раз так, он и дальше будет пытаться? Такой возможности она скорее опасалась, поскольку всегда воображала, как он шарахается к ней, как блеет, не в силах даже имя ее произнести. Почему же, бывало, ей очень хотелось снова его увидеть? Потому что, когда он на нее взглянул, в глазах его читалась любовь; вот этого она уж точно себе не навоображала. А то, что он в тот день напился, не значило же, что он пьет всегда, верно? Ее смущало и пугало, что она может страшиться чего-то – и в то же время стремиться к нему. Она что, теряет рассудок? “Энди, – все время думала она, его имя просто не шло у нее из головы. – Энди”. Чем больше гнала она от себя это имя, тем настойчивее звучал голос. По крайней мере, так было поначалу. Но постепенно, по мере того как она стала понимать, что он, вероятно, больше не появится, голос стихал и пропадал надолго, пока вдруг не начинал звучать снова, теперь – шепотом: “Энди”. И когда такое происходило, ей хотелось одного – забраться в постель и укрыться с головой, как в тот раз, когда мальчишка Тодд впервые поставил все это под сомнение.
Она думала о том, чтобы найти отца, но как? Знала она только его имя. Не мать же спрашивать или этого Дональда долбаного. В поисках подсказок она вновь зарылась в семейные альбомы – выискивала в них того человека, которого видела перед домом, только моложе. С нескольких страниц снимки исчезли, и она вглядывалась в эти отсутствия, как будто могла вернуть пропавшие изображения одной лишь силой воли. Летом между выпуском из старших классов и первым курсом в Минерве, когда мать с отцом уехали на недельную конференцию на Гавайи, одиночество она потратила на обыск всего дома. Металлическую коробку с ее свидетельством о рождении нашла она минуты за две, но все остальное содержимое – паспорта, ипотечные бумаги, родительское свидетельство о браке, разнообразные страховки, документы на обе их машины – оказалось неинтересным. Коробка не выдала ей ни писем, ни дополнительных фотоснимков. Раздосадованная, но полная решимости, она методично обыскала в доме каждую комнату и чулан, перерыла каждую обувную коробку и пластмассовый ларь. Письменный стол Дональда в кабинете был вечно заперт, а это подразумевало, что в нем может храниться то сокровище, которое она ищет, поэтому Джейси отжала язычок замка ножом для писем, поцарапав и то и другое. Каждый выдвижной ящик она обыскала тщательно, включая и большой, в котором лежали папки клиентов Дональда, но ни на одной не значилось имя Энди или Эндрю. Хотя, разумеется, в этом бы не было смысла. Чего ради ее настоящему отцу нанимать Дональда – человека, укравшего у него дочь, – управлять его финансовым портфелем? У пьяниц вообще бывают финансовые портфели?
На стене напротив стола, за Ренуаром, она обнаружила маленький сейф, о существовании которого и не подозревала. Джейси попробовала различные цифровые комбинации, связанные с днями рождения Дональда и матери, годовщиной их свадьбы, даже со своим днем рождения, но безуспешно. Решив, что код может быть где-то записан, она снова обшарила весь стол, на сей раз ища цифры тремя группами по две, и вновь тщетно. Уже собравшись было сдаться, она заметила, что средний ящик стола вдвинут кривовато, словно его вытаскивали, а потом не попали им на полозья. Выдвинув его полностью, она посветила фонариком внутрь стола – вдруг код выцарапан на какой-нибудь внутренней стенке. Уже собралась было задвинуть ящик на место, но тут заметила, что к задней панели стола приклеен пожелтевший кусок малярной ленты. Цифры на нем очень выцвели, но еще были разборчивы. Первые две цифры предварялись буквой Л, следующие две – П, а третья группа – еще одной Л. Джейси тщательно набрала их, но сейф не открылся. Попробовала дважды еще тщательней, но с тем же результатом. Уже собралась признать поражение, но тут вспомнила о запоре на ее школьном шкафчике. От первой группы цифр нельзя прямо переходить ко второй. Нужно было крутить в другую сторону и только после этого набирать вторую группу цифр и третью. На сей раз – в яблочко! Цилиндры замка щелкнули, становясь на места, и дверца гулко раскрылась. Внутри оказались пачки денег – в основном купюры по двадцать и пятьдесят, всего по меньшей мере на сотню тысяч долларов. А то и раза в два больше. Но никаких документов – ни писем, ни открыток, ни фотографий. Никакого Энди.
Признай, сказала она себе, его больше нет. Его отогнал прочь вулканический гнев Дональда, он слишком испугался и больше не вернется. Да и в самом деле, спрашивала себя она, с чего такой сыр-бор? Чуть ли не всю ее жизнь Энди в ней не существовало, а потом он возник всего на несколько минут. С чего бы ей горевать и чувствовать себя одинокой сейчас больше, чем когда его существование ей и присниться не могло? Если он способен без нее жить, то и у нее получится. И такая стратегия в общем и целом сработала, верно же? Помогла и Минерва – на девять месяцев в году Джейси оказывалась вне поля притяжения Дона и Вив. А также ее крепнувшая дружба с Мики, Тедди и Линкольном. Постепенно фоновое присутствие Энди тускнело, как полароидный снимок, забытый на солнце.
Почему же тогда по мере приближения выпуска – не говоря уж об июньской свадьбе – она все больше ощущала, что отказывается от прежних убеждений, вновь воображая, что ради этих событий ее отец возникнет? Иногда она представляла его в переднем ряду – вот он так и светится от отцовской гордости. Но чаще, склоняясь перед доводами рассудка (потому что в самом деле как бы Энди раздобыл себе место в первом ряду?), она видела его в глубине зала, где толпились дальние родственники, друзья семьи и работники колледжа. Беда с таким развитием событий (если уж говорить об их достоверности) была вот в чем: как бы она его узнала на таком расстоянии? Видела она этого человека всего раз, да и то шесть лет назад и очень коротко. Выберет ли она его даже на полицейском опознании? Узнает ли, если он пройдет мимо на улице? Если он не будет пьян и блеять, как она вообще его опознает? Если он трезв и образцовый отец, не станет ли это маскировкой? Как-нибудь, говорила она себе. Она узнает его как-нибудь. Где тут логика? Она его узнает, потому что иначе из ее жизни исчезнет всякий смысл.
Рациональное у нее в мозгу определяло все это как магическое мышление, и за это она себя строго отчитала. В конце концов, кто покидает колледж после выпуска, все еще веря, будто что-нибудь сбывается от чистого хотения? Шесть лет даже без открытки на Рождество – и ее отец вдруг возникнет сейчас? Откуда ему известно, что она вообще училась в колледже? Как знать, может, он в Калифорнии живет. Или в Швейцарии. Или в Австралии. Хуже того, в ее магическое мышление был встроен подразумеваемый пакт – договор “если – то”, который невозможно было осуществить в исковом порядке. Если отец ее появится у нее на выпуске, то это станет знаком, что ей суждено отбросить центральную ложь всей своей жизни: что она – Джейси Кэллоуэй, дочь Дональда Кэллоуэя из Гринвича, Коннектикут. Если Энди придет к ней на выпускную церемонию, то она как-то (всегда как-то) найдет в себе силы отречься не только от Дона и Вив, но и от всей их вселенной, каковая, разумеется, включала в себя и ее жениха, кто не только хотел, чтобы они остались жить в Гринвиче, но и вообще рассматривал жизнь их родителей как образец для подражания. (“Наши предки не везеньем добились того, чего добились”, – нравилось повторять ему, и он неизменно злился, когда на это она его спрашивала, не чистое ли это, к херам, везенье – родиться в богатой и привилегированной семье.) Да вообще нафиг Ванса. Джейси все это рассматривала так: если Энди придет к ней на выпускную церемонию, то он тем самым не только заявит на нее права как на свою дочь, но и даст ей позволение расторгнуть помолвку с человеком, которому есть мало что предложить ей, помимо материального благополучия. Если отец ее – Энди, а не Дональд, то ей нужно стать совершенно новой личностью. В броне этой новой личины она (опять – как-то) станет девушкой (нет – женщиной), способной прокладывать себе собственный курс в жизни. Ладно, на самом деле для всего этого ей вовсе не нужно разрешение Энди. Ей двадцать один год, и она вольна поступать как ей заблагорассудится, но от генетического подтверждения как-то спокойнее, разве нет?
Но даже так, в смысле торга, приходилось признать, что сделка эта паршивей некуда. Если появление Энди означает, что она станет совершенно новой личностью, то его непоявление – гораздо более вероятное – должно значить, что она все же Джейси Кэллоуэй, а потому ей предназначено делать то, что от нее и ожидается. Хуже того, это еще и будет значить, что она просто потратила последние четыре года в Минерве, лишь играя в бунт: пила пиво из кегов, курила траву, жгла (метафорически) лифчик и протестовала против дурацкой войны, – а в итоге из-за того, что ей недостало мужества бороться за жизнь поправдивее, все равно покорно выйдет за Ванса и нарожает маленьких республиканцев.
За выпускные выходные Джейси узнала об одиночестве нечто такое, чего раньше и не подозревала: его самую ужасающую и опасную разновидность можно переживать только в толпе. Само собой, в студгородке роились толпы родителей, братьев, сестер и самих выпускников, и каждая минута была чем-то занята. Помимо громадного разнообразия назначенных мероприятий, нужно было еще и попрощаться с подружками по сестринству и любимыми преподавателями, и все это полагалось делать вместе с Доном и Вив, к тому ж за ними таскались Ванс и его родители. Выпади ей возможность потусоваться с Мики, Тедди и Линкольном, может, она б и осталась невредима, кто знает – может, даже что-то во всем этом было бы ей в радость, но ребятам, конечно, предстояло разбираться с собственными причудливыми семействами (ну и хорек же папаша у Линкольна!), и они понятия не имели, что у нее кризис. Сама, конечно, виновата. Сколько раз она подумывала, не рассказать ли кому-нибудь из них, что Дональд Кэллоуэй на самом деле не отец ей? Но вот кому? С Тедди было б легче всего, потому что он так хорошо и сочувственно умеет слушать, а из всех троих он очевиднее прочих в нее влюблен. Но Мики – тоже, и он тоже бы выслушал. Загвоздка здесь была в том, что годом раньше он потерял собственного отца, и она вовсе не была уверена, что хочет с ним делиться такой горестной историей, которая бы подразумевала, что у них на двоих будет две такие истории. Линкольн? В последнее время казалось, что он полон решимости придушить в себе все свои чувства к ней и развернуться полностью к Аните, ее подруге по сестринству; Джейси восхищалась этой девушкой и втайне ревновала к ней, толком не зная почему. Гораздо важнее тут то, что все трое были лучшими друзьями. Если она доверится одному, то, по сути, доверится и всем троим – “один за всех и все за одного”, – а она не была уверена, что выдержит, если эту ужасную правду будут знать три человека. И конечно, присутствовал этот еще более мрачный стыд от того, что она решила никогда никому не рассказывать. А что, если она примется говорит правду – и не сумеет остановиться? Вот Джейси и решила позволить их последнему совместному семестру ускользнуть, и удобная возможность поделиться с кем-то своим бременем оказалась упущена. Смирись, сказала она себе. Ты одна.
Сам выпуск стал невнятным вихрем. Все выходные ощущались каруселью, на которой все ее торжествующие однокашницы оседлали разноцветных лошадок, круживших и скакавших, а она одна оставалась на неподвижной лавке, напоминавшей церковную скамью: кружила вместе со всеми, но переживала отчего-то совершенно не то же, что они. Прекратится ли когда-нибудь это движение по кругу, эта противная музыка каллиопы? На середине речи оратора перед вручением дипломов девушка, сидевшая рядом с Джейси, спросила, все ли у нее в порядке, и только сейчас Джейси поймала себя на том, что плачет. Ну и дура же она, что вообще надеялась. Четыре года занятий в колледже, некоторые вели преподавательницы-феминистки, – и вот теперь она в день выпуска ожидает, что ее спасет мужчина. Нелепица. И смех и грех. Пора уже наконец взять себя в руки и увидеть все таким, каково оно есть. И не завтра, а прямо, бля, сейчас. Вытерев слезы рукавом выпускной мантии, она решила, что когда настанет ее черед пройти по сцене за дипломом, она подчеркнуто не будет выискивать среди публики Энди – отца, который так явно ее бросил.
Но и тут ей ничего не удалось. Часом прежде, когда все они процессией спускались по склону от часовни, шли по двору и втягивались в зал, было облачно, серо и душно, а к тому времени, когда приглашенный оратор наконец уселся на место, распогодилось, и в широко раскрытые двери зала подуло свежим ветерком. И представить только – едва ее ряд выстроился перед сценой, из-за облаков вышло солнце и яркие столбы света ударили в высокие окна зала, высвечивая людей, стоявших у задней стены, в точности там, где Джейси так часто в воображении рисовала себе отца. Как будто сам Бог велел ей туда взглянуть. И в тот миг все ее страхи, что она может не узнать отца, рассеялись. Конечно же, она сумеет выхватить в толпе его лицо! Как же не признает она собственного отца? Для начала он будет улыбаться – ну и конечно, смотреть прямо на нее. И помашет ей. Не как-то необузданно, нет – ничего такого, чтобы привлечь внимание воинственного Дональда. Его мягкий жест просто даст ей понять, кто он такой, кто они друг другу, сообщит ей, что он здесь ради нее – и всегда будет.
Потом, когда все закончилось и они уже пробирались назад к “мерседесу” Дональда, Джейси все еще искала Энди, прочесывала глазами рассасывающуюся толпу, уже в панике: все ее страхи мгновенно удвоились. Был ли он там? Неужели она его не заметила? И тут мать схватила ее за локоть и прошептала:
– Прекрати. Сейчас же. Его нет.
– Ненавижу его, – прошептала в ответ Джейси, сама не будучи уверена, о ком это она – об Энди или о Дональде, который вечером после инцидента с Энди на газоне пришел к ней в комнату. Одет он был, как обычно, когда навещал ее, в банный халат, только что из душа, волосы влажно поблескивали.
“Видишь? – произнес он, присаживаясь к ней на край кровати и беря ее за руку. – Я же тебе так и говорил”.
Он хотел, чтобы она поняла одно: то, что они совершили, не так уж и скверно. Он же, в конце концов, не настоящий отец ей. Он же не Энди.
Пусть она и старалась подготовить себя к этому, но когда Энди все-таки не появился на выпускной церемонии, у Джейси не осталось ничего, кроме желания утопить Вив и Дона – да и Ванса – в море сарказма. Станет, решила она, совершеннейшей стервой – цель эта казалась ей и разумной, и достижимой. Но ее движение к этой цели замедлялось чем-то странным: дома происходило нечто такое, во что ее не посвящали. Дональд утверждал, будто занимается неким особым проектом, и не ездил к себе в нью-йоркскую контору всю неделю. В его домашний кабинет провели новую выделенную линию, и телефон теперь звонил денно и нощно. Дважды к нему приезжали на машинах люди из нью-йоркской штаб-квартиры, а в начале недели Джейси застала мать у двери в кабинет – та подслушивала. (“Убери эту ухмылку с лица, девонька”.) А затем Вив вдруг объявила, что они с Доном отправляются на важную встречу в Хартфорд, и Джейси должна пожелать им удачи.
– Зачем? – спросила та. – Вам вообще когда-нибудь что-то не удавалось?
При этих словах мать ее закрыла глаза и просто стояла, отказываясь открывать их так долго, что Джейси уже опасалась, не хватил ли ее удар. Надеялась, что нет, это означало бы, что нужно прекратить над нею измываться – по крайней мере, пока не поправится. Наконец, по-прежнему не открывая глаз, мать произнесла:
– Ладно, будь такой.
– И буду. И есть.
– Может, Вансу удастся что-нибудь с тобой сделать. (Они выписали его на выходные из Дарема в надежде, что он ее как-то приободрит.) То, что нам с отцом, похоже, никак не удается.
– А под “отцом” ты имеешь в виду Дональда?
Мать наконец открыла глаза.
– Знаешь, что мне хотелось сейчас сделать? – проговорила она. – Надавать тебе по физиономии. Глупая, глупая, глупая девчонка.
Когда они уехали в Хартфорд, Джейси воспользовалась этой возможностью и вновь проникла в кабинет Дональда. Открыв дверцу сейфа, она обнаружила, что денег в нем уже столько, что несколько пачек крупных купюр, перевязанных резинками, вывалились на пол. Как ни пыталась она засунуть их обратно, ей не удалось. Да и неважно. Под матрасом у нее довольно места и для тех, что не поместились в сейф, и еще для нескольких.
В то воскресенье они с Вансом и оба комплекта родителей встретились за поздним завтраком в клубе, отмечавшем свое столетие. Стены длинного коридора были увешаны фотографиями клуба и его членов, сделанными за все эти долгие годы. “Машина времени” – так называлась эта выставка, и снимки висели в хронологическом порядке: идя по коридору, зритель все глубже погружался в прошлое. Вансу очень понравилось.
– Так чарующе, – восторженно восклицал он, останавливаясь каждые несколько минут полюбоваться на очередную картинку или газетную вырезку о ремонте обеденного зала или сооружении плавательного бассейна олимпийских габаритов. – Столько истории!
– Ну да, – фыркнула в ответ Джейси. – Найди тут негра – и приз твой!
Завтрак прошел катастрофически. Джейси общалась односложно, выпила две “Кровавые Мэри”, едва притронулась к яйцам пашот со шпинатом и настояла на том, чтобы уйти до десерта, а это у Ванса была любимая часть любой трапезы. Вернувшись из Хартфорда, и Дон, и Вив казались не в своей тарелке, поэтому беседу за общим столом поддерживать в основном выпало на долю Ванса и его родителей.
– Будь, пожалуйста, добра, скажи мне, что́ не так? – взмолился Ванс, когда это испытание наконец завершилось.
В коридоре толпились люди, все охали и ахали, разглядывая фотографии “Машины времени”.
– Все так, – заверила его она, хотя ничего прозвучало бы точнее и правдивее.
– Ну, ты же очевидно сама не своя все выходные.
Вообще-то, – подумала она, – я своя. Такая вот новая я.
– За столом ты неуважительно разговаривала с нашими родителями и, честно говоря, была груба со мной. На самом деле ты держишься так, будто совсем меня не любишь.
Я не просто держусь так, Ванс. Я и правда тебя не люблю. Даже чуточку.
– Если тебя беспокоит свадьба, ничего удивительного. Будущее всегда пугает. Это я понять способен.
Это будущее с тобой меня пугает. И ничего ты не способен понять.
– Но мы будем счастливы, Джейс. Точно будем. Слово даю.
Нет, нам будет очень и очень плохо. Уж я за этим прослежу. Ты и понятия не имеешь, до чего целиком и полностью я за то, чтобы нам было плохо – отныне и до скончания веков.
– Мы будем совсем как вот эти ребята.
Он показывал на одну фотографию “Машины времени”: Дон и Вив вместе с родителями Ванса, всем четверым еще и тридцати нет, поднимают фужеры с шампанским, мать Ванса отчетливо беременна. Подпись под снимком гласила: “Тост за будущее!”
И тут же – он, за их спинами, ухмыляющийся бармен в смокинге, держит бутылку шампанского, словно намереваясь всем немедленно подлить. Молодой, смуглый, курчавый, симпатичный. Единственная на всей фотографии, кто не глядит в камеру, – Вив, голова повернута так, что она смотрит на бармена, и на ее юном лице выражение, какого Джейси никогда у матери не видела. Имена всех изображенных на снимке перечислены в подписи. Бармена зовут Андрес Демопулос.
Энди.
На следующий день Джейси услышала, как в отцовском кабинете зазвонил телефон. Мать, должно быть, услышала звонок тоже: когда Дон вышел из кабинета, она его уже ждала. С верхушки лестницы Джейси подслушивала, хотя разговаривали они вполголоса.
– Мне только что стукнули, – произнес Дональд. – Уже едут.
– И что будет?
– Ничего. Удочки забрасывают.
– На удочку и ловят.
– Я для них не та рыбешка. Худшее, что со мной может случиться, – шлепнут по рукам.
– А почему тогда не отдать им ту рыбешку, что им нужна?
– Давай я сам с этим разберусь, а?
Через десять минут на дорожку заехал темный седан, из него вышли два неприметных человека в темных костюмах. Дональд встретил их у входа и пригласил в дом. Когда за ними закрылась дверь кабинета, Джейси вышла к матери на кухню, где Вив сидела, уставившись в чашку чая, как будто пыталась гадать по чаинкам на дне. Джейси подумывала вывалить ей все еще вчера, когда они вернулись из клуба, но решила, что совершенная стерва даст своему новому открытию сперва помариноваться. Дождется идеального нужного мгновения, которое настало сейчас. Дон занят у себя в кабинете за закрытой дверью, мать одна и беззащитна – хворая антилопа-гну отбилась от стада. Сев напротив, Джейси произнесла:
– Андрес Демопулос.
Мать моргнула, но ничего не ответила, и она повторила имя.
– Твой отец под следствием за инсайдерскую торговлю и отмыв денег, – произнесла мать. Призыв к сочувствию? Желаю удачи, дамочка. – Он утверждает, что ничего не случится, но есть шанс, что он сядет в тюрьму.
– Это твой муж может сесть в тюрьму. Мой отец – Андрес Демопулос.
Мать прикурила сигарету, сделала глубокую затяжку.
– Тебе чего именно от меня нужно, девонька?
– Для начала было б мило, если б ты не звала меня “девонька”.
– Мило было бы, если б ты не звала меня Вив. Было бы мило, если б ты не звала своего отца Дональдом.
– Своего отца я буду звать Энди. А от тебя я хочу, чтобы ты мне о нем рассказала.
Мать, похоже, задумалась над тем, как ответить лучше всего, – а может, отвечать ли вообще. Наконец проговорила:
– Просто знакомый мужчина. Симпатичный был. Чарующий.
– Ты его любила?
– Нет. – Но при этом она отвела глаза.
– А он тебя?
Молчание. Затем:
– Да.
– Это было еще до Дональда? – И когда Вив не ответила: – Во время? – Когда не ответила и на это: – Ладно, во время. И долго?
– Не очень.
– Сколько?
– Да какая разница?
– Дон знал?
– Нет, конечно. Твой отец – нарциссист. Ему и в голову бы не пришло, что меня может заинтересовать другой мужчина.
– Мой отец – Энди…
– Я знаю. Не стоит повторять его имя.
– Мне оно нравится.
Вот теперь мать на нее взглянула.
– Должно быть, ты шутишь.
Джейси не обратила внимания.
– Но со временем Дон узнал.
– Ну, ты родилась на месяц раньше, со смуглой кожей и темными курчавыми волосами.
– И как он к этому отнесся?
Она затерла недокуренную сигарету в пепельнице, где уже лежало несколько других окурков.
– Пара недель были сложными.
– И всё?
– Если твой отец что-то и понимает, то это важность приличий. Развод со мной смотрелся бы неприлично.
– Ладно, – произнесла Джейси. – Но раньше ты соврала.
– Когда это?
– Когда сказала, что не любила его. В клубе висит снимок вас с Доном и родителей Ванса. И моего отца. Все смотрят в объектив, кроме тебя. Ты смотришь на Энди. Ты его любила.
Мать разглядывала недокуренную сигарету в пепельнице, похоже, с искренним сожалением. Ошибкой было ее тушить.
– Говорю же – он чаровал.
– Почему ты не можешь признать, что любила его?
– А что это даст?
– Ты его по-прежнему любишь?
– Не смеши меня.
– Что произошло? Если он любил тебя, а ты любила его…
– Он уехал. – Мать взяла кофейную ложечку и потыкала ею в недокуренную сигарету.
– Почему?
Та пожала плечами.
– Его уволили. За то, что пил на работе.
– Он знал, что ты беременна?
Это вызвало только мерзкий смешок.
– Да я сама не знала, что беременна, девонька.
– Значит, он уехал. Вот так вот просто. Любил тебя, но все равно уехал.
– Я ему велела.
– Зачем?
Мать продолжала играть с окурком.
– Да потому что у нас не было будущего. Он иммигрант. У него даже документов не водилось. Он едва говорил по-английски. Я была помолвлена с твоим отцом. Сколько еще причин тебе нужно?
– Так ты, значит, просто велела ему уехать, и он отвалил?
Тут мать подняла голову, и Джейси увидела, что щеки у нее мокрые.
– Мне пришлось быть с ним очень, очень жестокой.
– Выкладывай, что ты ему сказала.
– Правду.
– Что он иммигрант? Что он едва может говорить по-английски?
– Что я никогда не смогу познакомить его со своими родителями. Что если мы поженимся, мы будем бедны. А у меня нет намерения быть бедной.
– Поэтому вместо него ты вышла замуж за человека, которого не любишь, – произнесла Джейси.
Мать встала и перенесла пепельницу к мойке, сунула последнюю сигарету под кран, чтобы погасла уж точно, после чего вытряхнула пепельницу в мусорку.
Когда она села вновь, Джейси спросила:
– Так когда Энди обо мне узнал?
– Когда ты выиграла тот теннисный турнир для юниоров. Твой портрет напечатали в газете.
– Опять лжешь. Если он уехал, как он мог увидеть мой портрет.
– Он выписывал “Гринвич тайм”.
– Это еще зачем?
– А ты подумай.
Подумала.
– Он по-прежнему был в тебя влюблен. Даже после всего ужасного, что ты ему наговорила.
Мать пожала плечами.
– Наверное.
– Хоть ты и вышла за моего… вышла за Дона.
– Похоже на то.
– Он знал, что у тебя ребенок?
Пожала плечами снова.
– А то, что я от него, – нет?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.