Электронная библиотека » Розалин Майлз » » онлайн чтение - страница 26


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 20:01


Автор книги: Розалин Майлз


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 26 (всего у книги 27 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава тридцать девятая

– Сорок два процента! – Деннис с раздражением стукнул кулаком по столу и повернулся к остальным.

– Так это же хорошо, Деннис, – сказала Сара с вымученной бодростью.

– Вовсе нет, Сара, – мрачно вставила Стефани. – Эта цифра повторяется уже три дня подряд.

– Мы не прибавляем, – заметила Касси, просматривая сложные данные, выдаваемые ее компьютером. – Ясно, что свободный рынок мы подмели дочиста…

– Добавьте еще акции пайщиков, симпатизирующих компании, на которые мы не рассчитывали, – перебила Сара, желая быть справедливой.

– Но всего этого недостаточно! – взорвался Деннис. – Мы можем считать и пересчитывать до посинения. Но это ничего не дает!

– Так что же дальше? – Сара изо всех сил старалась сохранить хладнокровие. – Мы что…

– Нет, еще не проиграли, – решительно сказала Стефани. – Во всяком случае, пока не проиграли. Я не собираюсь от вас ничего скрывать. Дела выглядят не лучшим образом. Но у меня еще есть в запасе один, нет, два патрона. И если уж нам суждено пойти ко дну, то только после того, как мы полностью отстреляемся.

Касси оказалась единственной, кто выдавил хоть подобие улыбки.

– Ну конечно, – глухо сказала она.

Стефани посмотрела на угрюмые лица.

– Вторая половина дня свободна, – решительно объявила она. – Отправляйтесь куда-нибудь, хоть на рыбалку, что ли. А я еду в Сидней.


Бледный свет осеннего солнца золотил мост и отбрасывал блики на потрясающее по красоте здание Оперы.

Высоко над ним Джейк стоял у окна своего кабинета, прижимая к уху трубку, в которой звучал отрывистый голос брокера:

– Она готова, тут никаких сомнений нет.

«Готова… знал бы он только».

– Она застряла на сорока двух – с утра никакого движения.

– И не осталось неучтенных акций.

– Точно.

– Ладно, спасибо за звонок.

– Вы вроде не очень-то рады.

– Ну как же, рад. Танцую джигу на столе.

– Тут, знаете ли, вас с тыла очень прилично поддержали.

– Знаю, знаю, – мягко сказал Джейк. – Весьма признателен. Вы отлично поработали.

– Рад слышать это, – уже более довольно сказал брокер. – Всегда к вашим услугам. – Он повесил трубку.

Джейк тоже. Если это победа, почему же он чувствует себя побежденным? Или он уже дошел до такого состояния, когда не может отделить одно от другого? На столе зажужжал селектор:

– Мистер Сандерс?

– Я занят, Хилари.

– Но, мистер Сандерс… – Он отключился и вернулся к окну. К его удивлению, кто-то вошел в кабинет. Яростно обернувшись, чтобы выставить непрошенного визитера, Джейк встретился глазами с той, чей образ не давал ему покоя днем и преследовал ночью. Рот у него открылся, но с губ не слетело ни единого слова.

Стефани рассчитывала захватить его врасплох. Но ее доброе сердце дрогнуло, когда она увидела, как сильно он побледнел и как застыли глаза, словно перед ним явился призрак.

– Привет, Джейк, – сказала она, вкладывая в голос больше теплоты, чем предполагала. – Я решила перенести боевые действия на территорию противника.

– Прошу… – Он с видимым усилием взял себя в руки. – Присаживайтесь.

– Нет, это не светский визит. Вам известно, что я выигрываю?

Он заставил себя удержаться от язвительной усмешки:

– Вот странно, а мой брокер только что сообщил мне нечто прямо противоположное. Боюсь, вам еще далеко до возвращения в этот кабинет.

– Вы бы поступили разумно, просто отдав его мне, – невозмутимо продолжала она. – Я пришла, чтобы предложить вам выгодную сделку. Я выкупаю ваши акции по самой высокой цене. Таким образом, вы уйдете, сохранив достоинство. Просто возьмете деньги и уедете.

– А как насчет моего предложения? – тихо спросил он. – Вы обдумали его?

– Насчет какого предложения? – саркастически спросила она. – Что вы имеете в виду: кровать или президентский пост? К тому же не забывайте, я замужем.

– Но ваш муж не может дать вам « Харпер майнинг».

– Он может дать мне столько, что вам и мечтать не приходится. И дело тут совсем не в деньгах.

Джейк горестно понурился:

– Стефани, я же много раз говорил вам: я готов отдать вам компанию. В любой момент – только скажите. Но я не продам вам ее. Понимаете?

Она вспыхнула, подняла голову, но ничего не сказала.

– Такой опытной деловой женщине, как вы, следовало бы лучше разбираться в арифметике, – продолжал он, испытывая желание сделать ей больно, очень больно. – Вам не сделать пятьдесят один процент из сорока двух. А акций на рынке больше нет. И вам не вернуть «Харпер майнинг», если только… вы не примете моего предложения. В той или иной форме.

Они стояли у окна, чувствуя, как накаляется атмосфера. Она повернулась к нему.

– И это ваше последнее слово? – вспыхнула она.

– Да.

– Ну, так вот мое! – Она размахнулась и дала ему несильную, но чувствительную пощечину. – Можете считать, что победили меня, – воскликнула она, – но я никогда, ни за что не уступлю вам. Идите вы к дьяволу, Джейк Сандерс! – И с этими словами она выбежала из комнаты.

Джейк задумчиво потрогал щеку. Она все еще горела от удара. Он улыбнулся. Не на это он надеялся. Но все же – что-то. Улыбаясь все шире, он потер щеку, на которой остались следы, доказывающие, что Стефани Харпер относится к нему далеко не безразлично. Теперь, если только удастся как-нибудь перевести эту злость в энергию чувства… И когда победа будет достигнута, он уж как-нибудь найдет способ решить дело, иначе он не Джейк Сандерс.


Листья один за другим медленно опадали с деревьев, вышивая узор на зеленых лужайках, гравиевых дорожках и чисто прибранных могилах. Смотритель кладбища, ворча что-то под нос, вел свою повседневную борьбу с природой, чтобы поддержать хоть какой-то порядок. Вполне понятно, что иным участкам он уделял больше внимания, другим – меньше. Но за одним он ухаживал с особенным тщанием – за это ему очень щедро платил один бледнолицый незнакомец.

Скоро наступит вечер. Смотритель как раз вынимал лопату, щетку и грабли, когда у ворот мягко притормозил черный лимузин. В этом не было ничего удивительного. Именно в такие дни и почти всегда в такое время незнакомец здесь и появлялся. Смотритель поспешно поднял инструменты и постарался, чтобы было видно, как прилежно он трудится – словно это единственная могила на целом кладбище.

Приблизившись, незнакомец нетерпеливым жестом отослал смотрителя и надолго застыл у могилы, погруженный в свои мысли. Наконец он разогнулся, что-то коротко сказал смотрителю, протянул ему крупную купюру и пошел прочь.

Подождав, пока машина завернет за угол и вольется в поток, мчащийся к городу, из такси, незаметно стоявшего неподалеку, вышла женщина и двинулась к кладбищенским воротам. Смотритель был только рад разогнать скуку разговором о таинственном незнакомце. Он повел женщину к могиле, за которой столь тщательно ухаживал. Не веря глазам своим, Олив прочитала:


ГРЕГ МАРСДЕН

Умер 12 июля 1978 года

Люблю и помню.


– Кто это был? – порывисто обернулась она к собеседнику. – И кто ему покойник, он сказал вам?

– Конечно, – оскорбленно ответил смотритель. – Сразу сказал. Это его брат.


Стефани уходила из «Харпер майнинг» в удивительно приподнятом состоянии духа. Ее не сразил отказ Джейка продать свои акции – она на это и не рассчитывала; но в то же время и не могла при нынешнем кризисном состоянии дела пренебречь таким шансом. Да, эта встреча придала ей энергии – уже не впервые, отметила она про себя, – и она чувствовала себя готовой к последнему броску, который решит исход сражения в ту или иную сторону.

Но перед завершающей партией с Джейком следовало сделать еще одно дело, с которым, как она теперь видела, давно следовало покончить. С мрачной решимостью она свернула в сторону Элизабет-Бэй. После того, что Касси сказала ей о продолжительном романе между Джилли и Джейком, уже не оставалось места для иллюзий по поводу сестринских чувств Джилли, Пора раскрывать карты. «Остается надеяться, – подумала она, готовясь к встрече, – что я во всеоружии. Впрочем, сейчас выяснится».

– Стефани! – Как обычно, Джилли приветствовала ее с преувеличенной радостью и проводила в гостиную. – Какой замечательный сюрприз!

– Не думаю, – ровно ответила Стефани. – Вряд ли тебе понравится то, что я скажу. Да и не хотелось бы мне говорить, но иного выхода нет.

Джилли вся подобралась. Сначала Джейк, теперь Стефани – да что же это такое происходит?

– Ко мне приходила Касси Джонс, – продолжала Стефани. – Она рассказала мне о ваших отношениях с Джейком, об акциях, которые ты ему передала, – словом, все рассказала. Притворяясь сестричкой, ты наносила мне в спину удар за ударом. И это благодаря тебе я оказалась в таком жутком положении.

– Ты права! – Джилли вспыхнула, даже и не пытаясь оправдаться. – Я и сама собиралась тебе все рассказать. Хотела, чтобы ты оценила по достоинству… мое рукоделие. – Она злобно хихикнула.

– Твое что?

– Мой гениальный план. Все было продумано. На это ушло семь лет – семь лет.

Стефани никак не могла понять:

– Ты что же, хочешь сказать, что задумала все это в тюрьме?

– А что еще мне было там делать? – Джилли обезоруживающе улыбнулась. – Ты ведь не знаешь, каково это, когда тебя день и ночь не оставляют в покое. Остается много времени для размышлений.

– Но я-то здесь при чем?

– О, ты, – Джилли мечтательно посмотрела на нее. – Только ты и не дала мне сойти с ума. Чистая ненависть – вот что поддерживало мои силы. Она давала… созидательную энергию – понимаешь, о чем я говорю?

– Но когда выяснилось, что мы сестры… – в отчаянии проговорила Стефани.

– Я еще больше тебя возненавидела! За все то, что досталось тебе, а должно было быть моим! И Макса я ненавидела тоже. Гнусный старый эгоист! Удочерить девчонку – ничего не давать ей в жизни, а потом, словно гранату, швырнуть ее имя в завещании – и вот мирись с этим.

– Он не был… – Стефани остановилась.

– Он не был кем, Стефани? – масленым тоном спросила Джилли. – Не пытайся защищать его. Надеюсь, он горит а аду.

– Джилли, – Стефани попыталась взять себя в руки. – Он причинял боль мне и причинял боль тебе. Ты не думаешь, что мы квиты?

– Но получила-то ты больше моего! – Это был возглас обиженного ребенка. – Ты получила деньги, получила все, что твоей душе угодно, и в конце концов ты получила Грега.

Грег… Загорелое лицо, надменное выражение рысьих глаз промелькнули в памяти Стефани, и она невольно содрогнулась.

– Он нас обеих заставил страдать, – грустно сказала она. – Уже одно это должно было бы сблизить нас.

– Только одна небольшая разница, сестренка, – прошептала Джилли. – Я заплатила за свою любовь семью годами жизни.

– Джилли, ты хочешь превратить себя в невинную жертву. Ты погубила человека!

– А ты погубила меня!

Голоса умолкли, и в комнате повисла тишина. Стефани устало заговорила:

– Да вовсе нет, Джилли. Только вижу, что тебе ничего не докажешь, ты все равно не поверишь. Я была наивной дурочкой, думала, что ты можешь измениться, начать новую жизнь. Нет, ты останешься моим черным ангелом, дай тебе только волю. Но я не собираюсь более давать тебе ее. С этого самого момента. – Она помолчала. Джилли тоже не открывала рта, но ее желтые глаза, сузившись, как у кошки, неотрывно смотрели на Стефани. – Может, ты еще не поняла, но признание Касси дало мне в руки именно те доказательства, которых не хватало. Ты все это время была соучастницей преступления – подлога, есть свидетели и документы. С твоим досье ты и оглянуться не успеешь, как тебя снова упекут за решетку.

Джилли судорожно вздохнула, и ее лицо приобрело серый оттенок:

– Ты не посмеешь…

– Посмею! – Взгляд Стефани был тверд как гранит. – Еще как посмею. Если только ты не уедешь из Сиднея и не оставишь меня – навсегда! – в покое.

– Но… куда мне податься? – запричитала Джилли. – Ведь все, что у меня есть, – здесь!

– Ничего у тебя здесь нет, Джилли, – презрительно сказала Стефани. – Только ложь, обман, порождение твоей воспаленной фантазии и воспоминания о смерти хорошего человека. Иди куда знаешь. Это огромный континент – места хватит нам обеим. Но только не подходи близко! – Она угрожающе подступила к Джилли и наставительно подняла палец:

– Надеюсь, все ясно, а иначе можешь попросить, сама знаешь кого, снова привести в порядок твою камеру в Нулаве – и собирай вещички! Пока, Джилли. – И она вышла.

Джилли нервно подошла к ближайшему креслу и рухнула как подкошенная. Совершенно неожиданно жизнь ее разлеталась на куски. Еще вчера она была на коне: Филип умер, и его деньги перешли к ней, Стефани катится вниз, Джейк в кармане. И вот – ничего нет, все растаяло как дым. И все из-за Стефани. Опять из-за Стефани. Снова она.

Но на сей-то раз как ей удалось достать ее? Как, как, как?

Лихорадочные ее размышления были прерваны телефонным звонком. Она не без труда оторвалась от разом возникших в голове планов мести.

– Да! Кто это?

– Это я, Олив. Слушай, тут такое выяснилось…

– Олив?

– Ну да, я, кто же еще? – в голосе зазвучали нетерпеливые нотки. – Сегодня утром я оказалась у «Харпер майнинг», и тут как раз выходит Джейк. Я взяла такси и последовала за ним – он ехал за город, на кладбище. Там у него могила.

– Могила? Чья?

– Ни за что не догадаешься. Грега Марсдена.

– Грега?

– Грег – его брат.

Тут Джилли внезапно озарило – полузабытые жесты и выражения, дразнящие отражения другого, в другое время жившего мужчины – все это слилось воедино в ослепительно ярком прозрении. Грег и Джейк – оба хищники, голодные и жестокие, люди одной породы. Братья. Ну разумеется. Но почему?..

– Джилли, ты слышишь меня?

Она с трудом заставила себя заговорить:

– Да, да. Олив, возвращайся домой и жди меня. Тут много чего произошло, и нам с тобой надо решить, что делать. Но сначала мне надо позвонить в гостиницу Джейку Сандерсу. Ему придется кое-что объяснить мне.


Эдем, казалось, погрузился в сон. Деннис и Касси с радостью ухватились за предложение Стефани отдохнуть и без оглядки устремились к красотам Голубых гор. Сару по-прежнему не отпускало напряжение. Не зная, как обернутся дела с «Харпер майнинг», а стало быть, с ними всеми, она не могла обрести покоя. Но даже добрые новости, тоскливо размышляла она, не расколят панцырь равнодушия, в который она вроде бы себя заковала. Все виделось ей бессмысленным и ненужным. Жизнь утратила цель.

Бездумно она вышла в сад, так изменившийся с тех пор, когда они с Томом любили друг друга в скрытой от глаз, сплошь увитой розами беседке. Том… почему он не звонит? С его стороны было бы милосерднее все сказать ей прямо. Тогда она могла бы начать новую жизнь. Здесь оставаться невозможно. И еще мучительнее от того, что видишь, как другие счастливы – Деннис и Касси, мама и Дэн. Нет, надо уезжать… но куда? «Куда-нибудь, куда угодно, – подумала она, закусив губу. – Мир ведь велик, очень велик. Должно же найтись место, где я могу быть если не совсем счастливой, то, во всяком случае, счастливее, чем здесь».

С каким-то унылым мазохизмом она прокручивала в памяти тот особенный день, который они провели с Томом. А сейчас все вокруг было тронуто увяданием и тленом. Тяжелые, иссеченные шрамами бурые головки цветов лежали на траве. Когда-то они были крышей в их обители любви, а теперь стелились печальным ковром, и бледное солнце пробивалось сквозь обнаженные металлические прутья беседки. Сара присела на скамейку, целиком отдавшись своему горю.

– Сара! – Ничьих шагов не было слышно. Кто бы это мог быть? Она с трудом подняла голову и открыла покрасневшие от слез глаза. Сара с трудом узнала стоявшего перед ней человека – изможденного, грязного, небритого. Но глаза были прежние, и в них сияла радость, которую ничто не могло умерить.

– Том?

– Дорогая, все в порядке! Мы – не брат и сестра…

Вскрикнув, она кинулась ему в объятия, и в экстатическом порыве принялась колотить его в грудь, кусать и царапать. Он с готовностью выдерживал эту бурю, пока она постепенно не начала утихать и наконец не перешла в порывистые рыдания. Он бережно обнял ее.

– Сара, – заговорил Том, – теперь я могу спросить тебя: когда мы поженимся?

Глава сороковая

Небо над гигантским заводом было зловещим и тяжелым. Желто-серые облака затянули горизонт, дул влажный пронизывающий ветер. Остановившись у ворот и не вылезая из машины, Стефани пыталась побороть унылое ощущение надвигающегося краха. Дэн догадался о ее переживаниях и потянулся к ней.

– Выше голову, Стефи, – ободряюще сказал он. Стефани слабо улыбнулась.

– Да нет, все в порядке, просто это такая игра… – Она хотела добавить: «И у меня в запасе последняя подача», – но передумала.

– Не волнуйся – теперь им никуда не деться.

– Думаешь?

– А как же? – ухмыльнулся он. – Ты же загнала их в угол.

– Да. Ну ладно, – решительно заключила она, кинув взгляд в зеркальце и открывая дверь, – все на кону!

Дэн с любовью посмотрел вслед изящной, стройной фигуре – она вышла из ворот и исчезла из вида. Как хорошо, что он догадался приехать и посмотреть, как идут дела. Деннис в Голубых горах, Сара целиком поглощена наконец-то вернувшимся Томом, и Стефани запросто могла остаться одна-одинешенька в этот решающий день. Впрочем, размышлял он, это на нее так похоже – все брать на себя, никого не беспокоить, а между тем они, все трое, готовы жизнь отдать, лишь бы хоть чем-нибудь помочь ей. Ладно, остается только ждать. Он потянулся и включил радио. Как раз передавали новости:

– Сообщаем последние известия, связанные с отчаянной попыткой бывшего президента «Харпер майнинг» вернуть себе компанию. Стефани Харпер, дочь основателя компании Макса Харпера, пошла на беспрецедентный шаг – она намерена обратиться к персоналу компании. Она просит продать акции ей лично. Согласно первым сообщениям, ее бывшие сотрудники готовы пойти ей навстречу. Если мисс Харпер удастся заручиться поддержкой всех сотрудников, она почти наверняка добьется успеха и восстановит полный контроль над «Харпер майнинг».

– Почти наверняка, – повторил про себя Дэн. – Но не стопроцентно.


– Вы почти уверены, что мы победим? – резко переспросил Джейк. – Но не стопроцентно?

– Боюсь, что так, – пришлось признать брокеру.

Несмотря на то что день был прохладный, он весь вспотел.

– Но ведь еще сегодня утром вы мне говорили…

– Это было утром. С тех пор ситуация резко изменилась.

Джейк мрачно кивнул:

– Да, такого хода мы не предвидели.

– Она умная женщина. В этом следует отдать ей должное!

Джейк поморщился.

– Отдать! – пробормотал он саркастически. – Вот этого мне бы как раз и не хотелось делать. Боже! Не могу поверить! – Он беспокойно принялся кружить по кабинету, мельтеша перед глазами у брокера, сидевшего на стуле с видом человека, который ожидает, что ему в любой момент могут вонзить в шею острые клыки.

– Ладно, – сказал наконец Джейк. – Осталось только одно. Когда я буду все знать точно?

– С минуты на минуту. Мне вот-вот должны позвонить из конторы.

Упала давящая тишина. Но даже и в такой тишине ни Джейк, ни брокер не услышали щелчка дешевого радиоприемника по другую стороны двери. Впрочем, звук был предельно приглушен. Но для Хилари, сидевшей в приемной, достаточно было и этого, и она с сияющим от радости лицом слушала последние известия:

– Передаем последнюю сводку с фронта сражения за «Харпер майнинг». Стефани Харпер получила практически безоговорочную поддержку персонала компании, что вновь принесло ей контрольный пакет акций…


– Мейти, вы чудо! – Деннис в порыве чувств хлопнул по спине старика, который деловито сновал по комнате, держа в руках открытую пенящуюся бутылку. – Как это вам удалось достать шампанского?

Если бы не радостный повод, по которому они все здесь собрались, Мейти бы наверняка оскорбился… А так он просто заметил, отстраняясь от фамильярного объятия Денниса.

– В хорошо поставленном хозяйстве всегда есть шампанское, сэр.

– За нас! – Сара подняла бокал, глядя на всех горящими от восторга глазами.

– За всех нас! – подхватила Стефани, с любовью глядя на Тома, который стоял рядом с Сарой, словно боясь хоть на миг упустить ее из поля зрения.

– Ты добилась своего! – воскликнул Деннис. – А ты, Джейк Сандерс, можешь теперь грызть свое сердце!

Касси засмеялась:

– Пятьдесят один и две десятые процента. Неплохо, а?

– Я хочу провозгласить тост – благодарение Богу, мы освободились от этого бремени! – добродушно сказал Деннис. – Должен признаться, до конца я в успех не верил.

– Ну что ж, спасибо, что ты сказал об этом только сейчас, – откликнулась Стефани. – Иначе я, может, и не дошла бы до конца.

– Ну и что дальше? – лукаво спросил Дэн, глядя на нее поверх бокала.

– А теперь, – с неожиданной жесткостью ответила она, – у меня снова есть компания.

– Нужна помощь?

– Нет, спасибо. Теперь мне предстоит кое-чем заняться в одиночку.


Напевая себе под нос, Хилари ставила в вазу цветы, которые бросилась покупать, как только услышала радио. Впервые за девятнадцать лет работы в «Харпер майнинг» она оставила свою конторку пустой, и было ей на это совершенно наплевать. Случай особенный, неповторимый, есть повод по-настоящему отпраздновать его, и именно это Хилари и собиралась сделать. Постепенно темнело, и секретарша посмотрела на часы. Ничего, время еще есть. Она была уверена, что мисс Харпер появится вечером, чтобы вновь вступить во владение империей.

Войдя в приемную, Стефани была тронута до глубины души, увидев пожар красных, желтых, оранжевых цветов – хризантем, гладиолусов, гвоздик.

– Добро пожаловать к себе домой, мисс Харпер, – пропела Хилари.

– Спасибо, большое спасибо, – Стефани двинулась к двери.

– Он пока там. Дожидается вас.

Стефани кивнула и вошла в кабинет. Джейк сидел за столом, подперев голову руками.

– Я пришла, чтобы вновь занять свое место, Джейк, – сказала она со всей возможной мягкостью.

– Ну что же, садитесь. – Он встал и, обогнув стол, двинулся к ней. – Вы заслужили победу. Не такой я эгоист, чтобы не признать этого.

Лицо у него было мраморного оттенка, печальное и отрешенное. Она почувствовала, как у нее смягчается сердце, хотя думала, что пустится в пляс на его могиле.

– Если только возможно, я бы предпочла победить, не нанося вам поражения, – сказала она.

– Я верю вам.

– Ну так что?

– О, – сказал он, пытаясь говорить непринужденно, – ведь это не конец света. Компании приходят и уходят. И к тому же, с моей точки зрения, это вовсе не потеря.

– В самом деле?

– В самом деле, – серьезно сказал он. – Потому что, видите ли… Теперь, когда мне уже не за что бороться… я подумал, что, может, удастся убедить вас.

– Убедить меня? В чем?

– В том, что я люблю вас, Стефани.

Она испытала теплое чувство признательности, но вместе с ним – ноющую боль.

– Да, – услышала она собственный голос, – я знаю.

– Возможно, вы узнали об этом раньше, чем я, – горько продолжал он. – Я не хотел признаваться в этом самому себе. Я думал, что просто хочу переспать с вами. Я и теперь хочу этого, вы для меня желаннее, чем любая на свете. Но еще я хочу тысячу других вещей, которых не хотел раньше ни от одной женщины: любить, носить на руках, проводить время – жениться.

Стефани плотно сжала губы. Говорить она была не в состоянии.

– Прошу вас, Стефани, – настойчиво сказал он, – прошу вас, верьте мне. Я хочу, чтобы моя жизнь стала вашей жизнью. Вы – выйдете за меня?

Она заставила себя ответить:

– Джейк… но я же замужем. И я люблю Дэна. Поэтому не надо, оставим это. Я не хочу причинять вам боль.

– Причинять мне боль? О, об этом уже поздно беспокоиться. – Он улыбнулся ей одной из своих сардонических улыбок. – Боюсь, я дошел до предела. А вы ведь считаете себя ангелом милосердия?

– Нет.

– Ну что ж, я ухожу, – резко оборвал разговор он. – Мне вообще не следовало бы здесь появляться. Но я хочу уйти, освободившись от груза. Так что позвольте мне сделать одно признание. – Он остановился.

– Признание? – удивленно переспросила Стефани.

– Оно облегчит мне то, что можно было бы назвать душой. Хотя от нее немного уж осталось. Я появился здесь, чтобы погубить вас, Стефани. Не только Джилли жаждала мести. Она считала, что вы отняли у нее жизнь. Я считал, что вы отняли у меня брата.

Брат. Да. Стефани вновь уловила нечто знакомое, то, с чем уже сталкивалась.

– Мы вместе росли. Когда мне было восемнадцать, я уехал в Англию обучаться банковскому делу. Избавился от акцента, приобрел деловую хватку. Я всегда хотел вернуться, Грег остался моим единственным родным человеком. А потом стало слишком поздно.

– И вы решили, что я тому виною, – прошептала Стефани.

– Да, я так думал, пока не встретил вас. А потом… все прошло. Я имею в виду ненависть, с которой я приехал. Но это неравноценный обмен, – он криво улыбнулся. – Я уезжаю, унося в сердце любовь – любовь к той, которая по своей воле меня даже ни разу не поцеловала.

Она посмотрела на него. В глазах у него стояли слезы.

– Не надо, – хрипло пробормотала она. – Не надо мучить меня. Джейк… я не могу… – резко отвернувшись от него, она вылетела из кабинета.

Верная Хилари у себя в приемной поразилась, увидев свою начальницу в таком состоянии. Это все мистер Сандерс виноват. Ну, она ему покажет. Она решительно прошагала в кабинет, дверь в который осталась открытой.

– Может, я чем могу помочь вам, мистер Сандерс? – сказала она. – А то ведь вам надо идти.


Лампы горели почти над каждым столом, но большинство из них пустовало. Адамс был одним из немногих в просторной комнате главного полицейского управления, кто трудолюбиво корпел в этот момент над бумагами. Вот он разогнулся и потер шею. Он терпеть не мог работать вот так, как сейчас, без передыха с самого утра. Но что поделаешь – старика нет, а дел по горло. «И ведь три шкуры с меня спустит, – подумал Адамс, – если, появившись завтра, увидит, что не все сделано. Ладно, надо выпить кофе – и снова за работу».

– Засиделся, Адамс? Тот вскочил:

– Сэр!

– Ладно, спокойно. Просто подумал, что стоит заглянуть и посмотреть, как идут дела. – Инспектор Дженнингс плюхнулся в ближайшее кресло.

– Пока вас не было, тут много чего накопилось, – заметил Адамс. – Со всей мелочью я справился. Но кое-что осталось и для вас.

– Например?

Адамс потянулся к стопке бумаг на соседнем столе. Среди прочих писем и документов один привлек внимание Дженнингса.

– А это что такое?

– Не знаю, сэр.

– Лично. Секретно. В собственные руки. – Инспектор надорвал конверт. Внутри оказалась кассета, письмо и стопка бумаг. Он начал лениво их перелистывать, но почти сразу оживился.

– Адамс, магнитофон сюда, живо! И еще, пусть найдут все, что нам известно об Оливии Делани. – Он с размаху хлопнул бумагами по столу. – Ну, теперь она наша!

– Она? – переспросил Адамс. Но он знал, что существует только одна женщина, которая способна вот так зажечь старика.

– Она, – сказал Дженнингс, зловеще улыбаясь. – Эта сучка. Джилли Стюарт.


Джейк устало вошел в дверь своего люкса, снял пальто и повесил его в холле. Оставляя портфель у дверей, он, сохранив присущее ему чувство юмора, отметил его легкость – в нем не было больше бумаг компании, которыми он занимался в промежутках между визитами дам. Джейк пересек гостиную, подавив соблазн включить телевизор, – не хотелось слушать вечерние новости, в которых, конечно, будет полно сообщений о победе Стефани. Пройдя к бару, он налил себе чистого джина и с наслаждением отхлебнул.

