Электронная библиотека » Роберт Асприн » » онлайн чтение - страница 25

Текст книги "Шуттовская рота"


  • Текст добавлен: 24 апреля 2023, 16:40


Автор книги: Роберт Асприн


Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 25 (всего у книги 54 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Глава 8

Дневник, запись № 214

Как я заметил, моему боссу потребовалось некоторое время, дабы убедиться, что казино, которое охраняли его люди, действительно под прицелом; тем более он не сразу распознал противника.

Впрочем, у противостоящей стороны таких трудностей не возникало, хотя и они, в свою очередь, испытывали недостаток в надежных сведениях о недавно прибывших легионерах.

Тем не менее мне кажется особенно интересным то, что основные проблемы, с которыми сталкивались оба командира во время этой кампании, были следствием не внешних, а скорее внутренних причин.

Раздался осторожный стук в дверь и сразу же вслед за ним приглушенный возглас: «Обслуживание!» Шутт повернул ключ и впустил старшего сержанта, которую с трудом можно было узнать в наряде горничной.

– У меня всего несколько минут, капитан, – торопливо объявила она. – Предполагается, что я проверяю, убраны ли сегодня кровати, и если задержусь слишком долго, это покажется странным.

– Ладно, Бренди, постараюсь покороче, – сказал Шутт. – Полагаю, ты слышала о небольшой стычке с участием Супермалявки?

– Весь отель говорит об этом, – ответила Бренди, – хотя, судя по всему, драка эта не стоила и выеденного яйца.

– Ну а с ней ты это обсуждала?

– Всего несколько минут назад, – сообщила старший сержант. – С ней, как мне кажется, все в порядке. Почему вы об этом спрашиваете?

– Ты ей что-нибудь сказала о нарушении конспирации? – настаивал Шутт, игнорируя вопрос.

Бренди пожала плечами.

– Нет, насколько я помню.

Шутт уже готов был сделать резкое замечание, но сдержался.

– Ладно, – сурово сказал он. – Отведи ее в сторонку… и надери ей уши вместо меня. Поняла?

– Нет, сэр, – ответила старший сержант, присаживаясь на краешек туалетного столика в такой позе, которая больше соответствовала ее старым легионным манерам. – А что она такого сделала?

– Ты шутишь? – оскалился капитан. – Она затеяла драку и поставила под угрозу свою легенду официантки.

– Я так не считаю, капитан, – возразила Бренди. – Насколько я слышала, она просто стукнула его по голове подносом, не применив ни одного из серьезных приемов, которым ее обучали.

– Тот человек попал в больницу с сотрясением мозга, – едко заметил Шутт.

– Ну и что? Он напился и пытался затеять драку в баре, и к тому же – в баре казино. Неудивительно, что его слегка помяли. Думаете, настоящие официантки не могут разозлиться, если вы начнете безобразничать?

– Они обычно вызывают охрану, – возразил командир. – Не лезут сами в драку, когда тут же сидят двое охранников.

– Которые прежде всего должны заботиться о том, чтобы их не обвинили в превышении своих полномочий во время незначительного инцидента, – прибавила Бренди. – Серьезно, капитан, вы что, действительно ожидали, что Супер будет вот так стоять и смотреть, как кто-то дает оплеухи Клыканини? Вы же знаете, как они дружны… и знаете характер Супермалявки.

– Наверное, на это не стоило надеяться. – Шутт вздохнул, немного остывая. – Просто для меня это было неожиданностью. Мне не приходило в голову, что может произойти нечто подобное.

– Запланировано это было или нет, но мне кажется, все вышло к лучшему, – сказала сержант с улыбкой. – Инцидент был исчерпан, а наши легионеры и пальцем не пошевелили. Вместо того чтобы подать в суд, этот парень захочет как можно скорее забыть обо всем. Нет никакой доблести в том, что тебя вырубила женщина вдвое меньше ростом, и он наверняка не захочет поднимать шум.

