Текст книги "Тайная жизнь Джейн. Призрак"
Автор книги: Яна Черненькая
Жанр: Исторические детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 22 (всего у книги 22 страниц)
Проводив осуждающим взглядом главу отдела государственной безопасности, Ричард дотронулся до плеча Джеймса.
– Завтра тебя отпустят, – пообещал он. – И мне плевать, какую роль ты играешь в жизни Альбии.
– Уверен? – усмехнулся лорд Сеймурский.
– Абсолютно. И… с тебя виски! – напомнил ему Ричард.
– Договорились!
* * *
– На документах стоят подписи графа Сеймурского, – авторитетно заявил благообразный профессор-графолог, которого высокие лорды привлекли для освидетельствования подписей на договорах с «Саломеей».
– Вы уверены? – спросил Ричард.
Несмотря на напряженную ситуацию, Джеймс не сдержал улыбки. В мантии барристера и длинном белом парике Дик выглядел весьма потешно.
– У меня нет ни малейших сомнений в этом, – снисходительно улыбнулся эксперт.
– Тогда предлагаю провести небольшой эксперимент, – заявил Ричард. Он с важным видом извлек из своей папки чистый лист бумаги и протянул графу Сеймурскому. – Милорд, будьте любезны, поставьте здесь свою подпись, – попросил он.
Джеймс охотно выполнил его просьбу.
– А теперь я сам на ваших глазах сделаю копию. – Перо заскрипело, ставя еще один росчерк… абсолютно такой же, как первый.
– Сэр! Вот вы, сэр! – Дик прошел к местам для зрителей. – Будьте любезны, попробуйте сделать еще одну копию, – попросил он виконта Морби. – Как получится. Просто приложите усилия, чтобы вышло похоже.
Таким же точно образом Ричард подошел еще к нескольким зрителям, в которых Джеймс узнал членов Клуба весельчаков.
– А теперь, сэр, – он протянул эксперту покрытый подписями лист, – скажите, какая из них принадлежит графу Сеймурскому?
Профессор изумленно уставился на «документ».
– Но… позвольте… – только и смог произнести графолог.
– Так что же, вы можете определить здесь автограф, оставленный графом Сеймурским?
– Но как это возможно?! – возмутился профессор.
– Как видите, очень даже возможно. – Ричард торжествующе поклонился лордам. – Достаточно немного практики, и поддельная подпись будет практически неотличима от настоящей. Во всяком случае, современными средствами. А теперь позвольте пригласить сюда несколько свидетелей преступлений графа Сеймурского, совершенных им этой ночью в то время, когда сам он пребывал под стражей в Гримсби.
Публика взволнованно зашумела, а Ричард принялся вызывать свидетелей.
Джеймс старался не хохотать в полный голос: как утверждали свидетели, вчера ночью граф Сеймурский разбушевался не на шутку. В числе вменяемых ему преступлений значились: кража трещотки у констебля, прогулка в непристойном виде в Королевском парке, пение скабрезных песен под окнами старой девы, которая, к слову, с большим воодушевлением рассказывала о случившемся. Из зоологического музея было похищено чучело гориллы, которое похитители установили за кустами в безымянном сквере Ноттинга. Две почтенные старушки, выйдя на утренний моцион, до заикания перепугались, увидев чудовище, выглядывающее на них из зарослей ивняка. Ночным преступлениям графа Сеймурского не было числа. Все они выглядели до крайности возмутительно, но… сам Джеймс преспокойно спал в эту ночь в камере, о чем клятвенно заверяли дежурные надзиратели.
– Как видим, далеко не всякий мужчина хрупкого телосложения, невысокого роста и с длинными волосами, убранными в хвост, является графом Сеймурским! – подытожил Ричард.
– Позвольте! – возмутился обвинитель. – Но точно так же мы не можем сказать, что мужчина с названными приметами не является графом Сеймурским. Ваше представление ничего не доказывает!
– Представление только началось, – пообещал ему Ричард. – Теперь, господа, я хочу представить вам следующего свидетеля. Мистер Риган О’Лири. Человек, которому удалось выжить во время покушения, в котором обвиняют графа Сеймурского.
Рыжий уроженец Эйре смущался, заикался и был не слишком убедителен до тех пор, пока обвинитель не высказал сомнение в ценности его свидетельства.
– Голос! Вы, господин адвокат, предлагаете принять во внимание утверждение свидетеля, будто голоса графа и одного из нападавших на вас людей… «милорда», как назвал его сообщник… похожи, но тем не менее не принадлежат одному и тому же человеку. Как мы можем быть уверенными, что в ситуации, когда его жизни угрожала опасность, мистер О’Лири оказался способен запомнить голос, которым было произнесено всего несколько слов?
– Для обычного человека это было бы невозможно, – согласился с ним Ричард. – Но не для мистера О’Лири. Я попрошу каждого из присутствующих по моей команде сказать любое короткое предложение. Всех разом. И вас, господин обвинитель. А вы, мистер О’Лири, – повернулся к свидетелю Дик, – должны услышать в этом хаосе, что скажет господин обвинитель.
Гул удивленных голосов ожидаемо показал, насколько невозможным казался лордам успех подобного эксперимента. Признаться, Ричард тоже немного нервничал. Мистер О’Лири заверял его, что справится, но…
– Готовы! – Дик дождался кивка от свидетеля и взмахнул рукой. – Говорите!
Поднялся невозможный шум. Различить в нем конкретный голос…
Еще один взмах рукой – и воцарилась полная тишина. Все ждали. И не верили.
– Сэр, вы точно хотите, чтобы я воспроизвел сказанные вами слова? – прозвучал голос свидетеля.
– Да, хочу! – весьма неуверенно произнес тот.
– Сэр, – О’Лири повернулся к Ричарду, – если я произнесу здесь слова, не принятые в приличном обществе, меня не обвинят в неуважении к суду?
Лицо обвинителя покрылось пятнами, что яснее ясного говорило – свидетель прекрасно расслышал все, им сказанное.
– Господин Оуэн, нужно ли, чтобы мистер О’Лири повторил ваши слова, или вы признаете судебный эксперимент успешным?
– У нас нет возражений по этому вопросу. Показания принимаются, – поспешно согласился обвинитель, вызвав смешки в зале.
– И наконец, я хочу пригласить сэра Герберта Крэйга, баронета!
Задав этому свидетелю несколько уточняющих вопросов, Ричард спросил:
– Скажите, сэр Герберт, а что именно ел в этот вечер граф Сеймурский?
– Он заказал устрицы с белым вином.
– Вы уверены в этом?
– Да, совершенно уверен.
– Благодарю вас, сэр Герберт. А теперь я вызываю еще одного свидетеля, маркиза Алтона!
Собравшиеся лорды зашумели. Патрик, старательно игнорируя яростные взгляды отца, вышел на трибуну и произнес текст присяги.
– Маркиз, у меня к вам только один вопрос. – В наступившей напряженной тишине голос Ричарда звучал громко, ровно и очень драматично. – Расскажите нам, какое именно происшествие случилось с лордом Сеймурским в Даргфорде, когда он заключил с вами пари, что сможет съесть устрицу?
* * *
Это был успех, окончательный и безоговорочный. Обвинение попыталось протестовать, но его слабые потуги не были приняты во внимание. Собравшиеся в суде члены Клуба весельчаков свистели и скандировали: «Свободу графу Сеймурскому!»
Лорд-канцлер яростно сверкал глазами, но, судя по всему, ночная беседа с сэром Гриффином дала свои плоды. Пусть крайне неохотно, но ему пришлось наряду со всеми признать Джеймса невиновным во всех вменяемых ему преступлениях.
Эпилог
Колин попросил выходной, чтобы уладить какие-то личные дела. Как Ричард догадывался, у него должен был состояться разговор с сэром Гриффином. Впрочем, сегодня Дик не особенно нуждался в услугах камердинера. С самого утра и до позднего вечера он ходил по ювелирным магазинам, выбирая помолвочное кольцо для Франчески, и ни одно ему не нравилось. Все они были недостаточно хороши для леди Кавендиш.
В своих поисках он забрел в довольно мрачный район, где, как ему сказали, находилась лавка какого-то довольно известного ювелира. По слухам, этот мастер был весьма эксцентричным человеком, но зато создавал настоящие шедевры. Однако, судя по всему, Дик где-то не туда свернул, потому что нужная лавка все не находилась. Остановившись, он огляделся по сторонам, пытаясь сориентироваться.
– Эй, красавчик, – донесся до него томный женский голос, – ты не меня потерял?
Ричард не стал вступать в разговоры с продажной девкой, а пошел дальше. За спиной послышались крадущиеся шаги. Дик досадливо поморщился. Вот только не хватало вместо покупки кольца угодить в драку. Достойное завершение неудачного дня. Он обернулся на звук. В темном проулке стояли два рослых и плечистых парня.
– Ну что, богатенький мальчик, – раздался чей-то глумливый голос, – пора платить по счетам!
Сверху раздался шорох. Брошенная из окна ткань спланировала вниз, на несколько мгновений закрыла Ричарду глаза, а потом что-то больно укололо его в бок. Перед глазами все завертелось. Дик попытался удержаться на ногах, но это оказалось выше его сил. Упав, он услышал голос Ангелики:
– Вот видите, как просто. А вы боялись. Теперь несите…
Ричард был в каком-то тяжелом полусне. Он почти ничего не видел и не слышал. И только чувствовал чьи-то руки, поддерживающие его, помогающие идти, ощущал прикосновения к щекам, шее, плечам. Кто-то коснулся его губ, и он почему-то подумал – Фрэнни. Это точно она.
Ему помогли забраться в кэб и куда-то повезли. Иногда сознание прояснялось, и тогда Дику мерещились знакомые голоса. Он не понимал, что они говорят, но ему было смешно.
Под конец земля ушла из-под ног, и Ричард упал на мягкую кровать. Дом. Подтянув к себе подушку, он наконец забылся сладким сном.
* * *
– Что ж, мистер Делрой, вам повезло вытянуть счастливый билет, – сказал Джеймс, прогуливаясь со своим поверенным по небольшому парку. – У мистера Моррисона освободилось место ученика. Помнится, вы мечтали стать барристером. Теперь можете это сделать, если желаете. Я замолвлю за вас словечко.
– Спасибо, милорд, но я, пожалуй, откажусь. – Делрой вздохнул. – Мистер Максвелл поправляется очень медленно. Теперь вся контора на мне, и будет черной неблагодарностью бросить партнера в такое время.
– Что ж, понимаю. – Джеймс кивнул ему.
– Я слышал, инспектор Стрикленд поймал вашего бывшего управляющего, когда тот явился за поддельными документами. Сработала засада в доме тингеймского поверенного. Лучше поздно, чем никогда.
Делрой настороженно прислушался – где-то поблизости гуляла подвыпившая компания.
– Да. Теперь Такеру грозит бессрочная каторга где-нибудь в дальних колониях, – сообщил Джеймс. – Жаль только, его подельница оказалась куда более хитрой и проворной.
– Говорят, будто это была мисс Агнелика Пирс…
Пьяные голоса приближались, и Делрой поудобней перехватил свою трость.
– Такер подтвердил этот факт, стоило ему рассказать, как любовь всей его жизни скрылась, прихватив деньги, оставленные беднягой. Вот ведь ловкая девица. Вскружила старине Альфреду голову, пустила его по миру, отправила в тюрьму, а сама бесследно скрылась. Это ведь она была Призраком. Представляете? Наверное, у этой девушки наследственная тяга к воровству и мошенничеству. О, кстати, а вы слышали новость? – спохватился Джеймс. – Уинчестер все-таки обставил герцога Эксетера. Старый лис разыграл аферу века. Как мне кажется, вся история с Призраком была целиком и полностью его идеей, но… не пойман – не вор. Его стараниями Эксетер больше потерял, чем приобрел.
– А Уинчестер?
– О, этот человек всегда остается с прибылью. Он давно хотел убрать меня из бизнеса. Лорд-канцлер в партнерах выглядит куда интересней, чем я. Вот Уинчестер и пообещал мою долю в обмен на тридцать процентов акций «Астеры». Слышали о такой?
– Да, конечно. Газолиновые двигатели.
– Вот именно. Она принадлежит Эксетеру, как оказалось. А Уинчестер решил усидеть на двух стульях и добавить к направлениям деятельности Общества отдел, занимающийся чистой механикой. Весьма умно. Теперь мы подмяли прямых конкурентов и одновременно взяли на вооружение весьма многообещающие технологии. В итоге моих акций герцогу не видать, меж тем обещанную часть своих акций «Астеры» он уже передал графу, а тот, распустив слухи о кризисе в этой компании, скупил еще несколько процентов и увеличил собственный пакет до блокирующего. Теперь герцогу придется довольствоваться вторыми ролями, по факту передав Обществу свой бизнес.
– Милорду Уинчестеру можно памятник ставить за умение выходить сухим из воды, да еще и с прибылью, – заметил Делрой.
– О да. Ведь этот хитрец и впрямь мог выбросить меня из бизнеса… если бы не Гриффин и Стрикленд. А теперь мне придется по-прежнему с ним работать, стараясь делать вид, что все отлично. Увы, как вы знаете, в конечном счете оба старых титулованных мошенника остались безнаказанными, разве только теперь носят сэру Гриффину его домашние туфли по первому свистку. И то какая-то польза.
Где-то вдали послышались чьи-то пьяные голоса, распевающие пошлые песни.
– Скажите, Делрой, а почему вы выбрали этот парк для встречи? – поинтересовался Джеймс. – Тут не слишком спокойная публика.
– Зато близко к дому мистера Кавендиша. Я планировал сегодня навестить его и уладить кое-какие дела. Хотите, отправимся вместе?
– Хочу, – охотно согласился граф. – И пойдемте уже отсюда, слушать противно этот сброд.
В парадном дома, где жил Ричард, непривычно пахло алкоголем, словно кто-то вылил на лестнице бутылку виски.
– Странно, – произнес Джеймс, принюхиваясь. – Вообще-то здесь обычно довольно чисто.
Они поднялись наверх. Делрой хотел постучать в дверь, но та оказалась не заперта и легко открылась. Запах алкоголя стал еще сильней. Охваченный беспокойством граф заглянул в гостиную, потом в спальню и судорожно вздохнул, увидев на разоренной кровати между скомканными простынями и сваленными в кучу подушками обнаженного Ричарда, на плече у которого сладко спала рыжеволосая шлюха…
* * *
– Вот ваш гонорар. Вы отлично себя показали.
Девушка, в которой лишь с большим трудом можно было узнать мисс Хэйнс, приняла выписанный чек, покрутила его в руках.
– Благодарю! – сказала она. – И что же теперь?
– Граф Сеймурский неожиданно покинул Ландерин, не попрощавшись с друзьями и не объяснив поспешность своего отъезда. Мне стало известно, что некая мисс Джейн Стэнли купила билет в морское путешествие до Новой Альбии. Думаю, она намерена оставаться там некоторое время. И мне также следует озаботиться билетами, дабы заняться лечением разбитого сердца очаровательной леди. – Кареглазый франтоватый джентльмен в поисках одобрения посмотрел на седовласого спутника, с которым явился на эту встречу. – Нельзя же оставлять в беде прекрасную даму.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.