В этот момент раздался громкий стук в дверь. Кто бы это мог быть? Он равнодушно пошел к двери. В номер, как кошка, убегающая от грозы, ворвалась Джилли.

– Я знала, что ты здесь, я ведь давно поджидаю тебя. Да что там, целый день за тобой гоняюсь.

– Меня не было. Тут… такое случилось.

– Да что ты говоришь! – голос ее почти звенел от напряжения. – Случилось, например, то, что в обед ты отправился на кладбище?

Джейк так и застыл на месте.

– И не делай вид, будто ты не понимаешь, о чем это я, – яростно закричала она. – Грег Марсден – твой брат!

– Даже если так…

– Что за игру ты затеял?

– Да вроде твоей, Джилли.

Она кивнула и сказала негромко:

– Так я и подумала. Тебе надо было расквитаться с женщиной – нет, с женщинами, которые его убили.

– Ты удивишься, но Стефани я винил больше тебя.

Ее глаза расширились от изумления, но она ничего не сказала.

– Да, конечно, стреляла ты, – продолжал он. – Но это она довела его до края. Это увлечение оказалось гибельным для него. Он стал жертвой ее мести. – Он презрительно посмотрел на Джилли. – По-своему ты любила его. Это я признаю. И когда мы познакомились, ты не заслуживала возмездия. Я использовал тебя как источник информации. Ну а взамен я ублажал тебя в постели.

– И тебе этого хватало, так? – прошипела Джилли, и в глазах ее загорелся странный желтый огонек. – Ну так дела наши еще не окончены. Теперь ты у меня в руках! Ты ведь не захочешь, чтобы Стефани обо всем узнала!

– Стефани… – он с отвращением посмотрел на Джилли. – Тебе с твоим хилым умишком этого не понять. Стефани все знает. Я сам сказал ей. К тому же все это не имеет теперь значения.

– Что ты имеешь в виду?

– Ты отстаешь от событий, Джилли. Стефани вернула себе компанию. Со мною покончено.

У Джилли от ужаса даже челюсть отвисла.

– Не может быть, – прошептала она. – Я и подумать не могла, что она тебя одолеет.

– И я тоже, – сухо сказал он. – И ошибся. Но я не привык болтаться в местах, где со мной такое случается. Так что я уезжаю.

– Куда?

– Кто знает, – пожал он плечами. – Я пришлю тебе открытку.

– Джейк, ты должен взять меня с собой! – Она вцепилась ему в руку. – Я не могу здесь оставаться, Стефани стало известно, что у нас с тобой был роман. Я должна уехать из Сиднея.

Он рассмеялся:

– Это невозможно, Джилли. Я отправляюсь один.

– Но ты просто не можешь бросить меня! Ты кое-чем обязан мне, – яростно проговорила она.

– Я ничем тебе не обязан. Ты преследовала собственные цели. И не моя вина, что ты их не достигла. – Он повернулся к двери. – Ну а теперь, будь добра, дай мне собраться…

Джилли еще крепче вцепилась в него, запустив ногти в ладонь.

– Ты не сделаешь этого, Джейк, – хрипло сказала она. – Я не люблю, когда меня бросают. Грегу я не позволила сделать это… – Она вся подобралась, как пантера, готовая к прыжку, и глаза ее сверкали безумным блеском. «Она помешалась», – подумал Джейк, и у него живот свело от страха.

Неожиданно напряжение, достигшее предела, было оборвано оглушительным стуком в дверь.

– Джилли, Джилли! Впусти меня! – заорал кто-то снаружи. Джилли ринулась к двери и распахнула ее. Оливия буквально упала на нее.

– Нам надо удирать отсюда! – закричала она; лицо у нее было белое как бумага, и она вся дрожала. – Приходила полиция. Филип послал им и Стефани пленку.

– Филип?

– Он установил за тобой слежку. И теперь отчет частного детектива тоже у них, – бессвязно пробормотала Оливия. – В нем есть и мое имя как одной из тех, кто к тебе приходил. Так они на меня и вышли. Они были у меня и ушли только сейчас!


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 | Следующая
  • 4.7 Оценок: 6

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации