Текст книги "Грёзы принцессы Цзюлин"
Автор книги: Си Син
Жанр: Героическая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 36 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]
Глава 15
Ради цветов на одинокой могиле
Цзюнь Цзюлин смотрела на бегущего впереди человека.
Спустя какое-то время вдали появились смутные очертания деревни. Это место находилось неподалеку от столицы, максимум в нескольких ли. В окрестностях города располагалось не так много деревень.
Конкретно в этом направлении…
Юная госпожа Цзюнь, остановившись, огляделась по сторонам, потом посмотрела вперед.
Поселение Луцзячжуан. Родной дом Лу Юньци.
Она никогда здесь с ним не бывала, но Лу Юньци рассказывал ей о нем.
Он собрался в Луцзячжуан?
Цзюлин взглянула на фигуру, окутанную мраком ночи.
Справится ли он с Лу Юньци?
Чем это поселение поможет против него?
Цзюнь Цзюлин вздохнула.
Мать Лу Юньци скончалась сразу после его рождения, а отца он потерял в десятилетнем возрасте. У него не было ни родственников, ни друзей, которые могли бы позаботиться о нем. Лу Юньци мог рассчитывать только на унаследованное от отца место в Цзиньи-вэй и выполнять различные поручения, чтобы заработать на жизнь и не умереть с голоду. В поселении Луцзячжуан у него даже жилья не было, да и он уже давно здесь ничем не интересовался. За исключением могил предков.
Могилы предков.
Цзюнь Цзюлин глубоко задумалась.
А что насчет моей смерти? Похоронили ли меня рядом с моими родителями?
Отец с матерью похоронены вместе в императорской гробнице, а я?.. Навещает ли он их могилу?
Юной госпоже Цзюнь вдруг на ум пришла идея, куда следует отправиться после рассвета: к императорской гробнице, чтобы посмотреть хотя бы мельком…
Ее глаза слегка защипало. Цзюлин не знала из-за чего. То ли из-за нахлынувшей скорби, то ли из-за прошедшей ночи. Внезапно она передумала дальше следовать за Чжу Цзанем.
В конце концов, он не имел к ней никакого отношения.
Девушка посмотрела вперед.
На мгновение ей показалось, будто ее зрение помутилось, словно капля густой туши попала в кристально чистую воду, а затем снова и снова влилось еще больше прозрачной воды. Ночь угасла, воздух заволокло легким туманом, а на востоке постепенно побелело.
На смену сумеркам пришло утро.
Силуэт, окутанный туманом, тоже становился все четче. В такое время средь широкой пустоши он очень бросался в глаза.
Внезапно он остановился. Юная госпожа Цзюнь заколебалась и застыла в густом кустарнике.
В ее планах больше не было намерения даже здороваться с ним, поэтому она не могла позволить ему обнаружить себя.
Молодой человек не оборачивался. Он сорвал с лица бороду, демонстрируя гладкое и изящное лицо в туманном свете.
Это, конечно же, был Чжу Цзань. С их последней встречи он совсем не изменился.
Он дотронулся до своего лица, а густые брови тем временем нахмурились, будто бы молодой человек оказался чем-то недоволен. Затем Чжу Цзань, засучив рукава, наклонился и принялся умываться росой.
После нескольких ловких движений он, наконец, выпрямился и, явно удовлетворенный, снова коснулся своего лица.
Цзюлин не сомневалась: окажись у него зеркало, он точно достал бы его и еще долго занимался самолюбованием.
С тех пор как Чжу Цзань уехал из Хуайцина, он совсем не изменился и по-прежнему казался странным.
Молодой человек снова пригладил волосы влажными от росы руками и похлопал по одежде, которая из-за вчерашней потасовки вся измялась и запачкалась кровью.
От грязи, забившейся в складки одежд, можно было спокойно избавиться легкими похлопываниями, а вот пятна крови – уже проблема. Чжу Цзань, вновь зачерпнув росы, с силой принялся тереть их. Однако кровь, напротив, стала ярче и въелась в ткань еще больше.
Он рассерженно похлопал по краям ткани, выругался и бросил это дело. Поправив одежду, Чжу Цзань выпрямился и снова двинулся вперед.
Неужели он забыл, что за ним вообще-то еще ведется охота?
Или настолько уверен, что люди Цзиньи-вэй его не разыщут?
Цзюлин оглянулась назад. Пусть сейчас за ними никто не гнался, не было никакой гарантии, что по пути не окажется каких-либо ловушек.
Ох уж этот Чжу Цзань! Если даже ни гогун, ни император не могут его поймать, зачем устраивать такой переполох? Какой с этого прок?
Захотел – приехал в столицу, захотел – уехал. При таком раскладе император становится и вовсе бесполезным.
Ну разве это справедливо, что сын гогуна, такого мудрого и выдающегося человека, – самая настоящая головная боль?
Цзюнь Цзюлин посмотрела на Чжу Цзаня, который пробирался через кусты.
Больше девушка не пыталась его догнать, рассчитывая на то, что, когда он отойдет достаточно далеко, она развернется и уйдет.
Однако Чжу Цзань продвигался не спеша и уже не торопился так, как ночью. Он, постоянно озираясь, шел медленно, словно обычный селянин, что вышел на прогулку спозаранку.
Юная госпожа Цзюнь чувствовала, что благодаря своему учителю стала очень терпеливым человеком. Но именно сейчас она не могла себя назвать таковой.
Может, просто развернуться и уйти? Если обнаружит меня – то так тому и быть. Да и что Чжу Цзань может сделать? Как будто он единственный, кто приехал в столицу. Или единственный, кто шел по этой дороге? Просто очередное совпадение!
Только Цзюлин собралась развернуться, как увидела, что Чжу Цзань остановился в конце дороги.
На самом деле дорога не заканчивалась: в той точке она вела либо куда-то вниз, либо в сторону.
Свет слегка потускнел, и взгляд Цзюлин вновь прояснился, поэтому, помимо Чжу Цзаня, у дороги она также увидела и хижину.
Такая постройка не могла без причины находиться в столь безлюдном месте. На самом деле этот дом не обычный: там жил смотритель гробницы.
У захоронения простого человека была могильная насыпь, что вполне неплохо. Далее уже могли поставить мемориальную доску. У людей с более высоким статусом надгробные камни выглядели куда изысканней, а также им по возможности отстраивались небольшие открытые павильоны. Их размеры, конечно, оставляли желать лучшего, однако таким образом четко обозначалась грань между живыми и мертвыми.
Хижина перед Чжу Цзанем, где как раз проживал смотритель гробниц, выглядела куда лучше, нежели темные постройки рядом.
Смотрители, ухаживающие за могилами, были только на кладбищах знатных особ.
«В поселении Луцзячжуан есть гробница?» – промелькнуло в голове у Цзюлин. Внезапно она напряглась и сжала кулаки.
Усыпальница знати в Луцзячжуане.
Цзюнь Цзюлин вышла из-за кустов и быстро направилась к Чжу Цзаню.
Шла она по-прежнему изящно и бесшумно, выражение ее лица также оставалось спокойным и мягким. Пока Цзюлин бежала вперед, выглянули первые лучи солнца.
Чжу Цзань исчез за дорогой.
Цзюлин остановилась там, где только что стоял молодой человек.
Ошиблась. Концом дороги оказался не поворот и даже не спуск, – тропинка в самом деле обрывалась именно здесь. Впереди было кладбище, а точнее – гробница.
Захоронений в гробнице не так много, всего шесть.
Отделка выглядела безупречной, вокруг поддерживалась чистота: ни единому сорняку места не нашлось. Кипарисы перед гробницей также были аккуратно пострижены. Невооруженным глазом видно, что смотрители тщательно ухаживали за этим местом.
Рядом возвышалось захоронение, казавшееся относительно новым. Перед ним лежали подношения. Очевидно, кто-то приходил сюда совсем недавно.
Юная госпожа Цзюнь посмотрела на могильный камень, на котором сверху вниз было отчетливо выведено несколько иероглифов.
«Могила принцессы Цзюлин».
Так на самом деле меня похоронили на родовом кладбище семьи Лу.
Привязана к ним как при жизни, так и после смерти.
Взгляд юной госпожи слегка затуманился. В этот же момент первые лучи утреннего солнца выглянули из-за горизонта, благодаря чему девушка смогла отчетливо разглядеть надгробие.
Чжу Цзань все еще стоял на месте, словно что-то его сдерживало. После он бережно достал из-за пазухи два маленьких пузырька.
Что он собрался делать?
Что в этих бутылочках?
Неужели хочет отомстить Лу Юньци, разрушив захоронение?
Смех, да и только. Лу Юньци не рассердится из-за такого.
Цзюлин наблюдала. Чжу Цзань высыпал содержимое одного пузырька на каменные плиты перед могилой. В свете солнечных лучей казалось, словно это гнилые листья.
Что это такое? Хочет развести огонь?
Цзюнь Цзюлин, слегка нахмурившись, увидела, как Чжу Цзань перевернул и второй пузырек.
Оттуда вылился какой-то темный сок.
Масло для разведения огня?
Сок попал на сгнившие листья, мгновенно смачивая их.
Однако не последовало ни огня, ни дыма. Листья просто продолжали лежать на каменной плите.
«Для чего все это?» – снова подумала юная госпожа Цзюнь, после чего вдруг распахнула глаза и разинула рот.
Кучка сухой травы и гнилых листьев вдруг вспыхнула красным светом, а после на их месте плавно распустился алый цветок.
Но не просто цветок.
Девушка узнала его, хоть собственными глазами не видела ни разу.
Северный ликорис.
Этот цветок произрастал только на севере на отвесных скалах. Во время цветения он становился подобен огненному шару небывалой красоты, однако увядал сразу же, стоило его только сорвать. Легенда гласит, что лишь свежая человеческая кровь способна поддерживать яркость и живучесть этого растения.
Очень многие использовали ликорис для выражения своих чувств к любимому человеку. Люди срывали его, резали руки, проливая кровь, и преподносили цветок возлюбленному.
В детстве эта легенда показалась Цзюлин весьма любопытной, поэтому она часто искала сведения в книгах либо просила кого-нибудь нарисовать для нее ликорис.
А еще она хотела лично кое в чем убедиться: правда ли можно подпитать цветок кровью? Ее отцу следовало лишь слово сказать, и ликорис бы доставили во дворец, даже несмотря на труднодоступность этого растения.
Однако отец, воспитанный сановниками в строгости, был добр и великодушен. Наследный принц категорично бы не позволил ей заниматься столь абсурдными вещами: во-первых, он выступал против кровопролития, а во-вторых, назвал бы это глупым расточительством и пустой тратой человеческих ресурсов.
Но она ведь была всего лишь ребенком, которому были безразличны подобные тонкости.
Позже ее столкнули со стены резиденции гогуна и избили. Когда же хозяин дома пришел навестить ее, Цзюлин тайком попросила его прислать ей ликорис, чтобы она наконец смогла взглянуть на него.
Вскоре она покинула столицу, отправившись на юг, и больше не видела гогуна. Потом скончались ее родители, а после – и она сама.
И вот до сих пор того цветка она так и не смогла увидеть.
Чжу Цзань поднял ликорис, и тот пропал из поля зрения девушки.
Она смотрела на молодого человека, державшего цветок.
Чжу Цзань взмахнул рукой, и ликорис плавно приземлился на надгробную плиту.
В этот же момент солнце выглянуло из-за горизонта, освещая алые лепестки и делая их еще ярче, словно цветок только-только сорвали.
С самого севера пересек тысячи ли.
Ускользнул от охраны.
Жил в бегах.
Сменил имя, фамилию и даже внешность.
Ворвался в столицу, убил стражу, бросился к городским воротам.
Шел всю ночь и умывался утренней росой.
И все ради того, чтобы просто возложить на ее могиле один-единственный цветок?
Цзюнь Цзюлин стояла как вкопанная. Будто ослепленная солнцем, она не могла ничего разглядеть.
Глава 16
Нет желания свидеться
Цзюнь Цзюлин казалось, что она должна о чем-то поразмыслить, но в голове у нее было пусто. К тому же именно в этот момент налетел сильный порыв ветра.
– Приятель, если так хочется посмотреть на меня – выйди уже сюда. Всю ночь следил за мной и на таком далеком расстоянии не нагляделся, полагаю? – послышался голос Чжу Цзаня.
Цзюлин почувствовала резкую боль в ногах и, не в силах сопротивляться, упала на колени.
Перед ней были ступеньки, ведущие вниз, поэтому то, как она грохнулась, напомнило ей то самое падение со стены в резиденции гогуна.
У Цзюнь Цзюлин голова пошла кругом. Шлеп! И она уже оказалась на земле.
Упала она на аккуратно выложенный голубовато-серый камень и чувствовала себя лепешкой, которую раскатали по поверхности.
Внезапно у нее хлынули слезы.
Не всегда люди плачут просто потому, что им так захотелось. Порою это естественная реакция организма на боль.
– Ну и дела! Такие теперь красавицы пошли в Цзиньи-вэй?
Крик Чжу Цзаня эхом отдавался в ее ушах.
– Не ту послали. Разве твое место не в публичном доме?
Когда Чжу Цзань приблизился, Цзюлин все еще оставалась на земле. Постепенно боль утихла, но сказывалась ночная спешка: девушка вымоталась и не могла подняться.
Она перевернулась на бок и посмотрела на Чжу Цзаня.
Когда молодой человек увидел ее лицо, глаза его так расширились, словно он призрака увидел.
– Ты?!
Цзюнь Цзюлин смотрела на него.
– Ага. Какое совпадение, – ответила она.
Пораженный Чжу Цзань с ухмылкой оглядел ее с ног до головы.
– Так это ты следила за мной всю ночь? – спросил он.
Цзюнь Цзюлин вытерла слезы и потихоньку встала.
– Ты знал, что все это время за тобой кто-то следил?
– Ну конечно же, знал, – ответил Чжу Цзань. – Просто это такие вот люди. Побил их, а они все равно за мной пошли, ну я и позволил идти. Они в любом случае не смогли бы со мной ничего сделать. Это называется – влепи затрещину и угости сладким фиником.
Что за чепуха?!
Цзюнь Цзюлин потупила взгляд.
– В смысле, чепуха? Никогда не слышала, что нормальным людям не стоит бороться с умалишенными? – возмутился Чжу Цзань, прочитав ее мысли. – Даешь таким сумасшедшим лакомство, они чувствуют прилив сил, и только так с ними можно вести дела.
Вздор.
Цзюлин подошла к своей могиле.
Так странно звучит… «своя могила».
– Эй, чего удумала? – спросил Чжу Цзань.
Девушка, дрожа всем телом, уже встала перед захоронением.
«Могила принцессы Цзюлин».
Юная госпожа Цзюнь смотрела на высеченные иероглифы на надгробной плите. Эпитафию она могла прочитать даже с закрытыми глазами.
Цзюлин прикрыла веки, пытаясь переварить нахлынувший на нее огромный спектр эмоций. Однако стоило ей закрыть глаза, как она почувствовала слабый запах.
Некогда утонченный аромат подношений, разложенных перед могилой, уже рассеялся. Свежим здесь остался только этот удивительный цветок.
Неужели аромат северного ликориса именно такой?
Цзюнь Цзюлин не удержалась и распахнула глаза.
Нет. Это не цветочный аромат. Так пахнут лекарства.
Ее взгляд упал на плиту перед надгробием. Цветок был брошен на могильный камень, там же оставались два пузырька и вылитый из них сок.
Сок.
Что же это за сок такой, который способен возвращать к жизни увядшие цветы?
Не может быть…
Цзюнь Цзюлин стало не до печали и грусти. Смочив руку в разлитом соке и понюхав его, девушка изменилась в лице.
– Что это? – спросила она, повернувшись к Чжу Цзаню.
– Вода, – прямо ответил он.
Юная госпожа Цзюнь возмутилась.
– Это у тебя дома вода такая? – раздраженно выкрикнула она, вновь потирая жидкость. – Это ведь божественный цветок?
Чжу Цзань вскинул брови.
– Почему спрашиваешь?
Не успел молодой человек договорить, как Цзюнь Цзюлин шагнула вперед и почти коснулась головой его подбородка.
Охнув, Чжу Цзань попятился назад, а юная госпожа Цзюнь вытерла руку об его одежду.
– Это божественный цветок! Ты вообще в курсе, насколько он ценен? – с тревогой выпалила она.
Учитель нашел его лишь спустя так много лет! Ей тоже удалось обнаружить его с большим трудом. Этот Чжу Цзань!
Ее переполняли злоба и тревога. Не зная, как поступить, она безотчетно замахнулась и ударила молодого человека.
Как жаль, что у меня нет с собой хлыста.
Чжу Цзань несколько раз увернулся.
– Женщина, ты больная? – рявкнул он. – Разумеется, я знаю, насколько этот цветок ценен! Не нужно мне опять напоминать.
Цзюлин остановилась и с глубокой ненавистью уставилась на него.
– Ты понимаешь, что только зря его потратил?! – выкрикнула она.
Чжу Цзань нахмурился.
– Зря потратил?! – пренебрежительно усмехнулся он. – Зря потратил только потому, что для тебя он так важен? То, что ты называешь ценным, является таковым только для тебя. А для меня это очень ценно.
Цзюлин бросила взгляд на цветок на надгробии. Он уже был не таким свежим, а в золотом свете и вовсе мало-помалу усыхал, возвращаясь к первоначальному виду.
– Теперь этот цветок увядает… – выпалила он, указывая пальцем.
Чжу Цзань перебил ее прежде, чем она закончила говорить.
– Это не твое дело, – отрезал он, развернулся и пошел.
Цзюнь Цзюлин рассерженно стиснула зубы.
– Ты никуда не пойдешь! – выкрикнула она.
Чжу Цзань повернулся и без тени улыбки на лице ткнул в девушку пальцем:
– Мне все равно, что ты за человек, и я даже спрашивать не буду, почему ты следила за мной. Лучше бы тебе перестать провоцировать меня, – холодно сказал он. – Когда начнешь рассуждать об уважении и презрении, не забывай, что твоя жизнь была куплена в обмен на эту траву. Думаешь, я ее зря растратил? Неужто твоя жизнь настолько ничтожна?
Несмотря на то что Чжу Цзань ругался, тыкая пальцем ей в нос, Цзюлин в конечном счете успокоилась.
Ее настроение менялось ежесекундно.
Совершенно неожиданно она своими глазами увидела собственную могилу, потом Чжу Цзань, с которым они никогда лично не были знакомы, возложил ей цветы, а позже Цзюлин еще и поняла, для чего он на самом деле использовал божественный цветок.
Столько потрясений свалилось в одну кучу, конечно, ей стало тяжело контролировать эмоции.
Сжимая кулаки, она постаралась успокоиться.
– Наследник Чжу, я не это имела в виду, – сказала она, смягчив тон. – Я… это не из-за божественного цветка. Он твой, и ты вправе распоряжаться им так, как тебе угодно.
Чжу Цзань, удивленный сменой ее настроения, посмотрел на Цзюлин и с некоторым сомнением пробурчал что-то себе под нос.
– Вот и славно, – произнес он, развернулся и двинулся дальше.
– Наследник Чжу! – снова выкрикнула она. – Зачем ты приехал в столицу? Ты… ты знал принцессу Цзюлин?
Чжу Цзань без оглядки пустился в бега сразу же, как услышал ее вопрос.
Какой негодяй!
Юная госпожа Цзюнь помчалась за ним.
– Ты куда бежишь? – крикнула она, вновь выйдя из себя. – Остановись!
Однако, когда дело касалось бега, с Чжу Цзанем Цзюлин соревноваться не могла. К тому же совсем недавно она упала и ударилась. А молодой человек тем временем у нее на глазах удалялся все дальше и дальше.
Солнце становилось все ярче. По мере приближения к столице на дороге встречалось все больше и больше народа. Замечая запыхавшуюся и бегущую с жалким видом девушку, люди бросали на нее удивленные взгляды.
Но Цзюлин их игнорировала и, стиснув зубы, продолжала мчаться вперед. Пусть даже запах того порошка давно рассеялся, а прохожие и рабочий скот и вовсе перебили почти все остатки аромата, она, хоть и не без труда, все еще могла следовать за Чжу Цзанем.
Цзюнь Цзюлин вновь увидела перед собой городские ворота. Но кое-что здесь изменилось: перед входом стояла длинная очередь. Несметное количество солдат, а также людей Цзиньи-вэй в униформе с изображением летучей рыбы расположилось перед воротами. Они со всей суровостью обыскивали каждого человека.
Ищут Чжу Цзаня.
Юная госпожа Цзюнь с некоторым недоумением посмотрела на его смутный силуэт.
Как он собрался попасть в город?
Обстановка уже не та, что прошлой ночью. Чжу Цзань поставил всех на уши, теперь эти люди особенно бдительны.
Разве сейчас подходящее время для поездки в город?
Даже если он собрался найти кого-то, кто его приютит, не лучше ли дождаться более благоприятного момента?
Цзюлин заметила, что Чжу Цзань пристроился к какой-то толпе.
Посмотрим, что он задумал.
Она стиснула зубы и поспешила догнать его. Как только она подошла ближе, Чжу Цзань потерял терпение и поднял руку.
– А нельзя ли как-то побыстрее? – громко выкрикнул он, протискиваясь вперед.
И без того нервную очередь захлестнула волна недовольства.
– Ты что делаешь?
– Чего толкаешься?
– Тебе жить надоело, щенок? – разразилась проклятиями колыхавшаяся в разные стороны толпа.
В городских воротах началась смута.
Однако Чжу Цзань все еще продолжал лезть вперед, приговаривая:
– Сосунки, дайте мне пройти, а дальше делайте что хотите!
Его слова вызвали еще более агрессивную волну брани.
Солдаты, что несли службу возле врат, тоже начали ругаться и бросились к источнику беспорядков.
Неужели решил воспользоваться суматохой, чтобы проникнуть в город?
Сражаться с такой толпой и людьми Цзиньи-вэй, должно быть, непросто.
Цзюнь Цзюлин невольно сжала кулаки.
Однако Чжу Цзань, окруженный пихающейся толпой, не стал доставать оружия и вскинул руки.
– Я Чжу Цзань! – крикнул он. – Я сын гогуна! Скорее поймайте меня!
Цзюлин так и застыла в изумлении.
Глава 17
Засада
Шумная толпа мгновенно притихла. Все взгляды оказались прикованы к поднявшему руки молодому человеку.
Чжу Цзань им не был знаком, а вот о гогуне слышал каждый.
Новости в столице распространялись неимоверно быстро. Случись что ночью, к рассвету об этом начнут говорить буквально на каждой улице.
Все прекрасно знали, что сын гогуна избил человека и учинил беспорядки, в связи с чем император повелел доставить его в столицу под охраной, но тот умудрился сбежать.
Народ предположил, что отец прикрыл своего сына и перебросил его к границе сражаться с цзиньцами.
Никто и подумать не мог, что сын гогуна объявится прямо здесь.
После небольшой паузы люди снова загалдели:
– Сын гогуна?!
– Пошли скорее посмотрим на него!
– Гогун, вы так бережно охраняете наше спокойствие!
– Сын гогуна такой красивый!
Перед городскими воротами воцарился хаос: и солдат, и людей Цзиньи-вэй зажало в толпе.
– Даже не думай провернуть это снова! – крикнул один из членов Цзиньи-вэй, вытаскивая меч Сючунь. – Цзиньи-вэй сейчас при исполнении, любой, кто окажет сопротивление, будет убит!
Раздался металлический звук: мечи извлекли из ножен. Затем последовали звонкие удары.
Между тем солдаты тоже достали свое оружие.
Обстановка тотчас же накалилась, и народные массы больше не горели желанием глазеть на шумиху, поскольку членам Цзиньи-вэй в самом деле уже доводилось убивать обычных людей.
Тогда Лу Юньци получил распоряжение обыскать дом одного чиновника, однако тот заручился поддержкой студентов. Немало учеников оказало сопротивление, стараясь воспрепятствовать и взывая к справедливости. В итоге Лу Юньци даже глазом не моргнул и отдал приказ убить смутьянов без права на помилование. Хотя в конце концов насмерть никого не зарубили, студенты стали свидетелями страшной картины: было много крови и разорванной человеческой плоти.
Один за другим люди обхватили головы руками и припали к земле.
Никто глазом моргнуть не успел, как стоять остался один только Чжу Цзань, возвышающийся над толпой.
Члены Цзиньи-вэй, как и солдаты, окружили его.
Цзюнь Цзюлин, опустившись вместе со всеми на корточки, наблюдала за ним исподлобья. Чжу Цзань по-прежнему не собирался бежать и в принципе ничего не предпринимал.
С натянутой улыбкой он все еще стоял на месте, подняв руки.
– Ах, теперь не сбежать! Поймали вы меня! – крикнул он.
За холодными и суровыми лицами членов Цзиньи-вэй скрывалось негодование.
Последнее время Чжу Цзань слишком часто выводил их из себя.
И без Бэйчжэнь Фусы существует множество способов подавить их гнев.
– Схватить его! – холодно приказал командир отряда Цзиньи-вэй.
Несмотря на то что им были прекрасно известны силы Чжу Цзаня, Цзиньи-вэй вовсе не страшились шагнуть к нему с ножами наперевес.
Молодой человек не двигался с места. Вдруг перед нападающими возникла группа мужчин.
– Не так быстро, – заявил генерал.
– Господин У, – холодно сказал командир Цзиньи-вэй, окинув взглядом солдат, – что все это значит?
– Огромное спасибо вам, сотник Цзян, за содействие. Раз преступник теперь пойман, с остальным разберется Военное министерство, – с явной беспечностью заявил господин У. – Я доложу в вышестоящие инстанции, чтобы отряду из Бэйчжэнь Фусы выразили особую благодарность.
Сотник Цзян, не выказав ни капли намерения отступать, продолжал холодно смотреть на него.
– Его величество передал это дело Бэйчжэнь Фусы, – ответил он. – Господин У, собираетесь пойти против указа императора?
Господин У цокнул.
– Нет-нет, даже не пытайтесь повесить на меня всех собак, как это ужасно, – вытаращил глаза он. – Люди Бэйчжэнь Фусы говорят страшные вещи. Не успели мы прийти, нас уже в чем-то обвиняют. Для начала поясните: как так вышло, что дело передано в ваше управление? Его величество отдал четкий приказ именно Военному министерству провести расследование! Наше непослушание будет расцениваться как неподчинение императору!
Выражение лица сотника Цзяна по-прежнему оставалось невозмутимым.
– Его величество приказал вам, Военному министерству, провести тщательное расследование. Хорошо. Вы уже закончили? Никого на севере не оказалось, вот император и прислал нас, – пояснил он.
Господин У расхохотался, потирая шею:
– Ох, я знаю, что вы нам очень помогли. Немного погодя наш господин доставит сюда телегу с вином, а после все мы с вами отправимся в Бэйчжэнь Фусы и устроим пьянку.
Прямоты ему было не занимать: мужчина громко рассмеялся. С одной стороны – он, с другой – леденящие душу воины в костюмах с вышитой летучей рыбой и мечами Сючунь. Образовали они весьма причудливое противостояние. Простой люд, хотя и не мог поднять на них взгляда, все равно дрожал от ужаса.
Драка. Ее точно не миновать.
Еще немного, и солдаты Военного министерства схлестнутся в схватке с Цзиньи-вэй из Бэйчжэнь Фусы.
Если драка таки начнется, нам всем несдобровать.
Но никто не осмелился даже шелохнуться.
Если Чжу Цзань и впрямь попадет в город, наверняка его там кто-то будет покрывать. Цзюнь Цзюлин наблюдала за развернувшимся противостоянием. Очевидно, Чжу Цзань уже попал под прицел людей Цзиньи-вэй, но кому-то все равно хватало смелости его защищать. Направься он прошлой ночью к этому человеку, члены Цзиньи-вэй, вероятней всего, с ним бы даже не пересеклись.
И все-таки неужели Чжу Цзань покинул город только ради того, чтобы возложить цветок на мою могилу?
Может, это гогун поручил ему исполнить то обещание?
Цзюнь Цзюлин не сводила глаз с Чжу Цзаня.
– Ай-я, хватит уже галдеть! – выкрикнул Чжу Цзань, всплеснув руками. – Не пойду я никуда ни с кем из вас, я сам отправлюсь к Его величеству.
К Его величеству?
Все – и солдаты, и люди Цзиньи-вэй – развернулись в его сторону.
– Господин, неужто вы полагаете, что император такой же лентяй, как и вы? – холодно спросил сотник Цзян.
Чжу Цзань взглянул на него и улыбнулся.
– Какую несуразицу ты несешь, – сказал он. – Поучился бы ты лучше у своего командующего, увидишь, с какой мягкостью можно обращаться с людьми.
Любая тема, затрагивающая Лу Юньци, была под запретом, а уж тем более в контексте подобных насмешек. Присутствующие члены Цзиньи-вэй изменились в лице. Больше они не скрывали своей злобы.
– Господин У, прочь с дороги! – крикнул сотник Цзян, размахивая перед собой мечом.
Раздался лязг мечей: все люди Цзиньи-вэй приготовились к бою.
Солдаты тоже направили против них оружие.
– Сотник Цзян, будет очень некрасиво, если мы с вами устроим драку прямо посреди улицы, – произнес господин У, чье лицо постепенно становилось все серьезней.
Но сотник Цзян, шаг за шагом продвигаясь вперед, не проронил ни слова.
Выражение лица господина У тоже стало грозным и суровым. Он продолжал абсолютно неподвижно стоять на месте.
Обстановка перед городскими воротами напоминала затишье перед мощнейшей бурей.
Внезапно Чжу Цзань махнул рукой и рванул в город.
– Ну, вы тут договаривайтесь потихоньку, а я, пожалуй, пойду пока во дворец и с императором увижусь, – закричал он.
Как только голос его стих, воины бросились в сторону города быстрее порыва ветра.
Противоборствующие стороны внезапно погрязли в толчее.
– Быстрее за ним! – кричали все они.
Одни гнались с целью схватить, другие же с целью защитить. Споря и соревнуясь друг с другом, они упустили его в бурлящей жизнью столице.
В одно мгновение перед вратами остались только простые люди, лежавшие на земле и схватившиеся за головы.
Уже можно вставать?
Народ продолжал послушно лежать на земле. Разошлись все только тогда, когда заметили девушку, которая вскочила и рванула к городским воротам.
На улице творилась полная неразбериха.
Пройдя через толпу, Чжу Цзань держал путь к императорскому дворцу, оставив солдат и Цзиньи-вэй плестись где-то позади.
Однако, повернув на одну из улиц, он обнаружил, что там толпы нет и вовсе, словно людей оттуда разогнали.
Правда, нельзя было сказать, что народ здесь отсутствовал напрочь. Прямо впереди стоял вплотную друг к другу длинный ряд людей, некоторые из них верхом. В лучах восходящего солнца особенно сильно резали глаз черные и киноварного цвета одежды со сложными и яркими узорами.
Чжу Цзань остановился и, взглянув вперед, расплылся в улыбке.
Преследовавшие его члены Цзиньи-вэй и солдаты замедлили шаг, после чего первые отступили немного назад и заблокировали выход.
Солдаты продолжили двигаться вперед, оставаясь у Чжу Цзаня на хвосте.
Несмотря на окутавший их страх, зеваки, нервничая и волнуясь, проявили немалое любопытство и принялись наблюдать за сложившейся обстановкой.
– Засада.
– Кто это? – шушукался народ.
– Разве это не Лу Сяо-Цзао? – раздался на тихой улице голос Чжу Цзаня. – Сколько лет, сколько зим!
«Лу Сяо-Цзао? Кто такой Лу Сяо-Цзао?» – проскочило в мыслях у просто люда, с любопытством глазеющего на развернувшуюся сцену.
Стоявшая в конце толпы Цзюнь Цзюлин казалась бесстрастной, не проявляя ни капли любопытства и не задаваясь вопросами.
– Сяо-Цзао – мое прозвище.
– Какое забавное! А откуда оно взялось?
– В детстве я был темным и маленьким, прямо как сушеный финик [5]5
Кит. 枣 «цзао» – финик.
[Закрыть].
– А так и не скажешь.
Вот тебе и поездка в столицу. Те, кого ты никогда больше не рассчитывала увидеть, вот так запросто объявляются на улице прямо перед тобой.
Цзюнь Цзюлин, свесив перед собой руки в замке, выглядела спокойной.
Люди расступились, из толпы вышел человек. Даже первые солнечные лучи не смогли придать его внешности и толики тепла. Фарфорово-белое лицо казалось вылепленным из воска.
– Командующий Лу, – хором поприветствовали его люди Цзиньи-вэй, в то время как у зевак сердце в пятки ушло.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?