– Думаю, ты права, Бренди, – ответил командир, – но все же меня это беспокоит. Когда я послал часть команды в разведку, то рассчитывал, что они станут глазами и ушами роты, а вовсе не кулаками. Одно дело собирать информацию, но если что-нибудь пойдет не так, если раскроется, кто они на самом деле, то они окажутся в одиночестве, без поддержки.

– Поскольку я одна их них, капитан, – протянула Бренди, – то скажу вам, что мы с самого начала считали опасность составной частью нашего задания. Поэтому вы и вызывали добровольцев. Кроме того, никто не ищет в Космическом Легионе безопасности.

– Ладно-ладно! Убедила, – сказал Шутт, поднимая руки в знак капитуляции. – Только… – он отвел глаза, подыскивая нужное слово, – держи ушки на макушке, хорошо, Бренди? – Капитан говорил так тихо, что его едва можно было расслышать. – Если поймешь, что кто-то нацелился на нее, не теряй времени, не ищи меня или еще кого. Вытаскивай ее немедленно!

– Сделаю, капитан, – ответила сержант, слезая с туалетного столика. – Ну, мне пора приниматься за работу.

Она двинулась к выходу, потом обернулась, держась за ручку двери.

– И еще, капитан. Попробуйте получше выспаться. Вы ужасно выглядите.

И словно в ответ на ее слова наручный коммуникатор Шутта ожил и раздался сигнал вызова.

– Да, Мамочка? – произнес Шутт, включая двустороннюю связь.

– Жаль беспокоить вас, Бесстрашный Предводитель, – раздался знакомый веселый голос Мамочки, – но внизу происходит нечто, по-моему, требующее вашего личного внимания.

– Подожди секунду.

Командир закрыл рукой микрофон и, беспомощно пожав плечами, взглянул на Бренди.

– Вот тебе и поспал, – вздохнул он и поморщился. – Как ты там сказала – пора приниматься за работу? Все равно, Бренди, спасибо за все.

Покидая комнату Шутта, Бренди была немного озабочена. Хотя легионеры делали все от них зависящее, чтобы оградить своего командира от мелких проблем, – обращались к младшим офицерам или сами справлялись с затруднениями, – тем не менее капитан слишком много сил отдавал этому заданию. Она только что собиралась еще раз внушить всем остальным, чтобы были посамостоятельней и не лезли с каждой мелочью к командиру, как малые дети.

На ее лице появилась легкая улыбка.

Интересно, что сказал бы капитан, если бы знал, что она и другие работающие в гостинице использовали свои отмычки и искусство обращения с замками для обыска вещей постояльцев в поисках доказательств их преступных намерений. Ему нужна информация, а они привыкли ни перед чем не останавливаться, выполняя приказ!

В том же коктейль-баре, где произошел инцидент, шло и другое совещание, хотя стороннему наблюдателю показалось бы, что это всего лишь друзья расслабляются за выпивкой. Однако настроение этой компании было совсем иным.

– Он все еще немного не в себе, – сказал Стилман, – но клянется, что даже не успел заметить, как тот парень замахнулся. Ну, Лобо, возможно, и не слишком быстро соображает, но повидал немало драк и знает, о чем говорит, а говорит он, что этот здоровенный охранник – самый крутой парень из всех, с кем ему приходилось иметь дело.

Он с испугом взглянул через открытую дверь бара в казино, словно с минуты на минуту ожидал появления упомянутого легионера.

– Не знаю, – закончил он. – Возможно, Лобо просто не на того парня напоролся. Может, у этого инопланетянина реакция быстрее, чем у человека. Может быть… не знаю.

– Может быть, ты просто послал не того парня, – сказала Лаверна. – Может, тебе следовало бы использовать того, кто умеет еще и думать, а не только драться.

– Эй, не лезь не в свое дело, Мороженая, – огрызнулся Стилман, слегка повернув к ней голову и бросив на нее злобный взгляд. – Разбирайся в своих цифрах, но специалист по крутым делам – я. Запомнила?

– Известно ли вам, мистер Стилман, что хотя волтоны очень умны, но рефлексы у них замедленны по сравнению с человеческими существами? – осторожно спросила Максина, не обращая внимания на перепалку.

– Неужели? – здоровяк нахмурился. – Тогда Лобо, возможно, связался с их атлетом или с кем-то в этом роде.

Максина тяжело вздохнула.

– Скажи ему, Лаверна, – приказала она.

– Послушай, Стилман, – произнесла ее компаньонка с кривой усмешкой. – Мы располагаем сведениями, что твоего человека вырубил не охранник. Говорят, он получил сзади подносом по башке от одной из официанток, подающих коктейли.

– Что? – Стилман даже не пытался скрыть изумление.

Максина кивнула:

– Это правда, мистер Стилман. Отчет был довольно подробным. Она именно ударила его подносом. – Глаза ее жестко блеснули, и голос тоже стал жестким. – В отчете также утверждается, что Лобо как раз в тот момент ударил охранника. Точнее, дал ему оплеуху.

Стилман заерзал на стуле – редкое движение, выдававшее крайнюю степень его смущения.

– Лобо ничего не сказал мне об этом, – заявил он. – Я ведь запретил ему наносить удар первым.

– Ну, разбирайся с ним сам, – сказала Максина, – хотя мне кажется, он уже достаточно заплатил за свое фиаско. Кстати, ты позаботился о его счете в клинике?

– Да, – поспешно ответил Стилман, довольный тем, что может сообщить нечто положительное. – Я сказал им, чтобы они записали лечение на ваш счет.

– Хорошо. – Максина кивнула. – Мы обязаны заботиться о своих людях независимо от их компетентности. А пока… – Ее взгляд устремился в сторону казино. – Давайте-ка перейдем к другой причине нашего появления здесь… почему я и выбрала это место для встречи. Хочу взглянуть на ту официантку, которая так эффективно расправилась с твоим человеком.

– С твоим тщательно подобранным человеком, – ядовито добавила Лаверна.

Стилман не обратил на нее внимания.

– Как она выглядит? – спросил он, в свою очередь оглядывая казино. – У нас есть описание ее внешности?

– Ее нетрудно будет найти, – заметила Лаверна. – Она считается самой маленькой женщиной из всех служащих. Должно быть, компенсирует свой рост быстротой реакции.

– Послушай, Мороженая, – начал было Стилман, но Максина резко остановила его жестом.

– Боюсь, нам придется отложить поиски, – сказала она, пристально разглядывая что-то в казино. – Похоже, у нас возникла более крупная проблема.

– Что там такое, Макси? – спросила Лаверна, вытягивая шею в направлении ее взгляда.

– Тот восточного вида джентльмен за столом пай-го, – пояснила Максина, продолжая пристально смотреть в сторону казино.

Стилман нахмурился:

– Который?

Игра пай-го представляла собой разновидность покера с использованием домино и костей, что возникла в Японии, на Древней Земле. Хотя почти все казино предлагали ее в той или иной форме, но большинство игроков – потомков западной культуры – считали эту игру слишком запутанной, поэтому за столами толпились те, кто играл в нее с детства.

– Вон тот, у дальнего конца стола… в белой рубашке.

Стилман проследил за ее взглядом.

– И что?

– Посмотри на его руки, – велела Максина.

Рубашка игрока была из очень тонкого хлопка, и его руки ясно под ней проглядывались, хотя требовалось несколько секунд, чтобы разобраться в увиденном. От плеч до запястий они были разрисованы разноцветными спиралями татуировки, настолько яркими, что при поверхностном взгляде эти узоры казались рисунком на нижнем белье.

Максина видела по реакции своих спутников, что они поняли значение этих художеств. Лаверна тихо присвистнула, а Стилман прищурился.

