Электронная библиотека » Саймон Кларк » » онлайн чтение - страница 20

Текст книги "Тьма сгущается"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 03:05


Автор книги: Саймон Кларк


Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 20 (всего у книги 25 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Глава 66
Дарлингтон

Голосок Эми отдавался от кирпичных стен, окружавших классический парк, разбитый позади поместья Дарлингтон. Майкл, ладонью прикрывая глаза от солнца, смотрел на Джо, стоявшего с Кристин у декоративного прудика. Они углубились в разговор, видимо, пытаясь разрешить какую-то серьезную проблему. Оба время от времени с беспокойством поглядывали на Майкла и Эми, сидевшую рядом с ним на скамейке.

С Эми все обстояло прекрасно: девочка совсем освоилась с Майклом и привязалась к нему, можно даже сказать, полюбила. Она то и дело карабкалась к нему на колени, чтобы потянуть за ухо. Тогда Майкл щекотал ее, и малышка хохотала до упаду.

Сейчас она играла с куклой Розмари Сноу и приговаривала, забыв обо всем, как это свойственно маленьким детям:

– Розмари Сноу... Розмари Сноу. Ты куда идешь? Ты куда? Ты насквозь промокла, смени носки. Берегись, Мальчишки, она идет сюда. Посторонитесь, Мальчишки. Бум, бум.

Со стороны все это казалось бессмыслицей, однако Майкл внимательно прислушивался и временами понимающе кивал.

В нем кипело возбуждение. Все было готово. Все идет как надо. Он знал, что Зверь приближается. Надвигается беззвучно, как акула из глубин океана. Нынче вечером обязательно получится. Предчувствие не могло его обмануть!

Майкл широко улыбнулся.

– Что теперь делает Розмари, а, конфетка?

– Она купалась. – Эми хихикнула. – Купалась прямо в джинсах и трусиках и во всем остальном.

– Купалась в одежде? Ну и промокла же она, должно быть?

– Промокла-продрогла... – Эми отвечала на вкрадчивые вопросы, не отрываясь от игры. Очень трудно было передвигать ноги куклы так, будто она шагала по скамейке.

– Розмари надо переодеться, Эми?

– Она не собирается. Бежит... у-у-у... как лошадка.

– Куда?

– Не знаю...

– О!

– А вот папа знает!

– Твой папа? – Майкл нахмурился. – Эми, ты его видишь?

– Мальчишки! Мальчишки! Прочь с дороги, а то Розмари Сноу вас сшибет... Бух!

– Эми, ты сейчас видишь папу?

– Конечно, вот глупый! Он же с Розмари Сноу.

– Он тоже купался?

– Угу. А теперь он бежит с ней по полю. – Эми, не глядя на Майкла, приподняла куклу и снова принялась передвигать ее ноги вдоль скамейки.

– Где же они?

– Ну... там. – Малышка ткнула пальцем прямо перед собой.

– В коттедже, где мы сегодня ночевали?

Эми кивнула и заставила куклу вспрыгнуть на спинку скамьи.

* * *

Розмари Сноу спрыгнула с забора.

– Как вы думаете, нельзя ли немного передохнуть? – девочка пыхтела и держалась за бок.

– Еще десять минут. – Ричард тоже задыхался, пот заливал глаза. – Но дальше пойдем шагом. Мне просто хотелось бы уйти подальше от тех горилл.

– Отсюда до Йоркшира пешком не дойдешь.

Ричард мрачно дернул щекой.

– И не напоминай. Ты не потеряла те деньги, что захватила в коттедже?

Она вытащила из кармана размокший сверток.

– Этого, пожалуй, хватит, чтобы нанять машину, – сказал Ричард.

– Машину еще надо найти. Кругом пустыня.

Ричард оглядел поля, разделенные живыми изгородями. Вдали вилась небольшая речушка. Даже дорог не видать. У него в голове снова застучал метроном, отсчитывавший секунды, оставшиеся до девяти ноль-ноль. Ричард скрипнул зубами.

– Ладно, пойдем вдоль реки. Рано или поздно наткнемся на жилье. – Они торопливо зашагали вперед. Ричард снова молился о чуде.

* * *

В саду Дарлингтона Эми с головой ушла в игру, и Майкл, потрепав ее по волосам, сказал:

– Пойду, принесу тебе попить холодненького, мой огурчик. Да, переберись-ка лучше туда, в тенек. Как бы тебе не стало нехорошо от жары.

По дороге на кухню он завернул поговорить с руководителем группы охраны. Митч Винтер, тяжеловесный добросовестный работник с наголо выбритой головой, разговаривал по телефону, зажав в свободной руке сигарету. На стене его кабинета висели оправленные в рамки карты островов – маленьких островов, население которых образовывало крошечные сплоченные сообщества: Сарк, Лунди, Питкерн, Стипхольм. Мечты немало могут рассказать о характере человека. Порой они выдают то, чего он и сам о себе не знает. Бывший моряк, бывший наемный убийца – Митч Винтер считал, что заслужил право отказаться наконец от участия в этих крысиных бегах. Он мечтал поселиться в каменной хижине, спрятавшейся в лощине между холмами, откуда открывался бы вид на море; мечтал об одиноких прогулках по гребням холмов, о немногочисленных, но дружелюбных соседях; о том, как будет проводить вечера в старинном трактирчике, за кружкой темного пива, у его ног будет лежать собачонка, а на руках не будет больше человеческой крови.

При виде Майкла Митч закончил разговор и почтительно поднялся.

Майкл резко сказал:

– Отец девочки еще жив.

– Ричард Янг? – голос Митча поражал мягкой глубиной.

– И он встретился с этой Сноу.

– Вам известно, где?

– В окрестностях Глеб-коттеджа в Девоне. Пусть два идиота, которых вы туда посылали, снова прочешут округу.

– А когда найдут? Инсценировать несчастный случай?

– Нет! – рявкнул Майкл. – Просто прикончить обоих – любым способом. Задушить, зарезать, пристрелить, затрахать до смерти – мне все равно. Я просто хочу, чтобы этой пары не стало. Немедленно!

– Они не могут представлять угрозу. Всего-навсего...

– Они постараются добраться сюда. Каждому понятно:

Янг вычислит, что у нас готовится.

– Я ими займусь.

Майкл направился в кухню. Его глаза горели. Он напоминал управляемую ракету, нащупавшую цель. Он хорошо знал, чего желает, знал, как этого добиться, и помоги Бог тому несчастному глупцу, который окажется у него на пути.

* * *

Ричард объявил пятиминутный привал и посоветовал Розмари воспользоваться случаем подсушить одежду. По его подсчетам, они оставили за собой три мили – достаточно, чтобы не думать пока об озверевших подонках, идущих по следу.

Куст дикой розы на берегу ручья был усыпан белыми цветами. Розмари ходила вокруг него, накалывая на шипы размокшие банкноты.

– Сколько там? – спросил Ричард, сражаясь со шнурками.

– Двести.

– На машину хватит... черт! – мокрые шнурки стянулись в тугой узел. Ричард ногами спихнул неразвязанные кроссовки, стянул джинсы и рубаху. Все тело болело, скорее от напряжения, чем от усталости. Только увидев у себя на груди синяки, Ричард вспомнил, как утром летел кубарем с холма.

Он посмотрел на Розмари. Джинсы облепили ее, как вторая кожа. Когда девочке удалось наконец стянуть их, заодно снялись и трусики. Ричард с трудом отвел взгляд от пучка черных волос на лобке.

Девочка стояла спокойно, как ни в чем не бывало. Видимо, последние две недели выбили из нее всякую стыдливость.

“Занесло бы сюда сейчас группу туристов из какого-нибудь Клуба Молодых Сердец, так они бы, пожалуй, решили, что стали свидетелями оргии под открытым небом”.

Ричард развесил одежду на ветках и, обойдя денежный куст, спустился к ручью, смыть с лица налет хлорки после бассейна. В голове у него звучал голос:

“К вечеру ты должен быть в Вэйкфилде. Ты должен остановить Майкла. Ты должен вытащить Эми и Кристин, и даже эту занозу-в-заднице – Джо Барраса. Должен. Должен. Вот только как?”

Они столько прошли, но так и не увидели ни одной деревушки. “Что дальше, дружок Дикки? Может, попадется одинокий домик? Можно угнать автомобиль у какой-нибудь старушки”.

Готов ли он нарушить закон и, может быть, даже причинить вред невинному гражданину ради того, чтобы вовремя поспеть в Вэйкфилд?

Ричард застывшим взглядом уставился на скользящую между пальцев струю. Над водой пронеслась, блеснув на солнце золотистыми крыльями, стрекоза. Высоко в небе гудел вертолет.

Он знал ответ. ДА. Идет борьба за выживание. Закон природы. Природе не нужна малышка, которая обожает белый шоколад и мультики про Тома и Джерри, любит командовать и может без причины наброситься на старшего брата, кусая его за нос так, что у мальчишки слезы выступают на глазах. Природе не нужно, чтобы он, Ричард Янг, спасал дочурку по имени Эми. Нет, природа желает, да что там, требует во что бы то ни стало сохранить гены предков, заключенные в теле ребенка. Он просто-напросто рабски повинуется закону, по которому миллиарды лет живет вся природа. Поэты и опьяненные лунным светом юнцы называют его любовью.

“Я выполняю заданную программу”. Совсем как повисшая над ручьем стрекоза или птаха, которая, не жалея крыльев, носится за мошкарой, чтобы наполнить жадные клювы горластых птенцов. Это не родительская любовь, а генное программирование. И собака, и крыса, и человек отдают жизнь ради спасения отпрыска, чтобы он мог выжить и породить новую жизнь. Мы не родители, а гребаные почтальоны! Дети – почтовые конверты с наборами генов, и все человечество покорно трудится, стремясь в целости доставить их к месту назначения. И все ради того, чтобы удовлетворить беспощадного тирана, которого почему-то зовут “мать-природа” и который желает заполнить весь мир, от дна морского до горных вершин так называемой жизнью. “Чего ради, спрашивается! Что приносит нам жизнь, кроме боли, разочарований и, в конце концов, неизбежной смерти?”

– Ричард! Что с вами?

Он поднял взор. Глаза жгло, все расплывалось перед ним.

– Глаза слезятся. Хлорка, должно быть.

Вытирая слезы, Ричард позволил девочке отвести себя за руку на берег. Там он опустился на траву, опустил голову. Она крепко обхватила его за плечи, прижала к себе. Мгновенье он сидел так, застывшей глыбой льда, но потом чувства прорвали ледяную кору, и Ричард всхлипнул, как обиженный ребенок, зарывшись лицом в ее согретые солнцем волосы.

Человеческое тепло оказалось целительным лекарством Теплая волна разбежалась по всему телу, снова делая его человеком.

“Стоит ли жизнь того, чтобы ее прожить? Да, черт подери!”

И жизнь его близких также драгоценна. Он отстоит своих, и даже в глубокой старости, окруженный счастливыми детьми, внуками и правнуками, не забудет этого дня. Дня, когда ощутил в себе жизненную силу, превосходящую мощь миллионов ядерных реакторов, – вечную, как звезды, пронизывающие ветви ивы, травинки, кусты шиповника, птиц и стрекоз – и его самого. И все это подарила ему измученная перепуганная девочка, прижавшаяся к его плечу.

Ричард поднял голову, взглянул в ее сияющие глаза.

– Мы справимся, Розмари. С нашей командой Майклу не тягаться.

На губах Розмари появилась улыбка:

– Майкл еще не знает, с кем связался. Мы ему покажем, верно?

– Точно, малыш.

Неожиданно для самого себя он поцеловал ее в губы.

Какие нежные губы! Ричард дрожал, чувствуя, как волна живительной силы переливается от ее губ к нему и возвращается обратно.

Еще мгновенье они смотрели друг другу в глаза, откинув головы, но не размыкая объятий – и читая во взглядах друг друга слова великой тайны.

Потом Ричард почувствовал, что настала пора разомкнуть руки. Розмари застенчиво улыбнулась. Она тоже поняла.

Они больше не касались друг друга, но связь не прервалась. Ричард чувствовал, что эта шестнадцатилетняя девочка сейчас так близка ему, как никто и никогда в жизни.

Розмари повернулась, чтобы собрать одежду, и он заметил что-то новое у нее на левой щеке. Ричард присмотрелся. Что-то изменилось, но что?

И тут он понял, в чем дело.

Глава 67
Возрождение

– Стой, Розмари. Дай взглянуть на твою щеку.

Она недоуменно обернулась.

– Что еще? Что случилось?

В голосе звучала паника.

– Иди сюда. – Ричард отвел назад длинные волосы, скрывавшие шрам.

– Ричард...

– Погоди, погоди... – Он осторожно провел по щеке носовым платком. – Просто не верится: сходят!

– Да что там?

– Струпья и швы. Они, наверно, отмокли в бассейне. Просто стираются.

– Швы?

– Они, скорее всего, были из какого-то растворимого полимера.

Ричард чувствовал на себе ее пристальный серьезный взгляд. Девочка еще боялась, что все окажется жестокой шуткой.

Когда он закончил, Розмари бросилась к воде и замерла, глядя на свое отражение. Когда через минуту девочка вернулась, в глазах у нее стояли слезы.

– Прошло, – выговорила она, словно не веря себе.

– Струпья всегда со временем отваливаются.

– Да я не о том. – Розмари гладила щеку пальцами, ее глаза сияли. – У меня было пятно на щеке. Красная родинка в форме буквы “зет”.

– Ну, теперь она исчезла.

Девочка горько плакала. Ричард не понимал, от облегчения или от чувства потери чего-то, с чем прожила всю жизнь.

– Просто не верится, – повторяла она, качая головой. – Столько лет. Столько лет, а теперь раз – и нету!

До Ричарда постепенно дошло, что эта родинка была для нее не таким пустяком, как ему казалось. Девочку трясло от радости. На его глазах свершилось чудо.

Розмари снова попросила его осмотреть ее щеку. Остался ли шрам? Или когда цвет выровняется, будет не заметно?

– Полный порядок. Не осталось ни одного струпа. Ни натяжения, ни шрама. Гладкая красивая щечка.

– Но ведь был такой кошмар. Просто чудовищная маска.

– Природа – хороший лекарь. Да и хирург в больнице сделал отличную работу.

Он видел, что Розмари оживает на глазах. Глаза ее блестели. Она вприпрыжку побежала одеваться. С шипа слетела банкнота, запорхала по ветру. Девочка весело подкатила бумажку. Она еще не успела натянуть трусики, и когда футболка задралась, у Ричарда немного закружилась голова.

Перехватив его взгляд, девочка одернула футболку и послала ему дерзкую улыбку.

Ричард улыбнулся в ответ, но его улыбка вышла натянутой. Реальность громко напоминала о себе.

Время – 2:15. Вэйкфилд в добрых пяти часах езды, и это если удастся найти машину, если на дороге не окажется пробок, не встретится непредвиденных задержек. И если гориллы Майкла не доберутся до них первыми.

– Деньги просохли, – крикнула Розмари.

Ричард кивнул и зашагал по полю. Розмари Сноу пришлось догонять его бегом.

Что-то делают сейчас Кристин и Эми?

Глава 68
Расстаться с Майклом

Кристин в это время говорила с Джо:

– А я тебе скажу, мне это не нравится. Куда могли подеваться Ричард с Айзеком? Им пора бы уже появиться.

– Сказал ведь тебе Майкл, что они заехали за каким-то сообщением.

– Почему было не послать его факсом? И почему Майкл все время твердил, что мы едем в Норфолк, а потом вдруг передумал и привез нас сюда, в Йоркшир? Говорю тебе, Джо, он что-то темнит.

– Не выдумывай. Почему это ты так переменилась к Майклу?

– Просто интуиция. Я чувствую, он что-то скрывает.

Они отошли от пруда и направились к скамейке, где играла Эми.

– Согласен, это не смешное дело, – Джо откинул со лба прядь волос. – Но ведь так было и вчера.

– Знаю... нет, на самом деле, не знаю. Слушай, Джо, я просто чувствую: что-то не так. И Майкл ведет себя по-другому...

– Я лично ничего такого не замечаю.

– Это потому, что ты совсем не занимаешься своими детьми. – Она посмотрела в тусклые карие глазки брата и увидела в них хорошо знакомое обиженное выражение. Кристин вздохнула. – Джо, он сейчас смотрит точь-в-точь как мой Марк, когда думает, что ему удалось меня провести. Знаешь, когда сидит у себя в комнате и предполагается, что делает уроки, а на самом деле приглушил звук и смотрит чемпионат по борьбе.

– И, по-твоему, Майкл что-то затевает?

– Не знаю, Джо.

– Спрошу-ка я его, когда он собирается взять в руки этого своего Зверя.

– Не надо. Не спрашивай. По-моему, надо что-то делать.

Джо тихо спросил:

– Что ты предлагаешь, сестренка? Кристин покосилась на окна дома и снова обернулась к брату.

– Надо забрать отсюда Эми. И не спрашивать согласия Майкла. Надо сбежать потихоньку.

– А если его зверюга бросится за нами? Это ведь...

– Т-с-с! Майкл идет сюда.

* * *

Он не знал названия поселка, не знал, как зовут старика, но готов был расцеловать и грязную мостовую, и морщинистый лоб прохожего.

– Совсем рядом? – Ричард Янг не мог поверить своим ушам.

Старик почесал в затылке.

– Бюро проката Брэдхолла на Соборной улице. Ричард торжествующе подмигнул Розмари.

– По вторником-то они рано закрывают. Билл Брэдхолл возит своих в Торкэй, сестра у него там и...

– Огромное спасибо вам! – благодарность к милому старичку в сером мешковатом пиджаке переполняла Ричарда.

Они с Розмари перешли улицу и вдоль магазинных витрин направились в указанную сторону. Старичок прокричал им вслед:

– У книжной лавки Сэмюэля сверните налево. И поторапливайтесь. Говорю вам, он сегодня рано закрывает.

– Неужели наконец повезло? – задыхаясь выговорила Розмари, поспевая за бегущим Ричардом.

– Видит Бог, пора бы.

“Время к половине третьего, – думал Ричард. – Если получится с машиной и если с дорогой все в порядке, доедем за пять часов. Проклятье, сейчас ведь разгар туристского сезона. Что, если все машины в разгоне? Скорей, скорей. Старик сказал: Брэдхолл. Где же, черт возьми, этот Брэдхолл?”

Секунды тикали в голове, как бомба с часовым механизмом. Осталось чуть больше шести часов. Майкл вызовет Зверя и перенесет его в Эми.

А если не выйдет?.. Раздавленные полицейские, взрывающиеся кровавыми фонтанами овцы на дороге, собор в Йорке... Эми, бедная Эми...

– Черт. Где же это?

– Соборная улица.

– Да где же здесь этот Брэдхолл?

– Ничего похожего на гараж. Жилые дома.

– Проклятье!

“Может, старикашка выжил из ума? – думал Ричард, стискивая зубы. – Может, этот Брэдхолл отправился со своим гаражом на небеса еще году в шестьдесят третьем или...”

– Ну-ка погоди! – он заметил невзрачную вывеску на деревянном заборе. – Брэдхолл! – хором выкрикнули оба. – Идем!

Глава 69
Что делать с Ричардом

Часы на стене между картами островов Сент-Мэри и Барра показывали 3:14.

Майкл сидел на краешке стола. Раскосые глаза холодно уставились на Митча.

– Когда они нашли прокатное бюро?

– Десять минут назад.

– Значит, Сноу и Янг у них в руках.

– Еще нет.

– Им не скрыться, а подробности меня не интересуют.

Митч затянулся, отложил сигарету и перелистнул страницу дорожного атласа.

– Как вы понимаете, конторы по аренде машин в этих краях встречаются не часто. Моим людям повезло со второй попытки. Брэдхолл, вот здесь, в деревушке под названием Аштон Треси. Владелец как раз собирался закрывать лавочку.

– Но он оказал содействие?

– Полное и добровольное. – Десять лет назад Митч Винтер усмехнулся бы при мысли о том, как заставить человека выдать любой секрет. Став десятью годами старше, он считал свою работу грязной и неприятной, хотя по-прежнему компетентно справлялся с заданиями. Но говорил он невыразительно, словно читал железнодорожное расписание.

– Серебристая “вольво салун”, модель 240, выпуск позапрошлого года. Вот регистрационный номер. На ветровом стекле зеленый солнцезащитный козырек с надписью: АРЕНДА БРЭДХОЛЛА.

– Если ваши люди профессионалы, а Янг обгоняет их всего на десять минут, дело не займет много времени.

– Весьма оптимистичная точка зрения.

– Ваши люди ведь настоящие профи?

– Да.

– Значит, они не упустят Янга и Сноу?

– Они профессионалы. Именно поэтому, они не станут метаться по округе, как голливудские крутые копы, – Митч говорил медленно и почтительно. – Вы видели карту дорог между Дартмутом и Экстером? В таком лабиринте и черта собьешь со следа.

– Зато каждому дураку ясно, что за Экстером Янг выедет на дорогу М-5. Это кратчайший путь на север.

– Безусловно. И погонит, как грешник, вырвавшийся из ада.

– Ваши люди не смогут его догнать?

– Они не станут рисковать, чтобы их задержали за превышение скорости, когда у них в багажнике пара помповушек и... Нет, Майкл, и не думайте об этом, прошу вас. Они не станут затевать перестрелку с копами. Никому не хочется провести остаток жизни за решеткой.

– Янг не должен сюда добраться!

– Он еще, может, сэкономит нам работу, врезавшись на полной скорости в дерево.

– Я не могу на это полагаться.

– Послушайте, Майкл. Могу я внести предложение?

На мгновенье взгляд раскосых глаз стал ледяным. Потом Майкл передернул плечами. Митч расценил этот жест как разрешение говорить.

– Мы ведь знаем, что они направляются сюда. В Дарлингтон.

– Итак?

– Я предлагаю дождаться их здесь. Разберемся с этой парочкой, когда они прибудут.

– Митч, я не говорил вам, что я здесь делаю и что намечено на сегодняшний вечер.

– Чертовски верно, и я ничего не хочу знать.

– Понимаю. Но мне будет необходим покой и уют. Сегодня кое-что должно произойти – ладно, вас и ваших людей это не касается, но существенно, чтобы, когда это случится, малышка была спокойна и в хорошем настроении.

– То есть не стоит расстреливать папочку у нее на глазах?

– Именно так.

Митч снова затянулся и задумчиво выдул струйку дыма.

– Ладно. Из Вэйкфилда сюда можно доехать только двумя дорогами, и обе входят в городскую дорожную систему.

– К чему это вы?

– Там полно светофоров. Хоть на одном да придется им остановиться. Пошлю мотоциклистов, разберемся с проблемой в стиле старых добрых мафиози.

– Я могу быть уверен?

Митч кивнул.

– Но нельзя быть уверенным, что слух не дойдет до местных деревенских служак, так что заготовьте на всякий случай хорошее объяснение.

– Лишь бы они не зашевелились до девяти часов.

– Что такое особенное в девяти часах, что после этого срока вам не страшна вся британская полиция?

Майкл улыбнулся прежней мальчишеской улыбкой.

– После девяти пусть показывают вас по телевизору – все равно никто ничего не сможет, да и не захочет сделать.

– Нечто вроде того, что вы проворачивали в Турции, а? Просто удивительно, какой преданности вы там сумели добиться.

Майкл кивком поблагодарил за комплимент.

– Кое-кто из моих знакомых за морем, – заметил Митч, – не пожалел бы денег, чтобы узнать, как завоевывают такую преданность.

Майкл побарабанил пальцем по переносице.

– Им это не по карману. – И покинул кабинет, выщелкивая пальцами ритм марша, звучавшего у него в голове.

Митч Винтер припомнил, как впервые увидел Майкла. Это случилось полгода назад, на вилле в Турции. Митч сразу ощутил на себе действие харизмы хозяина. Майкл обрисовал свои планы по проведению деловых операций в Объединенном Королевстве. Он хотел, чтобы Винтер возглавил его группу безопасности.

Митч Винтер не задал ни одного вопроса. Он заметил, что любое высказывание Майкла вызывает у него прилив энтузиазма. Заметил он и то, что все служащие смотрят на своего начальника, как на некое божество.

Только вернувшись в Йоркшир и приступив к набору команды из числа своих прежних знакомых, Митч задумался, в чем секрет Майкла. Отчего людям в его присутствии хочется пасть ниц у его ног, отчего всякий готов пойти за него в огонь?

Может, он подмешивает что-нибудь в выпивку, или тут дело сложнее? Какой-нибудь скрытый аппарат, распыляющий в воздухе наркотик?

А теперь его действие заканчивается?

Постепенно энтузиазм, испытываемый Митчем по поводу этой работы, остывал. Слишком много вокруг Майкла тайн. И высоколобые тоже много о себе воображают.

В Турции Майкл казался богом, теперь он превратился в задерганного неврастеника.

Митч ничего не имел против поступавших время от времени указаний убить мистера или миссис имярек – обычная работа, но какой в ней смысл?

Взять, например, ту служаночку, которою Майкл прихватил с собой из отеля в аэропорту. Как же ее звали... Софи, кажется?

Как с ней носились поначалу! Великий и могучий стал держаться еще таинственнее. Судя по кухонным сплетням, никто и не думал обижать девчонку, а вся ученая команда вела с ней долгие беседы и кормила изысканными лакомствами.

Майкл тем временем отправился в свое таинственное турне по Великобритании. А в один прекрасный день раздался телефонный звонок.

– Я насчет той женщины, которую привез вам на прошлой неделе, – проговорил Майкл. – Отправьте ее на ферму.

Кодовая фраза означала смертный приговор. Митч добросовестно выполнил задание и скормил труп свиньям.

А теперь Майкл затевает что-то с малышкой. Митч откинулся на спинку стула, постукивая по губам незажженной сигаретой. Разглядывал карту шотландского островка Колл и представлял, как прогуливается по берегу от залива Фиал к мысу Калгари.

Что же такое готовится? Вроде бы, его это не касается, но любопытно. Это не пустое любопытство. Для него любопытство – одно из средств выживания. Он помнил, что не бессмертен.

Не то, что отец.

Тот и в самом деле казался бессмертным. Отец Митча побывал “военным советником” во многих иностранных государствах. Успел выпрыгнуть из военного транспортного самолета, сбитого над Израилем. Больше не спасся ни один человек. Наступил на мину и отделался потерянной подошвой сапога. Трусцой взбежал на лобовую броню Т-34 и запустил гранату в смотровую щель. Поговаривали, что лосьон после бритья, которым пользуется Винтер-старший, отгоняет не только москитов и дам, но и пули. И вот как-то, проводя отпуск на Ямайке, он неосторожно наступил в ванне на обмылок и сорок восемь часов спустя укатил в огонь по конвейеру крематория. Митчу было тогда двенадцать лет.

Нет, Митч Винтер не сомневался, что смертей. Он только надеялся скопить приличную сумму, чтоб хватило на хижину в лощине, укрытую от ветров Атлантики, и на пару кружек пива по вечерам в уютном баре. И чтоб в ногах лежала собака.

Он зажег сигарету, вздохнул, снял трубку и отдал своим людям распоряжения, необходимые, чтобы убить отца маленькой девочки, играющей на солнцепеке.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации