Текст книги "Забытый роман"
Автор книги: Шэрон Кендрик
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
– Женщины, которые утверждают, что вы сделали им ребенка, – медленно проговорила Мелисса, подняв на него печальные глаза. – Значит, вы так же думаете и обо мне? Что я лишь обманщица, желающая поживиться за ваш счет?
Он сам не знал, почему от этих ее слов почувствовал укол совести, но он не обратил на него внимания.
– Нет, на самом деле я так не думаю, – через мгновение произнес Казимиро. – Проблема заключается в том, что я не знаю, как тактично известить мой народ. Я просмотрел свои ежедневники. Сколько лет ребенку?
– Год и месяц.
Он кивнул:
– Да, все сходится. В это время я действительно был в Англии.
– Но если даты сходятся и у него ваши глаза, зачем нужен анализ ДНК? – тихо спросила она.
– Потому что я король. Я обязан чтить мою страну, – сказал он со странной горечью в голосе, – и у меня нет той свободы, которой пользуются большинство мужчин.
Мелисса вдруг с жестокой ясностью увидела, что при всем своем великолепии жизнь монарха была заполнена множеством обязанностей и ограничений, и плохое предчувствие сжало ей грудь. Какой же отравленный напиток готовит она своему любимому сыну?
– Да, – тихо сказала она. – Я понимаю.
Он вспомнил о своем решении отречься от престола и с горечью посмотрел на нее:
– Я не могу предложить моему народу положиться на слова в столь важном деле. Доказательством моего отцовства должен стать анализ ДНК. И его надо сделать. Я говорил со своими советниками – они считают, что это единственный путь.
Мелисса вздрогнула, заметив решительность в его взгляде и услышав жесткость в голосе. Она мечтала о том, чтобы Казимиро признал собственного сына, и наконец он собирался это сделать, но теперь ей предстояло пройти через унизительную процедуру. Какая-то лаборатория будет определять будущее Бена.
Глава 6
Позвонив Мелиссе через несколько дней, Казимиро сообщил, что получил результаты анализа, и предложил встретиться и обсудить сложившуюся ситуацию.
Мелисса в панике уговорила тетю Мэри присмотреть за Беном, выдержав при этом шквал вопросов о том, куда это она так неожиданно собралась и с кем. Тетя любила племянницу и очень хотела, чтобы та нашла славного парня, который полюбил бы и ее и Бена.
Когда лимузин, который прислал за Мелиссой Казимиро, подъехал к красиво освещенному ресторану, она представила, что бы сказала тетя Мэри, если бы узнала, с кем на самом деле обедает ее племянница. Казимиро никак нельзя было назвать «славным парнем».
Внутри ресторан не сильно отличался от других подобных заведений – Мелисса насмотрелась на них, так как ей и Стефану приходилось работать там по нескольку раз в год. Обстановка была роскошной, но замаскированной под простоту. Она чувствовала себя странно, оказавшись среди всего этого великолепия в качестве гостя, а не служащей. Она надеялась, что ей только показалось, будто на лице метрдотеля отразилось легкое удивление, когда она назвала свое имя. Неужели она выглядела настолько чужой?
Мелиссу провели в отделенный от общего зала альков. Казимиро уже сидел за столиком спиной к ней.
Король велел ей одеться так, словно у них деловая встреча, и эта просьба возмутила Мелиссу – король стыдился ее, воспринимал как служащую, организатора приемов, а не как мать своего сына. Она с горечью вспомнила их недолгий роман – в то время они были равны.
Мелисса решила надеть простое черное платье в обтяжку, в ушах поблескивали сережки с фальшивыми жемчужинами. Она посчитала, что подобный наряд отвечает требованиям встречи. Однако, приблизившись к столу, она почувствовала слабость и неуверенность, а когда Казимиро взглянул на нее, ей стало еще хуже.
Король не встал ей навстречу, а только кивнул в знак приветствия, как поздоровался бы с деловым партнером, а потом посмотрел, прищурив глаза, на метрдотеля, и тот мгновенно ретировался. Мелисса с горечью подумала, что никому не пришло бы в голову, что она и этот величественный красавец когда-то были любовниками.
– Садитесь, – сказал он.
– Спасибо.
Казимиро указал на напитки, уже расставленные на столе:
– Я взял на себя смелость заказать еду и напитки. Нам надо поговорить, и я не хочу, чтобы нас отвлекали снующие туда-сюда официанты. Вы не возражаете?
Мелисса представила, что бы он сделал, если бы она осмелилась возразить.
– Нет.
– Хотите немного вина?
Она подумала, что в данный момент опасно распивать спиртные напитки: она расслабится и снова поддастся его обаянию, будет тонуть в его янтарных глазах, вспоминая, как они занимались любовью. Она почувствовала, что ее щеки краснеют.
– Спасибо. Только воды, – сказала она спокойно, взяла наполненный бокал и быстро отпила несколько глотков. Но вода не освежила ее пересохшее горло.
Казимиро, потягивая вино из своего бокала, смотрел на нее сквозь мигающие огоньки свечей.
– Я узнал результат, – произнес он.
– И?.. – Мелисса удивилась самой себе: ведь она и так прекрасно знала ответ.
– Положительный, – ответил он. – Вероятность того, что это мой ребенок, равна девяноста девяти и девяти десятым процента.
– Вам следовало послушать меня и не тратить зря деньги.
Казимиро прищурил глаза:
– Шутить изволите?
– С такими вещами не шутят, не так ли?
Король нахмурился. Он ожидал, что Мелисса испытает облегчение, узнав, что он согласился признать ребенка, и выразит ему свою благодарность. Но она просто сидела и смотрела на него, в зеленых глазах читалось неприятие.
– Мы должны решить, что нам делать, – неохотно произнес он.
Мелисса хотела ответить, но в этот момент перед каждым из них поставили блюдо с жареной рыбой и салатом и корзину с теплым хлебом. Она, дождавшись ухода официанта, спросила:
– Что вы имеете в виду?
– А что, по вашему мнению, теперь должно произойти? Теперь, когда доказано, что я – отец этого ребенка?
– Бена, – сказала она резко. – Его зовут Бен.
– Так что же должно произойти? – повторил он.
Мелисса, пытаясь сдержать раздражение, уткнулась в тарелку. Ее выводило из себя, что Казимиро так пренебрежительно отзывался о сыне. Как он мог говорить о Бене в подобном тоне? Приходилось признать: король холоден не только по отношению к ней, но и к мальчику. Его тон в очередной раз убедил Мелиссу, что напрасно она все это время надеялась на счастливое воссоединение с возлюбленным и создание полноценной семьи. Казимиро не мог стать подходящим отцом Бену, а ей – подходящим мужем. Тем не менее она предприняла еще одну попытку заставить короля понять необходимость видеться с ребенком. Она подняла взгляд от тарелки и внимательно посмотрела на Казимиро:
– Я думала, вы иногда будете навещать его.
Он рассмеялся, коротко и горько:
– Иногда появляться в его жизни и затем исчезать? И, конечно, выдавать вам кругленькую сумму для улучшения условий его жизни.
– Я говорила вам с самого начала, что меня не интересуют ваши деньги, и не лгала. Я не обязана сидеть здесь и выслушивать ваши оскорбления, Казимиро.
– Увы, боюсь, что обязаны, – проговорил он тихим, ласковым голосом. – Вы сильно пожалеете, если решите устроить здесь сцену. Хозяин ресторана – мой приятель, машина, которая доставила вас сюда, в моем распоряжении. Никто никуда не повезет вас, если я не прикажу, а пешком идти… – Казалось, он подыскивает нужное слово. – До вашей квартиры далеко и долго.
Упоминание о ее жилище стало последней каплей. Неужели он не имел ни малейшего представления о том, насколько трудно ей существовать на жалованье простой служащей, занимавшейся всего лишь организацией торжественных мероприятий? Да и как он мог это понять? Казимиро привык к иным условиям. Он был старшим сыном королевской семьи, поэтому рос в роскоши и неге, никогда не задумывался о материальном благополучии, не откладывал каждый цент, не беспокоился о том, чем накормить маленького ребенка. Да, он привык к другой жизни, но неужели он настолько оторван от реальности, что даже не подозревает, каково простым людям? Неужели ему все равно? Неожиданно Мелиссе захотелось просто бросить Казимиро тут, выскочить на улицу и поймать машину, чтобы попасть домой как можно скорее. Но она не могла так поступить. Она должна была действовать в интересах Бена.
– Зачем вы пригласили меня сюда? – спросила она вызывающе. – Чтобы я слушала вас, хочу я этого или нет?
– Отчасти да.
Но была и другая причина. Приезжать к ней в квартиру дважды за неделю было слишком рискованно. Какой-нибудь охотник до заработка мог предупредить репортеров. Также он хотел посмотреть, как она впишется в непривычную обстановку. Казимиро нашел, что Мелисса выглядит неплохо, несмотря на фальшивые драгоценности и простое платье. Ее волосы были удивительно густы, а глаза загадочно сверкали в пламени свечи.
Мелиссе не понравился взгляд Казимиро, – холодный и оценивающий, он заставлял ее дрожать и нервно кусать губы.
– Мы должны пожениться, – неожиданно произнес король.
– Что?! – пораженно воскликнула Мелисса.
Тяжелая серебряная вилка выпала из ее рук и с громким звоном ударилась о тарелку.
В тот же момент появился услужливый официант, но Казимиро отмахнулся от него. Лицо короля помрачнело: вместо восторга и благодарности с ее стороны он увидел потрясение и ужас. Мелисса же всего лишь служащая – как она смеет так реагировать на его благородное предложение?
– Неужели вы должны так явно выражать свои эмоции?! – рявкнул он.
Мелиссса горько усмехнулась:
– Возможно, мои актерские способности не так совершенны, как ваши.
– И что это должно означать? – В голосе короля слышалось недовольство.
Она покачала головой:
– Не важно.
– Нет, важно. Скажите мне. Я требую!
Сначала Мелисса хотела бросить ему в ответ, что, хотя он и правитель, он не может заставить ее делать то, что ему хочется, но затем решила приоткрыть ему несколько истин.
– Когда мы встретились, вы показались мне… – Мелисса старалась тщательно подбирать слова, так как не хотела показывать Казимиро, насколько прочно он сковал ее сердце. Она прекрасно понимала, что он не отвечал и не мог ответить ей взаимностью. Для него их роман был всего лишь приятным приключением, забавой. – Вы показались славным малым, – закончила она.
Казимиро вздрогнул, словно его ударили.
– Славным малым? – недоверчиво повторил он. – Вы пытаетесь поощрить меня легкой похвалой?
– Какой смысл ворошить все это? – устало спросила она. – Не важно, что я имела в виду. Я никогда не выйду за вас замуж.
Его глаза угрожающе сузились.
– Почему нет?
– Потому что мы не любим друг друга. Боже, мы даже не нравимся друг другу! – в отчаянии воскликнула Мелисса.
Казимиро неприятно поразили ее наглость и неблагодарность. Ничего, сначала он наденет ей на палец обручальное кольцо, а затем продемонстрирует всю свою власть. Тогда она поймет, насколько могущественным может быть король Заффиринтоса.
– У нас есть ребенок, – едва сдерживаясь, произнес он. – Он – полноправный наследник трона. Правда, я хотел отойти от власти, – добавил он с горечью.
Эти слова вырвались у него прежде, чем он смог удержать их.
Мелисса впилась в Казимиро взглядом:
– Вы решили отказаться от престола? Но почему?
Тут король не выдержал – ему вдруг захотелось выговориться, поделиться с кем-то грузом, давившим на сердце.
– Потому что я чувствовал себя загнанным в ловушку. Я не мог жить так, как мне хотелось. А у моего брата тоже есть сын – поэтому я и решил отречься в его пользу.
– Но вы были рождены для того, чтобы править, – попыталась возразить Мелисса, понимая, насколько жалко прозвучали ее слова. – Я думала, вы уже давно привыкли придерживаться строгих рамок.
Конечно же он привык. Но ему всегда удавалось на время вырваться из золотой клетки и насладиться всей полнотой жизни. Он скакал на своем любимом коне, опьяненный свистом ветра в ушах, плавал под парусом вокруг острова, ощущая на лице бодрящие брызги моря и ловя каждый лучик солнца. Совершал восхождение на вершины гор в восточной части Заффиринтоса.
Но после падения все изменилось – опасные развлечения были ему воспрещены, и он почувствовал себя словно дикий зверь, загнанный в ловушку. Казимиро больше не хотел видеть стен дворца, слышать нелепые разговоры министров, брать на себя ответственность за будущее целого народа. Он просто стремился к свободе, жаждал вырваться из золотой клетки. Да, возможно, его решение граничило с эгоизмом, но в тот момент ему было наплевать. Он устал от врачей и советников, назойливо крутившихся вокруг него со своей заботой, диктующих ему, как жить, что делать и где проводить свободное время.
Казимиро мог понять причину беспокойства своего народа, но неволя тяготила его все больше. Поэтому, когда жена Казимо родила на свет сына, король решил дать людям то, о чем они так мечтали, – наследника династии. Трон должен был перейти к родному брату, о котором тот втайне всегда мечтал. Но Мелисса Магвайер все разрушила. Она, словно тайфун, ворвалась в его жизнь и развеяла в прах все его надежды на будущее, и Казимиро ненавидел ее за это.
Он посмотрел ей в глаза, на тени, отбрасываемые длинными ресницами.
– После несчастного случая мне так много запретили, что я стал чувствовать себя арестантом, – мрачно признался Казимиро. – Птицей, которая мечтает взлететь, но ей мешают золотые прутья клетки.
Мелиссе стало жаль короля – в его голосе она расслышала тоску и опустошенность, его ледяная броня наконец дала трещину, и на свет показался человек, ранимый и одинокий. Он будто искал утешения. Сердце Мелиссы откликнулось мгновенно, хотя она понимала, что он не примет ее жалости.
– Но разве женитьба только ради ребенка не свяжет вас еще крепче? – прошептала она.
Его глаза потемнели.
– У меня нет выбора, – жестко сказал он.
– Выбор есть всегда.
– Как вы наивны, Мелисса! – произнес он с издевкой. – По закону Заффиринтоса король не может отречься от престола, если у него есть прямой наследник. Как видите, ваше откровение о ребенке означает, что я больше не волен передать кому-либо трон.
Мелисса осознала, что, сама того не желая, загнала Казимиро в ловушку, из которой действительно не было выхода. Она и Бен стали очередным прутом его золотой клетки.
Но она не хотела для короля подобной судьбы. Да, он обошелся с ней грубо и жестоко, когда она открыла ему свой секрет. Но, несмотря на боль, которую он ей причинил, Мелисса могла понять его реакцию. Казимиро черств и несдержан, но она все же испытывала к нему чувства и не желала причинять ему страдания. Мелисса едва сдерживалась, чтобы не разрыдаться. Она любила его, и страдания, которые она ему причиняла, не могли не оставить ран и в ее сердце. Мелисса чувствовала себя виноватой, ей была невыносима сама мысль о том, чтобы сделать короля несчастным, но ее сын заслуживал полноценную семью. Она не имела права отказать Бену в его будущем.
– Мне очень жаль, Казимиро, – прошептала она. – Очень, очень жаль.
Ее глаза, полные слез, ярко сверкали. Они еще больше стали походить на изумруды. Воспоминания с силой обрушились на короля – таинственный блеск ее глаз, манящий запах лилий вернули ему то, что он считал потерянным навсегда.
«Изумрудные звезды», – подумал Казимиро. Однажды он назвал так ее прекрасные глаза.
– Я вспомнил, – неожиданно произнес он.
Глава 7
Сквозь мерцающее пламя свечей Мелисса увидела, как в глазах Казимиро мелькнуло озарение.
– Что вы вспомнили? – с трудом выговорила она.
Он дотронулся до шрама у себя на затылке. На краткий миг ощутил колоссальное облегчение: его воспоминания нахлынули на него все разом, как если бы кто-то открыл ворота плотины, и тяжелейший груз упал с его плеч.
– Вас. Нас…
Он понял, что Мелисса все время говорила правду. Она не выдумщица, не обманщица. Она – та женщина, с которой у него был короткий и прекрасный роман, который не имел права на продолжение. А теперь их судьбы переплелись, хотел он этого или нет.
– Сейчас вы должны осознать, что не попадете в сказку. Никаких «нас» нет и быть не может. Мы просто случайно встретились на открытии выставки, провели вместе время. Сколько было дней – три, четыре? Мгновения быстрого тайного секса нельзя считать романом.
Так вот чем он считал их роман – всего лишь мгновениями быстрого тайного секса! Каким же бесчувственным человеком надо быть, чтобы сказать подобное матери собственного ребенка! Мелисса поняла, что больше не выдержит ни секунды рядом с Казимиро. Он извратил ее лучшие и самые чистые воспоминания, словно окунул их в грязь, а затем выбросил в помойное ведро, даже не задумавшись, каково ей было это выслушивать. Их свидания были драгоценным хрусталем, который она хранила и свято берегла, а король только что разбил его вдребезги. Мелисса яростно бросила салфетку на остывшую рыбу и встала из-за стола. Она больше не могла выносить его холодность и равнодушие.
– Сядьте! – резко приказал он.
– Нет, не сяду! Лучше пройти пешком весь путь до дома, чем оставаться здесь и слушать ваши оскорбления!
В ее глазах светилась решимость. Король заметил, как к ним приближается встревоженный метрдотель, и кивком отослал его. Несколько мгновений в душе Казимиро злость на Мелиссу боролась с уважением к силе ее духа, стойкости характера. Щеки ее раскраснелись от волнения, она часто дышала, будто после быстрого бега.
– Сядьте, Мелисса, – произнес он уже более спокойно. – Пожалуйста.
Она заколебалась, захваченная врасплох первым вежливым словом, услышанным из его уст. Мелисса опустилась на стул, радуясь, что таким образом ей хотя бы удастся скрыть дрожь в коленях. Король, казалось, немного унял свою ярость – сейчас он выглядел спокойным и сосредоточенным.
– Вы все вспомнили? – тихо спросила она.
Казимиро пожал плечами:
– Думаю, что да.
Впервые за долгое время он чувствовал себя цельным. Наконец он узнал вкус свободы, который ощущал, пока был с Мелиссой, радость наслаждения жизнью обычного человека. Тут же он почувствовал пустоту вынужденного возвращения в золотую клетку.
– Вы… Вы раскаиваетесь? – спросила Мелисса.
– Раскаиваться – значит попусту терять время, – заметил он холодно. – Сейчас самое важное – наш брак. Мы должны заключить его как можно скорее.
Глядя на его бесстрастное лицо, Мелисса в очередной раз подумала о том, что человека, в которого она влюбилась, больше нет или вообще никогда не было. Казимиро лишь играл роль. Вряд ли она сможет жить с ледяным королем.
Мелисса вздохнула и покачала головой:
– Я не собираюсь выходить за вас замуж.
– Боюсь, это не обсуждается, Мелисса. – Казимиро был непреклонен.
– Вы не можете силой заставить меня выйти за вас. Вы что, собираетесь тащить меня к алтарю, пока я буду кричать и брыкаться? – Она смерила его взглядом, пытаясь скрыть сжимавший ее сердце страх. Конечно, он мог принудить ее к чему угодно. – Не думаю, что это положительно скажется на вашей репутации.
– Вы правы, я не могу жениться на вас насильно. Но я могу отнять у вас сына. Вы ведь не хотите потерять своего маленького мальчика?
Мелисса застыла. Голова ее закружилась. Казимиро прибегнул к самой страшной, самой действенной угрозе. Это было жестоко с его стороны – пытаться отобрать у нее единственную радость жизни, того, кого она любила больше всего, – ее дорогого сына!
– Вы так не сделаете! – воскликнула она, едва сдерживая ужас и гнев, охватившие ее.
– Неужели? Вряд ли вы будете в одиночестве противостоять власти монарха. – Губы короля изогнулись в саркастичной улыбке. – Вы считаете, что наследник престола может расти в таких нищенских условиях?
– Бен растет в чистоте, он сыт, им занимаются. Он счастлив!
– А его дом? Разве это подходящее жилище для принца крови?
Мелисса впервые подумала о сыне как о наследнике трона. Несмотря на то что она была его матерью, величие титула испугало ее. Бен – принц крови, а она – простая женщина, и в будущем это станет препятствием между ними. В конце концов ее сына вынудят занять место Казимиро, и тогда он неизбежно отдалится от матери.
– Мы переедем, если вы будете настаивать на новом месте жительства для Бена! – воскликнула она – мрачное выражение его лица ужасало ее.
– Вы имеете в виду, что позволите мне приобрести для вас дом? – вкрадчиво спросил король.
Тут Мелисса попалась в ловушку:
– Если вы так хотите.
– Значит, вы все-таки готовы принять от меня деньги, Мелисса. – Глаза Казимиро коварно сверкнули. – Поразительная перемена. Но я не удивлен.
Теперь он пытался выставить ее жадной охотницей за богатством. Король переиначивал все ее слова. Мелисса будто оказалась в словесном лабиринте.
– Я думала, это ваше желание, – смущенно пробормотала она.
– Нет, – прошипел он. – Я просто пытаюсь представить, что последует после того, как я куплю вам подходящий дом и обеспечу всем необходимым. Мужчины начнут крутиться вокруг вас.
– Вы омерзительны!
– Нет, Мелисса. Я просто практичен. Дайте женщине богатство, и она станет дичью.
– Сделайте ее бедной, и она станет ручным зверьком? – парировала она.
На его лице появилось подобие улыбки. Он откинулся на спинку стула. В этот момент блюда с едой унесли, а стакан Мелиссы снова наполнили водой.
Казимиро решил, что настало время для блефа.
– Хорошо. Поступайте, как считаете нужным. – Он беспечно поиграл длинными пальцами, и Мелисса увидела на мизинце блестящее золотое кольцо. – Не хотите выходить за меня – не надо.
Мелиссу удивила неожиданная уступка Казимиро.
– Вы же говорили, что это не обсуждается.
– А вы любезно возразили, что мне придется силой тащить вас к алтарю. – Он прожег ее взглядом. – Согласен, вряд ли народу Заффиринтоса понравится подобное зрелище. Значит, мы не будем вступать в брак и я вынужден буду финансово обеспечивать Бена. Вы поселитесь в каком-нибудь надежном месте, чтобы всякие безумцы не преследовали вас. – Казимиро откинулся на спинку стула, внимательно следя за выражением лица Мелиссы. – И конечно, мы должны уладить формальности и подписать необходимый договор.
– Какой договор? – тревожно спросила она, удивленно взглянув на короля.
– Дело в том, что Бен не может быть признан моим законным наследником, так как он незаконнорожденный. – Он посмотрел на нее с вызовом. – Но все же я хочу воспитать его в традициях королевского двора.
Мелисса почувствовала, как ее охватывает слабость, – слово «незаконнорожденный» неприятно резануло. Сейчас, когда иметь ребенка и быть при этом не замужем уже не считалось позором, никто так не говорил – подобные определения казались устаревшими и звучали нелепо. Но в устах Казимиро оно обрело новую жизнь.
– Незаконнорожденный? – замерев от ужаса, потрясенно повторила Мелисса.
– Это справедливо, не правда ли? Вы этого хотели. – Король бесстрастно смотрел на нее.
Он играл с ней в какую-то безумную жестокую игру, не объяснив ей правил. Она не могла даже возразить, так как практически утратила способность трезво мыслить.
– Бен будет иногда встречаться со мной, – невозмутимо продолжал Казимиро. – Образование он получит на Заффиринтосе. Там он выучится свободно говорить на итальянском и греческом, поймет культуру острова и проникнется ее духом. Это – наследие его предков. Через некоторое время я женюсь и у меня родится законный сын, который взойдет на престол. Но Бен всегда сможет занять высокое положение при дворе, если захочет.
Каждое его слово больно хлестало Мелиссу, но когда Казимиро упомянул женитьбу, ей и вовсе показалось, что она потеряет сознание от переполнившей ее горечи.
– Вы собираетесь жениться, – тихо произнесла она, боясь пошевелиться.
Король улыбнулся очевидному доказательству того, что никогда нельзя недооценивать женскую ревность – ее можно обернуть в свою пользу.
– Если я останусь королем, что теперь неизбежно благодаря вам, то мне потребуется жена. – Он внимательно следил за ее реакцией. – И в каком-то смысле ваш отказ выйти за меня дает мне свободу. Я подыщу более подходящую спутницу, которая будет любить Бена и заботиться о нем.
Эти слова Казимиро окончательно решили дело. Да, растить ребенка одной было тяжело, и Мелисса выбивалась из сил ради Бена. Но, с другой стороны, она никогда ни с кем его не делила, мальчик принадлежал только ей, она могла видеться с ним когда пожелает, не прислушиваясь к приказам и не подчиняясь заранее составленному графику. Мелисса представила чужую женщину, которая будет укладывать ее малыша спать, держать его маленькие ручки, кормить и пеленать его… Бен станет жить другой жизнью, а настоящую мать заменит другая.
Ее замутило – теперь она согласилась бы пойти на что угодно, лишь бы не расставаться в сыном. Неожиданно даже брак с Казимиро показался не такой уж страшной судьбой по сравнению с возможной потерей малыша.
Мелисса со страхом взглянула на короля – а вдруг он передумал и не позволит ей изменить свое решение?
– Казимиро, – неуверенно произнесла она. – Возможно, я говорила немного необдуманно. – Ее сердце бешено колотилось. – Я все-таки выйду за вас.
Король прижал к губам салфетку, чтобы скрыть победоносную улыбку. Женщины – забавные существа. Они могли быть сильными, непоколебимыми и независимыми, могли не поддаваться на лесть и чувствовать за версту обман, но ради любви к собственному ребенку шли на все. Казимиро, немного пообщавшись с Мелиссой, нашел ее слабое место – сильную привязанность к Бену. Теперь манипулировать ею будет легко. В конце концов, Мелисса должна заплатить за его разрушенные надежды и мечты.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.