– Думаю, мне надо побеседовать с этим джентльменом, – сказала она. – Не могли бы вы пригласить его составить нам компанию, мистер Стилман?

– Что… сейчас? Здесь?

– Да, сейчас. Но не здесь, – ответила Максина, скупо улыбнувшись. – Мы сняли номер в «Жирном куше». Мне пришло в голову, что следует более пристально проследить за осуществлением нашего проекта.

– Присядьте, прошу вас, – предложила Максина стройному моложавому азиату, когда Стилман ввел его в номер. – Очень любезно было с вашей стороны принять мое приглашение.

Лицо человека оставалось бесстрастным, но в его голосе и движениях чувствовался гнев.

– Не знал, что у меня есть выбор, – ответил он, опускаясь в предложенное кресло.

Максина насмешливо подняла брови, изобразив удивление.

– Мистер Стилман, – сказала она, – разве вы не объяснили нашему гостю, что его приглашают?

– Я был любезен, – проворчал великан. – И пальцем его не тронул.

– Ну, все равно, – сказала Максина, – раз уж вы здесь. Мы просто любовались татуировкой на ваших руках.

Человек быстро оглядел свои руки, словно проверяя, на месте ли его татуировка.

– Понимаю, – произнес он.

– Она очень красива, – улыбнулась Максина. – Могу я узнать, при каких обстоятельствах вы ее приобрели?

Азиат резко вскочил на ноги.

– Это мое личное дело, – прошипел он. – Посторонних оно не касается.

– Садитесь, сэр!

Голос Максины прозвучал резко, как удар кнута, и гость быстро сел на место, подчиняясь повелительному тону.

– Давайте без околичностей, – промурлыкала Максина, наклоняясь вперед и подперев ладонью подбородок. – Если не ошибаюсь, эта татуировка выдает вашу принадлежность к якудзе… которую иногда называют японской мафией. Если это правда, то мне очень хотелось бы знать, что вы делаете на Лорелее и почему не зашли ко мне засвидетельствовать свое почтение.

На мгновение глаза человека широко раскрылись от удивления, затем снова прищурились, и взгляд их стал уклончивым.

– Простите меня, – проговорил он, стараясь придерживаться официального тона. – Но о таких вещах не говорят с посторонними.

– Мне очень жаль, – сказала Максина с улыбкой. – Вы, кажется, не знаете, кто я такая. Я полагала, мистер Стилман проинформировал вас перед приходом сюда. Позвольте представиться. Меня зовут Максина Пруит, хотя, возможно, вы слышали обо мне просто как о Макс.

На секунду гость уставился на нее, затем, словно опомнившись, вскочил на ноги.

– Я не знал. Мой босс действительно поручил мне выразить вам свое восхищение, – проговорил он, чопорно кланяясь в пояс. – Прошу прощения, но я только недавно получил инструкции, очень короткие и приблизительные. Я думал… то есть мне не сказали…

– …что я женщина? – Максина улыбнулась. – Я не очень удивлена. Ваша организация еще больше погрязла в старых предрассудках, чем моя. Можно понять, почему при упоминании в разговоре моего имени тактично избегают упоминать мой пол.

Она медленно наклонила голову в ответ на его поклон.

– И кто же вы такой?

– Я… мое имя в нашей организации – Джонеси.

– Джонеси? – Это восклицание вырвалось у Лаверны, сидящей в углу.

Человек бросил взгляд в ее сторону, и на его лице промелькнула грустная улыбка.

– Мне приходится много путешествовать по делам организации, – объяснил он, – и было решено, что имя Джонеси просто легче произнести и запомнить, тем более подходящее с этнической точки зрения.

– Интересная теория, – заметила Максина. – Однако она возвращает нас к моему первому вопросу. Что привело вас на Лорелей, мистер Джонеси? Дела или поиски развлечений?

– Просто Джонеси, прошу вас, – мягко поправил гость. – По правде говоря, понемногу и того, и другого. Сначала я прибыл сюда в отпуск, но, как я уже сказал, недавно со мной связался босс и дал поручение изучить определенные возможности для нашей организации.

– И какие же это возможности? – продолжала давить Максина. – Не хочу быть нескромной, мистер… Джонеси, но мне хотелось бы удостовериться, что они не противоречат нашим собственным интересам.

– Мне… – Джонеси бросил взгляд на Стилмана, стоящего между ним и дверью. – Мне было поручено изучить возможность приобретения нашей организацией в полную или частичную собственность этого отеля и казино.

Его слова повисли в воздухе, как смертный приговор.

– Не понимаю, – осторожно произнесла Максина. – Между нашими организациями всегда существовало некое джентльменское соглашение относительно территории. Почему вы пытаетесь проникнуть в зону, которая всегда считалась моей?

– Мой босс особо поручил мне заверить вас, что мы не выступаем против вас, – поспешно объяснил гость. – Мы будем продолжать с уважением относиться к вашей собственности и не станем бороться с вами за эту собственность.

– Тогда что…

– Позвольте мне объяснить, – перебил ее Джонеси, поднимая ладонь. – Мы, разумеется, ожидаем, что вы попытаетесь взять под контроль это казино, как и другие на Лорелее. Однако в прессе сообщалось о новом подразделении службы безопасности, нанятом для охраны этого заведения. Мои руководители наслышаны о репутации этого подразделения и того человека, который им командует, и не уверены, что ваша организация способна ему противостоять. Мне просто поручили наблюдать за вашими усилиями. Если вы не сможете присоединить «Жирный куш» к своим владениям, тогда мои руководители сочтут себя вправе предпринять собственную попытку. В таком случае, как им представляется, они никоим образом не будут конкурировать с вами, а просто воспользуются моментом. Спешу повторить, однако, что это произойдет в том и только в том случае, если ваши усилия не принесут успеха.

– Вот уж не знала, какие стервятники японцы, – сухо заметила Лаверна.

– Хватит, Лаверна, – чопорно произнесла Максина. – Пожалуйста, Джонеси, когда в следующий раз будете говорить со своим боссом, передайте ему, что я ценю его заботу, а также его умение быстро сориентироваться в обстановке, но заверьте его, что я не сомневаюсь в нашей способности сохранить свою безупречную репутацию в этой области, невзирая ни на какой Космический Легион.

– С удовольствием передам, – ответил гость, пожимая плечами, – но любые уверения теряют силу, сталкиваясь с неумолимой действительностью.

– И что это должно означать? – спросила Максина. – Прошу вас, Джонеси. Если у вас есть что сказать, говорите прямо. Мы тут пытаемся провести совещание, а не писать билетики с предсказаниями судьбы.

– Кажется, в баре произошел инцидент с участием одного из ваших людей, – спокойно сказал Джонеси. – По крайней мере мы полагаем, что это один из ваших людей, поскольку медицинские расходы отнесены на ваш счет. Если все обстоит именно так, то результаты этого столкновения не слишком оправдывают вашу уверенность в успехе.

Максина рассмеялась коротким, лающим смехом.

– Так вот в чем дело, – заметила она, затем нагнулась вперед, показывая в улыбке все свои зубы. – Это был отвлекающий маневр, Джонеси. Небольшая уловка для демонстрации молодому мистеру Рафаэлю, что нанятые им охранники вполне в состоянии справиться с любой неприятностью, которая может возникнуть. Дело в том, что мы приказали нашему человеку потерпеть поражение – чтобы укрепить уверенность охранников в своих силах и получить информацию о методах их работы.

Гость нахмурился.

– Понятно.

– Думаю, если изложу вам наши подлинные планы, вы сможете лучше убедить ваших руководителей в том, что их заинтересованность не только преждевременна, но и бесперспективна.

Когда Джонеси наконец вернулся в свой номер, он напевал себе под нос какую-то мелодию, которая была не чем иным, как навязчивой рекламной песенкой, транслируемой маяком Лорелея.

Открыв дверь, он только было протянул руку к выключателю, как чей-то голос окликнул его из темноты.

– Что это ты затеял, Суси, черт подери?

Пораженный Суси все же смог щелкнуть выключателем и обнаружил командира роты, который развалился в одном из кресел, щурясь от внезапного яркого света.

– Добрый вечер, капитан. Вы меня только что немного испугали. Не ожидал вас увидеть.

– Я напугал тебя? – возмутился Шутт. – Ты поставил на уши всю роту, когда появился с этой татуировкой. Мне пришлось поторопиться, чтобы они не бросились на выручку, когда этот головорез тебя увел.

– Правда? – спросил Суси, поднимая брови. – Вынужден принести извинения. Я не хотел никого пугать.

– Ты даже меня напугал! – огрызнулся командир. – Послушай, что это за татуировка? Зачем тебе притворяться японским мафиози?

– Почему вы считаете, что я притворяюсь, капитан? – смело парировал легионер. – У наших мундиров длинные рукава. Вы когда-нибудь раньше видели мои руки?

Шутт оторопело уставился на него.

– Расслабьтесь, Уиллард. – Суси рассмеялся, называя Шутта его гражданским именем. – Вы были правы. Это маскировка. Просто хотелось немного вас подурачить, чтобы так уж не напрягались. У вас ужасно возбужденный вид.

– А все из-за кого? – сердито спросил командир, откинувшись на спинку кресла. – Ладно, я попался на удочку. Откуда у тебя эта татуировка?

– Откровенно говоря, мне ее нарисовала лейтенант Рембрандт, – признался Суси, поднимая руки, чтобы продемонстрировать узоры. – Правда, здорово? Я ей в общем сказал, чего хочу, но узор она придумала сама.

– Ты говоришь, что обсуждал этот маскарад с Рембрандт? – удивился Шутт, не обращая внимания на его руки.

– Если честно, капитан, не думаю, что она понимала значение моей просьбы, – улыбнулся Суси. – Признаюсь, что хотел сделать сюрприз.

– О, это действительно был сюрприз, – фыркнул командир. – Но я все еще жду, когда ты мне объяснишь, зачем тебе это понадобилось.

– Разве не очевидно? Вы говорили, что хотите знать, что здесь происходит, не так ли? Я просто подумал, что лучший способ добыть надежную информацию – это обратиться к первоисточнику, то есть попытаться проникнуть к противнику в тыл. После того как я поставил себе эту задачу, мне стало ясно, что самое лучшее – сойти за прибывшего с визитом важного представителя другой криминальной группировки, и, естественно, выбор пал на якудзу.

– А тебе приходило в голову, что это опасно? – осведомился Шутт; его давешний гнев уступил место озабоченности, которая и была причиной этого гнева.

– Конечно. – Суси улыбнулся. – Помните, что я сказал, когда вы просили меня стать тайным агентом? Насчет пристрастия к азартным играм и неуверенности, что смогу контролировать себя за игорным столом? Ну, так я нашел выход. Карточные столы – это ничто по сравнению с той игрой, которую я сейчас затеял. Скажу честно, я за все эти годы не испытывал большего удовольствия.

– Игра? Удовольствие? – переспросил командир, снова впадая в раздражение. – Кроме опасности, что местные разгадают твои шарады, ты думаешь, тебе ничего не грозит? А что ты собираешься делать, если налетишь на члена настоящей якудзы? Не думаю, что они снисходительно отнесутся к твоим стараниям сойти за их представителя.

– Думаю, вы меня недооцениваете, капитан, – ответил легионер. – Может быть, я и называю это игрой, но, как опытный игрок, очень тщательно изучил все шансы. Сомнительно, чтобы местным могло прийти в голову, что я самозванец, по той самой причине, которую вы только что упомянули: кому вздумается притворяться членом якудзы? Более того, крайне сомнительно, что я налечу на кого-либо из этой организации, ведь они стараются держаться подальше от Лорелеи уже много лет.

– Откуда ты знаешь?

– Сделал несколько звонков, – с улыбкой пояснил Суси. – Хотя моя семья предпочитает не ввязываться в криминальные предприятия – разве что я являюсь заметным исключением, – она тем не менее знает о подпольной сети и поддерживает с ней отдельные контакты с единственной целью – получать информацию. Тут возникает еще один вопрос, капитан.

Легионер перестал улыбаться.

– Не знаю, насколько хорошо вы знакомы с якудзой, но это в действительности не одна организация. Как и западные аналоги, она состоит из нескольких семей, которые действуют на основе взаимной договоренности. Если я действительно налечу на одного из ее членов, то просто скажу, что я из другой семьи. Мне известно несколько паролей.

Суси опять заулыбался.

– Интересная мысль пришла мне в голову, когда я планировал свою затею, капитан: дело в том, что все это почти законно. То, что вы делаете с ротой, не слишком отличается от формирования клана якудзы, а при выполнении теперешнего задания я являюсь вашим представителем. Фактически, если вы как следует присмотритесь к моей татуировке, то увидите, что Рембрандт несколько раз повторила в узоре эмблему нашей роты.

– Что касается твоей татуировки, – заметил Шутт, едва удостоив ее взглядом, – прав ли я, полагая, что она не вечна? Что если эти художества вдруг исчезнут в самый неподходящий момент?

– Ни в коем случае. – Суси ухмыльнулся. – Они не смываются водой, только спиртом, и Рембрандт утверждает, что узоры продержатся много месяцев. Она даже снабдила меня набором красок для их подновления, просто на всякий случай.

– А если кто-нибудь прольет выпивку тебе на руку? – не отставал командир.

Легионер был поражен:

– Я… об этом я не подумал, капитан. Спасибо за предупреждение. Буду теперь очень осторожен – или, может, просто стану носить рубашки с длинным рукавом, чтобы ее совсем не было видно.

Шутт вздохнул и покачал головой.

– Похоже, ты твердо решил осуществить свой план, – сказал он. – В любом случае теперь уже слишком поздно пытаться тебя отговорить.

– Не волнуйтесь, капитан. Сработало как по волшебству. Мало того, я уже получил довольно ценную для вас информацию, касающуюся плана действий противника.

– Правда? – Шутт вдруг заинтересовался. – И что, попытка захвата казино действительно планируется?

– Несомненно, – подтвердил Суси. – А мозговой центр – это женщина по имени Максина Пруит.

Если легионер надеялся вызвать изумление, то его постигло разочарование.

– Которая заправляет большей частью преступных организаций здесь, на Лорелее, – закончил вместо него командир. – Да, нам уже известно это имя. Мы только не были уверены, что она действительно пытается на нас наехать. Стало быть, именно она стоит за Хьюи Мартином, а? Хорошо, что нам это известно. Мы не знали наверняка, является ли он членом какой-то организации или действует самостоятельно.

– Вы уже знаете об управляющем казино? – чуточку разочарованно спросил Суси.

– Этот человек коварен как змея, и дилеры, которых он нанял, тоже, – небрежно заметил Шутт. – Мы засекли их махинации уже давно и только ждем подходящего момента, чтобы прихлопнуть шулеров. Если в этом заключается их грандиозный план, то у нас все под контролем.

– О, все гораздо серьезнее, капитан, – поведал ему Суси. – Взять хотя бы то, что, по словам Макс, они проникли в компьютер казино.

– Что?

Шутт резко выпрямился в кресле.

– И это еще не самое худшее, – продолжал легионер. – Помните, вы говорили, что мы не должны даже близко подпускать организованную преступность к владению казино? Ну, так уже слишком поздно. Они уже в числе владельцев.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации