Текст книги "Спичка"
Автор книги: Сьюзен Филлипс
Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 13 (всего у книги 34 страниц)
Летя в Бостон, Сюзанна изучила статью из «Уолл-стрит джорнэл», привлекшую внимание Сэма, и узнала, что могла, о человеке, к которому они сейчас шли. Митчел Блейн был одним из вундеркиндов «Раут-128» – региона высокой технологии, возникшего вокруг Бостона, который был двойником Кремниевой долины в Калифорнии. Родившись на Среднем Западе, он получил степень бакалавра электротехники в Государственном университете Огайо, степень магистра в Массачусетском технологическом институте и магистра экономики управления в Гарварде. Но именно способности комбинировать технологические ноу-хау с колдовством маркетинга превратили его в мультимиллионера.
В конце шестидесятых – начале семидесятых он сделал быструю карьеру в нескольких новых бостонских компаниях, работавших в области высоких технологий. В то же время он мудро использовал преимущества их раннего появления на общественной арене для устройства своих собственных дел. В журнале сообщалось, что к 1976 году его состояние достигло пяти миллионов долларов – не много по сравнению с мировыми лидерами, но вполне солидно для человека, который в семь лет остался сиротой. Аналитики считали его одним из ярких новых лидеров, которые будут определять лицо индустрии высоких технологий в восьмидесятые годы.
Но неожиданно четыре дня назад его карьера, стремительная, как метеор, подошла к концу. В скупом пресс-релизе в один абзац, разосланном аналитикам промышленности, он сообщал, что отходит от дел. Блейну был всего тридцать один год.
В статье не объяснялось его решение, но это не остановило Сэма, немедленно предложившего собственную версию.
– Человеку надоело, Сюзанна. Ему только тридцать один год. Ему нужна новая трудная задача. «Сисвэл» – это как раз то, что встряхнет его!
При всем своем старании Сюзанна не могла найти в статье подтверждения выводам Сэма: в ней описывались только факты из жизни Блейна, и больше ничего.
Когда они подошли к ступенькам, Сюзанна схватила Сэма за руку:
– Сэм, это ужасно. Мы должны сначала позвонить.
– И дать ему возможность нас отшить? Кроме того, не думаешь ли ты, что мы позвоним в справочную службу н нам тут же выдадут номер его домашнего телефона? Тебе было достаточно непросто узнать, где он живет.
Сюзанне стыдно было вспоминать, как она позвонила одному из представителей ФБТ в Бостоне и подняла его с постели в шесть тридцать утра, поведав нелепую историю о том, что ей нужен адрес Блейна для составления делового расписания отца.
– Но не можем мы вот так просто заявиться к нему на порог, – настаивала она, – это ни на что не похоже!
Сэм нажал на кнопку звонка.
– Если ты боишься, что тебя вычеркнут из Общественного регистра, то уже поздновато. Достаточно было нашей маленькой эскапады на твоей свадьбе.
– Черт бы тебя побрал, Сэм!
– Ого! Мисс Паинька ругается! Ее надо поставить в угол.
Он был невероятно противным, но Сюзанна достаточно хорошо знала Сэма и подозревала, что он понимает ее правоту и просто пытается снять напряжение.
– Что ты собираешься ему сказать? Как ты объяснишь наше вторжение?
– Я не собираюсь ничего объяснять. Ты скажешь, кто ты такая, и мы войдем. После этого говорить буду я.
Именно этого она и боялась. Он позвонил еще несколько раз, но также безрезультатно.
– Его нет, Сэм. Давай не будем…
– Просто продолжай звонить!
Сэм исчез за углом дома.
Нарушая все правила этикета, Сюзанна позвонила еще два раза. Она отвернулась от двери, и тут снова появился Сэм.
– В доме работает телевизор. Пойдем!
– Сэм, это может быть горничная!
– Он здесь, я знаю!
Сюзанна стояла в нерешительности, и он потащил ее через живую изгородь из тиса. Перед ними лежал тенистый внутренний дворик, вымощенный плитами. Они ступили на плиты, и прозвучал сигнал тревоги.
– Мы добьемся, что нас арестуют!
– Не раньше чем поговорим с Блейном.
Не отпуская Сюзанну, Сэм провел ее через дворик к черному ходу и начал колотить в дверь кулаком.
– Эй, Блейн! – закричал он. – Я знаю, что ты здесь. Мне нужно с тобой поговорить! Со мной Сюзанна Фальконер. Фальконер, из ФБТ. Дочь Джоэла Фальконера. Ей не нравится торчать на твоих чертовых ступеньках! Впусти нас.
– Ш-ш-ш! – зашипела она. – Замолчи! Замолчи немедленно!
Она представила себе, как Блейн в ужасе прячется, ожидая полиции, чтобы его спасли от сумасшедшего, который ломится в дом.
– Он подумает, что мы собираемся его прикончить!
Не успели эти слова слететь с ее губ, как одна из дверей во дворик отворилась и они увидели того, за кем так долго охотились.
В первые же несколько секунд Сюзанна быстро сообразила, что Митчела Блейна, по-видимому, не особо беспокоит, собираются его убивать или нет. Бостонская восходящая звезда маркетинга высоких технологий стояла, качаясь, во внутреннем дворике, и Сюзанна поняла, что Блейн слишком пьян, чтобы беспокоиться о чем-либо.
Но даже пьяный он был великолепен. Всю свою жизнь Сюзанна провела в замкнутом братстве представителей могущественных корпораций, и, хотя Блейну шел всего тридцать второй год и он явно был не в лучшей форме, она моментально поняла, что Митчел из того же круга. Однако Сюзанна вряд ли смогла бы точно объяснить, на чем было основано ее заключение. Члены братства слишком дорожили своей властью, чтобы напиваться до потери памяти, как сейчас Блейн. И хотя он был одет по соответствующему стандарту – белая рубашка, сшитая на заказ, и серые брюки хорошего покроя, – одежда имела такой вид, как будто в ней спали.
Его прямые волосы песочного цвета были подстрижены парикмахером, который хорошо разбирался в строгих правилах братства. Но причесан он был неаккуратно, и его волосы не были гладко зачесаны со лба вверх, а падали на лоб, что было допустимо только после партии в теннис.
В его телосложении также были заметны отступления от канонов. Он был весьма высок, но чуть более мускулист, чем это полагалось члену корпоративной элиты, а живот был великоват. Но властность широко посаженных светло-голубых глаз была знакомой, как и холодное выражение резкого, чуть неправильного лица.
Сюзанна затаила дыхание, когда Блейн направился к Сэму.
– Убирайтесь вон из моего дома!
Сэм принял миролюбивый вид, что позабавило бы Сюзанну, будь она не столь озабочена грубостью их вторжения.
– Мы хотим только поговорить, – сказал Сэм, не отступая ни на дюйм. – Мы проделали большой путь, чтобы поговорить с вами.
– Мне наплевать, откуда вы приехали. Вы вторглись в мои владения, и я хочу, чтобы вы убрались к чертовой матери!
Блейн, покачиваясь, шагнул вперед.
В Сэме начала закипать ярость, и он невероятным усилием воли старался удержаться от скандала.
– Слушайте, мы мозоли себе набили на задницах, пока до вас добрались, и минимум, что вы должны сделать, – это выслушать нас.
– Минимум, что я должен сделать, – выкинуть вас отсюда вон!
Собрав свои нервы в кулак, Сюзанна встала между Сэмом и грандиозным мистером Блейном.
– Давайте зайдем в дом и я приготовлю вам чашку кофе, мистер Блейн. По-моему, вам она не повредит.
– Не хочу никакого кофе, – сердито ответил он, – я хочу еще выпить!
– Прекрасно, – упрямо ответила она, – я приготовлю вам кофе, чтобы вы могли продолжить.
К счастью, назойливый звук сигнала тревоги начал раздражать Блейна больше, чем их присутствие. Он повернулся и направился в дом, и в этот момент Сюзанна поняла, почему она сразу узнала в нем члена братства могущественных. Несмотря на то что Блейн был сильно пьян, он с жестокой точностью причислил их к лицам, не имеющим для него значения.
Для мужчины в таком состоянии он двигался с удивительной ловкостью, хотя и умудрился удариться о ступеньку носком своей дорогой кожаной туфли. Сэм не стал ждать приглашения, которого, как он понимал, никогда не последует. Схватив Сюзанну, он потащил ее через дворик в дом за Блейном.
Они очутились в комнате с балочным потолком и высоким старинным английским камином, в котором можно было бы зажарить быка. На ковре в зеленую и красную клетку виднелись следы, говорившие, что еще совсем недавно диваны и столы стояли на своих местах, но сейчас большая часть мебели отсутствовала. Немногие оставшиеся предметы мебели были явно дорогими – массивные, темного дерева.
Когда Блейн наконец понял, что они вошли за ним, он выглядел раздраженно, но не испуганно. Сюзанна нашла стакан, из которого он пил. Не обращая внимания на укоры совести, она схватила его и протянула Блейну. Пока Сэм изучал обстановку, Сюзанна взяла на вооружение почтительные манеры одного из секретарей Джоэла Фальконера и умудрилась убедить Блейна отключить сигнал и позвонить в охранное агентство.
Когда в доме наконец воцарилась тишина, Сэм сказал:
– У меня есть для вас предложение, Блейн…
Сюзанна вышла на кухню приготовить кофе. Ожидая, пока вскипит вода, она обратила внимание на расписание уроков начальной школы, криво прикрепленное к боку холодильника магнитными держателями, а также несколько детских рисунков пастелью. Было ясно, что еще совсем недавно в доме были дети, но где же они сейчас?
Возвратившись в комнату с дымящимся кофе, она увидела, что стакан Блейна примерно на три пальца наполнен напитком, весьма напоминающим неразбавленное шотландское виски. Сэм вертел в руках банку коки и все говорил, говорил, говорил.
– …самая выдающаяся машина, которую вам когда-либо доводилось видеть. Простая, элегантная – вы будете потрясены!
Увидев Сюзанну, Блейн повернулся к ней:
– Так вы дочь Джоэла Фальконера? – Его согласные звучали не вполне внятно.
– Да.
– Он сукин сын.
Сюзанна невольно вздрогнула и протянула Блейну кофейную чашку, которую он проигнорировал. Взяв свою чашку, она села в одно из оставшихся кресел. Что-то уперлось в ее бедро. Пока Сэм говорил, она пошарила позади себя и вытащила игрушечный грузовик. Мгновение Сюзанна рассматривала его, а потом быстро положила на место. Вмятины на ковре и следы недавнего присутствия детей говорили о том, что у Митчела Блейна явно возникли семейные проблемы, и, судя по его состоянию, совсем недавно.
Разговаривая, Сэм нервно вертел в руках банку коки, а потом повернулся к Сюзанне:
– Митч согласен лететь с нами в Сан-Франциско сегодня днем.
– Я?
– Ты же мне сказал, Митч, – ответил Сэм. – Вспомни, как ты хотел посмотреть наш компьютер.
Краска бросилась Сюзанне в лицо. Сэм лгал. Это был его очередной монументальный блеф.
– Сэм, я не думал…
– Позвони в авиакомпанию и позаботься о билетах, ладно? Нужно, чтобы мы вылетели как можно скорее.
Блейн осушил стакан.
– Никуда не поеду, пока не выпью еще!
Обычно Сюзанна терпеть не могла пьяниц, но в Блейне ее что-то тронуло. Может, когда Сэм поймет, что у человека горе, он оставит его в покое. Она посмотрела на следы на ковре и мягко спросила:
– Вашей жены долго не было дома?
Лицо Блейна стало замкнутым.
– Не лезьте не в свои дела!
– Простите. Думаю, вы переживаете сейчас трудные времена.
Он потянулся к бутылке с виски. Сюзанна поняла, что он решил напиться до бесчувствия и осуществить это намерен в одиночестве. Видя, с какой тщательностью Блейн делает каждое движение, она почувствовала необъяснимое желание защитить его. Даже будучи до чертиков пьяным, Блейн не терял достоинства.
Сюзанна понимала растущее нетерпение Сэма, но впервые за это лето ее внимание занимали нужды не Сэма Гэмбла, а другого мужчины.
– Не думаю, что выпивка вам поможет, – сказала она, – может, мне позвонить кому-нибудь из ваших друзей?
Сэм бросил на нее предупреждающий взгляд. Он перехватил инициативу и взял бутылку с виски из рук Блейна.
– А ведь тебе совсем не хочется видеть никого из друзей, верно, Митч? Банда алкоголиков! Думаю, климат Калифорнии поставит тебя на ноги. А как только ты увидишь наш компьютер, сразу же позабудешь о жене.
Сюзанна попыталась протестовать, но Сэм бросил на девушку такой взгляд, что она замолчала.
Через два часа они уже возвращались в Сан-Франциско, пристроив между собой на сиденье Митчела Блейна, находившегося в практически бессознательном состоянии. Всякий раз, когда он пробуждался, Сэм, невзирая на протесты Сюзанны, наливал ему очередную порцию виски. До Сан-Франциско было еще далеко, а девушку уже начали одолевать ужасные предчувствия. Даже в стельку пьяный, Митчел Блейн внушал ей страх. А что будет, когда он протрезвеет?
Глава 13
Нельзя сказать, что Блейн, проснувшись на следующее утро, почувствовал себя счастливым человеком. Он нетвердой походкой вышел из спальни Сэма в прихожую, где столкнулся с Анджелой Гэмбл, наготу которой скрывали лишь махровое банное полотенце и лак для ногтей. Анджела от неожиданности выпустила полотенце, но это смутило ее гораздо меньше, чем то, что она еще не успела привести в порядок прическу.
Блейн застонал и, отпрянув, всей своей тяжестью грохнулся о стену. Услышав этот шум, Сюзанна схватила стакан с водой и три таблетки аспирина и бросилась из кухни в прихожую.
На Блейне была все та же мятая одежда, что и вчера. Подбородок покрылся рыжеватой щетиной, глаза налились кровью. Анджела, водрузив на место полотенце, бросила на Сюзанну недоумевающий взгляд. Ночью, когда они вернулись, Анджела уже спала, поэтому появление в доме еще одного гостя оказалось для нее полной неожиданностью. Девушка взглядом дала ей понять, что объяснит все позднее, после чего протянула Блейну аспирин и стакан с водой. Блейн дрожащими руками взял у нее спасительное средство.
– Доброе утро, – прошептала Сюзанна. Как только Блейн проглотил таблетки, она кивнула в сторону ванной: – Вы можете принять душ, а я тем временем приготовлю вам чистую одежду. Бритва на умывальнике.
Блейн бросил на нее затуманенный недружелюбный взгляд:
– А вы кто?
– Я все объясню после того, как вы примете душ.
Сюзанна аккуратно провела его в ванную и тихонько закрыла за ним дверь. Интересно, что он подумает о плакате с Элвисом?
Коротко поведав Анджеле о событиях последних нескольких дней, Сюзанна достала чистую одежду из дорожного чемодана Блейна, собранного ею накануне вечером, перед тем как они забрали Митчела. Затем девушка отправилась на кухню, где стала жарить бекон. Они с Сэмом решили, что, прежде чем вести Блейна в гараж, следует его накормить и помочь, по возможности, снять похмелье. Поначалу этот план казался ей логичным, но сейчас сама идея остаться с Блейном наедине ее ужаснула. К сожалению, Сэм с Янком занялись сборкой опытного образца разработанного Янком компьютера, так что выбора у нее не было.
Очень скоро Блейн появился на кухне. Разительные перемены в его внешности вселили в Сюзанну дополнительное беспокойство. Смягченные ранее алкоголем черты лица теперь ужесточились. Подбородок был гладко выбрит и решительно выдвинут вперед. Хотя рыжеватые волосы еще не совсем высохли после душа, они были безукоризненна расчесаны и разделены идеальным пробором. Одежда была так же безупречна – ни на его светло-желтой спортивной рубашке, ни на дорогих повседневных брюках не было ни единой складки, хотя всю ночь они пролежали в чемодане. Похмелье, должно быть, мучило его ужасно, но ни один мускул на лице Блейна не выдавал страдания. Заметны были лишь сдержанная чопорность, подчеркнутая корректность и полностью контролируемый гнев.
– Какой кофе вы предпочитаете? – трепеща, спросила Сюзанна, наполняя кружку.
– Черный! – Блейн буквально отрезал это слово и швырнул ей в лицо.
Она подала ему полную кружку и стала накладывать приготовленную еду на тарелку. Кулинар она была никудышный, яичница по краям подгорела, но Блейн воздержался от комментариев. Сюзанна еще раз подумала о том, чтобы найти спасение в стенах гаража, но, сделав над собой усилие, налила чашку кофе и подошла к столу. К ее изумлению, Блейн встал и пододвинул ей стул. В этом проявлении любезности было столько сдержанной холодности, что Сюзанне стало еще больше не по себе.
Нервно потягивая кофе, Сюзанна наблюдала за Блейном, отмечая его безупречные манеры. Пьяный Блейн вызывал у девушки сочувствие, но, протрезвев, он стал очень сильно напоминать ей человека, от которого она сбежала.
Поскольку Блейн не собирался первым начинать разговор, Сюзанна, тщательно подбирая слова, еще раз представилась. Митчел изучающе посмотрел на нее, не оставив никаких сомнений в своей неприязни. Затем он перевел взгляд и стал пристально смотреть в окно кухни. На Сюзанну буквально давило то усилие, с которым Блейн сдерживал свой гнев, и она вся напряглась, готовая к встрече с неизбежным.
– Что это там, мисс Фальконер?
Сюзанна попыталась проследить за его взглядом.
– Где?
– В углу дворика.
– Вы имеете в виду пальму?
– Пальму? – Блейн прижал большой палец к виску и продолжал полным сарказма голосом: – Но ведь пальмы не растут в штате Массачусетс, не так ли, мисс Фальконер?
– Нет. Они там не растут.
– А где они растут, мисс Фальконер?
Сюзанна застыла на своем стуле, проклиная про себя Сэма, оставившего ее наедине с этим монстром.
– В Калифорнии. Вы сейчас недалеко от Менлоу-Парк, к югу от Сан-Франциско.
– Кремниевая долина? – Каждый его слог сочился враждебностью.
В этот самый неподходящий момент на кухне появилась Анджела – ее каблуки стучали по линолеуму, а серебряные браслеты на руках так бренчали, что Блейн вздрогнул. Поздоровавшись с гостем, женщина обратилась к Сюзанне:
– Вчера умерла миссис Альбертсон, и мне нужно подкрасить ей волосы перед панихидой. Милочка, будь так добра, если выяснится, что сегодня утром и миссис Леонти отдала концы, позвони мне прямо в погребальную контору. Мне не придется лишний раз ехать домой – ведь они пользуются одинаковой краской для волос.
Не успела она уйти, как дверь черного хода отворилась и на пороге появился Янк. В одной руке он держал вольтметр, а в другой – свою туфлю.
– Интерфейсная плата, – произнес он, не обращаясь ни к кому из них. Янк прошествовал мимо стола и направился в гостиную.
Сюзанне не пришлось смотреть Блейну в глаза, чтобы почувствовать его реакцию. Их гость явно не принадлежал к людям, способным выносить подобную эксцентричность. Девушка быстро вскочила со стула:
– Позвольте мне провести вас в гараж, где вы сможете поговорить с моим партнером. Вообще-то вы с ним вчера встречались, но…
– Никуда я с вами не пойду, мисс Фальконер! – Блейн встал, угловатые черты его лица стали еще резче и суровее. – Понятия не имею, что вы сделали со мной вчера, но я не собираюсь больше задерживаться в вашем сумасшедшем доме, чтобы это выяснять.
Он подошел к телефону и решительно снял трубку. Действуя быстро и уверенно, он набрал номер справочной, достал из бумажника кредитную карточку и попросил соединить с аэропортом. Пока Блейн ждал ответа, Сюзанна попыталась насколько возможно профессионально объяснить ему, чем они занимаются, но ее слова остались без внимания.
Когда Янк вновь появился из гостиной, Блейн уже заказывал лимузин. Сюзанна схватила Янка за руку и затолкнула обратно в гостиную.
– Скажи Сэму, чтобы срочно шел сюда!
Взгляд Янка был отсутствующим.
Девушка вцепились ему в руку, с трудом сдерживая желание постучать костяшками пальцев по его голове.
– Приведи Сэма! Ты понимаешь, что я говорю, Янк? Мне нужен Сэм. Понимаешь?
– Я не умственно отсталый, Сюзанна, – спокойно произнес Янк. – Конечно, я тебя понимаю. – С этими словами он вышел.
Блейн направился за своим чемоданом. Сюзанна последовала за ним в спальню.
– Мистер Блейн, пожалуйста, уделите хотя бы несколько секунд и взгляните на наш компьютер. Вы не пожалеете, обещаю вам!
– Если кто о чем-нибудь здесь и пожалеет, так это вы, мисс Фальконер! До меня сейчас дошло, что есть все основания обвинить вас в незаконном проникновении в мой дом и, по всей видимости, еще в паре дюжин уголовных преступлений. – Он защелкнул застежку на чемодане, собранном для него Сюзанной накануне вечером. – Не знаю, в какие игры вы здесь играете, но со мной вы явно просчитались. Мне никогда не нравился ваш отец, и мне не нравитесь вы!
– Мне тоже не нравится ее старик, – сказал Сэм, появившись в дверном проеме, – но Сьюзи как раз в полном порядке.
В порядке? Она всего лишь в полном порядке?
Сэм медленно вошел в комнату и прислонился к дверному косяку. Рядом с чопорным Блейном он выглядел удивительно раскованно и непринужденно.
– Послушайте, Блейн, – продолжил Сэм, – я знаю, что вы не в духе, и на вашем месте вел бы себя так же. Но, говоря откровенно, в Бостоне вас ничего, кроме бутылки скотча и постоянной жалости к себе, не ожидает. Так почему бы не выслушать меня!
Казалось, на теле Блейна напрягся каждый мускул. Он стащил с кровати чемодан и направился к двери, где наткнулся на Сэма, загородившего проход.
– Прочь с дороги!
Глаза Сэма сузились.
– Там, в гараже, вы найдете величайшее из всех своих приключений. Это шанс изменить жизнь, сделать свой вклад в будущее, оставить свое имя на скрижалях истории. Все сделанное до сих пор блекнет перед тем, что я приготовил для вас. Мы искатели приключений, Блейн. Солдаты Фортуны и миссионеры в одном лице. Мы совершаем блистательный прорыв в будущее. Прорыв к радуге возможностей, прорыв к звездам! Блейна вряд ли можно было заподозрить в поэтическом складе души, и он слушал Сэма, стиснув зубы.
– О чем, черт побери, вы толкуете?
– Я говорю о том, что мы выполняем здесь свою миссию, свое предназначение. Возможно, решающую миссию. С середины девятнадцатого столетия на страницах истории оставила свой след горстка американских искателей приключений – железнодорожные магнаты, нефтяные короли, промышленники Они вырывались из среды капиталистов и не боялись ни тяжелой работы, ни риска, ни дерзких поступков. Люди типа Карнеги, Форда, Рокфеллера. И знаете, Блейн? Мы собираемся стать последними из них. Янк, Сьюзи и я. Мы собираемся стать последними пионерами Америки двадцатого века!
У Сюзанны так закружилась голова, что ей захотелось схватить ее руками, чтобы удержать на плечах. И как Сэм пришел к таким идеям? Где нашел такие слова?
Блейн был ошеломлен.
– Да вы просто психи!
Отступив от двери, Сэм дал волю своей злости:
– Проваливай к… из моего дома!
– Сэм… – попыталась остановить его Сюзанна. Губы Гэмбла презрительно сжались.
– Мы искали человека с характером и воображением. Я решил, что вы можете быть таким человеком, но, очевидно, ошибся.
Сюзанна поняла, что Сэм не блефует. Митчел Блейн не оправдал его ожиданий и – только поэтому – получал отставку. Девушка в ужасе увидела, что Сэм повернулся к ним спиной и вышел из комнаты. Ее охватила паника – паника, связанная не только и не столько с данной конкретной ситуацией. Насколько же безрассуден ее возлюбленный – скор на суждения, скор на расправу! Дверь со стуком захлопнулась.
Едва не задев Сюзанну, Блейн решительно направился к двери.
– Я подожду такси на улице, – сердито произнес он.
В этот момент вперед вышел Янк. Он стоял в другом конце комнаты около портрета Элвиса, и Сюзанна его даже не заметила. Слышал ли он что-либо из происходившего вокруг или опять был целиком погружен в сложные расчеты? Пока девушка пыталась придумать, что сказать Блейну, Янк подошел к гостю и взял у него чемодан.
– Я вам его поднесу, – пробормотал он.
– Спасибо, не надо.
Янк не обратил внимания на слова Блейна и отворил входную дверь. Девушка шла за ними сзади, судорожно подыскивая запоздалые аргументы, способные спасти ситуацию. Налетев на одну из зеленых керамических лягушек Анджелы, Янк начал спускаться по ступенькам крыльца. Из-под его штанин поочередно мелькали то коричневый, то голубой носок. Свернув вправо, он пошел по лужайке. Увидев, как юноша вместе с его чемоданом направляется по дорожке к гаражу, Блейн растерянно закричал:
– Эй!
А Янк, казалось, ничего не слышал. Проходя мимо «дастера», он задел его углом чемодана.
Блейн растерянно повернулся к Сюзанне:
– Вы что здесь, все сумасшедшие?
Сюзанна, задумавшись на мгновение, неохотно кивнула.
– Боже, – пробормотал Блейн. – Эй ты! Неси чемодан сюда!
Янк продолжал идти к гаражу, словно его движение вперед подчинялось непреложным законам физики, и исчез вместе с чемоданом.
Когда Сюзанна и Блейн вошли в гараж, Сэм стоял у рабочего стола и рассматривал опытный образец компьютера. Янк поставил чемодан, взял растрепанный справочник и углубился в него, словно никого вокруг не было.
Блейн наклонился за своим чемоданом.
– Не знаю, есть ли предел вашей наглости, но… – Он запнулся, увидев на экране цветное изображение. Пальцы на ручке чемодана разжались, и Блейн медленно выпрямился.
– По-моему, вы говорили, что собираете компьютер на одной плате, – пробурчал он.
Какое-то время Сэм не отвечал. Казалось, он колеблется, стоит ли удостаивать Блейна вниманием. Наконец он произнес:
– Все верно.
Блейн внимательно посмотрел на экран.
– На одноплатном компьютере нельзя получить такой цвет!
– Цвет обеспечивается центральным процессором, – объяснил Сэм.
Позабыв про чемодан, Блейн направился к рабочему столу. Казалось, все его тело сфокусировано на стоящем перед ним аппарате.
– Я вам не верю! А ну-ка покажите!
Сэм внимательно посмотрел на Блейна и потянулся за отверткой. Когда он снял крышку корпуса, Блейн начал засыпать его вопросами. Сэм отвечал поначалу сдержанно, но затем, ощутив заинтересованность собеседника, оживился. Разговор вскоре приобрел такой специальный технический характер, что Сюзанна уже многого не могла понять, а вскоре даже Сэм начал испытывать трудности, отвечая на отдельные вопросы Блейна. В таких случаях к разговору подключался Янк, давая спокойные взвешенные ответы.
Сюзанна услышала гудок автомобиля, но больше никто в гараже не обратил на него внимания. Поколебавшись какое-то время, девушка выскользнула на улицу и отпустила машину.
Остаток дня Сюзанна провела за сборочным столом, набивая платы для новых заказов, полученных в Атлантик-Сити, и слушая разговоры мужчин. В какой-то момент она принесла им выпить, а затем приготовила сандвичи. Практически с полудня Блейн не выпускал из рук тестер. Отложив в сторону завершенную плату, девушка понаблюдала за деятельностью у рабочего стола и с изумлением покачала головой. Чопорный, консервативный Митчел Блейн был так же помешан на электронике, как и ее партнеры!
К семи часам Сем и Блейн были уже прочно повязаны узами нерушимого мужского братства.
– Ты любишь пиццу, Митч? – спросил Сэм. – Или тебя надо отвезти куда-нибудь, где подают на скатертях?
Блейн добродушно улыбнулся:
– Пицца подойдет на все сто.
Сэм направил на Блейна банку с кока-колой так, словно это был шестизарядный кольт.
– А как насчет рок-н-ролла?
– По правде говоря, я предпочитаю кантри-вестерн.
– Ты шутишь!
– Сэм! Имей хоть каплю снисходительности к нам, старикам! У всех есть свои слабости.
– Да, но кантри-вестерн – это уж слишком!
Через десять минут «дастер» со всей компанией выехал на улицу. За рулем сидел Сэм, а Блейн расположился рядом на сиденье для пассажира. На заднем сиденье устроились Сюзанна и Янк. Они направлялись в «Мом энд Поп» – ресторан с пиццей и бургерами, расположенный в тесном промежутке между химчисткой и магазином «Холлмарк». Кроме того, там подавали пиво в кувшинах и были видеоигры, что, собственно, и привлекало туда Сэма и Янка. Когда они вошли в ресторан, Сюзанну с новой силой охватило чувство тревоги, признаки которой она ощутила еще в гараже. Неужели она лишь аутсайдер, все функции которого сводятся к приготовлению пищи и созданию комфорта для мужчин?
Компания разместилась в самой большой из круглых виниловых кабинок, где Сюзанне отвели место в конце стола. Вскоре мужчины, казалось, позабыли о ее существовании. Когда говорил Сэм, глаза его блестели, и, несмотря на все обиды, Сюзанна чувствовала, как где-то в глубине ее тела зарождается привычное уже тепло.
Когда официантка принесла пиццу, рядом с Сюзанной присела Роберта.
– Не понимаю, чем Янку с Сэмом нравится это место, – прошептала она, рассматривая пиццу. – Здесь все такое жирное!
Пока мужчины говорили об электронике, Сюзанне пришлось выслушать подробный рассказ Роберты о том, как она в последний раз лечилась от свища. Чувство обиды росло и стало практически невыносимым. Сэм и Митчел Блейн вели себя так, словно были знакомы не два дня, а долгие годы. Наконец Сюзанна решила, что больше не позволит затыкать себе рот, и при первой же паузе обратилась к Блейну:
– Не расскажете ли о том, что вам известно о привлечении венчурного капитала?
Девушка еще раз ощутила холодную неприязнь Блейна. Что она сделала этому человеку? Почему к Сэму он относится с такой теплотой, а к ней – с такой антипатией?
К изумлению Сюзанны, Блейн повернулся к Сэму, словно вопрос исходил от него:
– Венчурный капитал, Сэм, – вещь страшно ненадежная. Его стоит привлекать только в том случае, когда другие возможности исчерпаны. При этом надо быть очень осторожным, иначе можно здорово прогореть.
– И часто такое случается? – снова спросила Сюзанна, не желая оставаться в тени.
И вновь ответ был адресован Сэму.
– Когда в пятьдесят седьмом году Кен Ольсен и Харлан Андерсон организовывали «Диджитал эквипмент корпорейшн», они отказались от семидесяти процентов доходов в обмен на инвестиции в сто тысяч долларов. Нельзя сказать, что они остались внакладе, – прибыли компании в следующем году должны составить миллиарды долларов, и все-таки это была рисковая сделка. У тебя есть бизнес-план?
– Я над ним работаю, – ответил Сэм.
Сюзанна застыла на своем стуле – ведь именно она работала над бизнес-планом.
Сэм начал обсуждать детали плана, используя собранную ею в муках информацию. Только когда не мог вспомнить статистические данные или какой-нибудь важный факт, он обращался к Сюзанне. Но после того как девушка выдавала требуемую информацию, о ней тут же забывали.
– Пойдем, Сюзанна, здесь есть маленькая комнатка для женщин. – Роберта вцепилась в руку девушки мертвой хваткой и потащила ее из кабинки. Сюзанне пришлось последовать за ней, и она с трудом сдерживала раздражение, слушая нескончаемую болтовню Роберты по дороге в комнату отдыха. Подружка Янка окончила колледж. Ну неужели она не могла сходить в комнату отдыха одна?
Когда они проходили через вращающуюся дверь, Роберта сказала:
– Похоже, мистер Блейн всерьез заинтересовался «Сисвэл». Он как раз тот человек, которого парни искали.
– Не только парни, – резко ответила Сюзанна. – Я ведь тоже работаю в «Сисвэл».
– Ну конечно, работаешь. Так же, как и я. Но с нами все-таки дело другое. Мы там из-за них. Я там из-за Янка, а ты – из-за Сэма. Ведь верно? – Роберта юркнула в кресло. – Хотя, по правде сказать, с Янком я начинаю терять терпение. Годы идут, я не становлюсь моложе, и, по-моему, уже самое время подумать о свадьбе.
Пока Роберта болтала, Сюзанна рассматривала себя в зеркале. Неужели это правда? Неужели она работает в «Сисвэл» только из-за Сэма? Участвовала бы она в этой невероятной затее, если бы так отчаянно не влюбилась?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.