Текст книги "Под покровом тайны"
Автор книги: Юна-Мари Паркер
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 15 (всего у книги 25 страниц)
На мгновение сердце Мэделин упало, когда она подумала, хватит ли у нее сил, но в ту же секунду вспомнила о муже. «Если бы я не любила так Карла, – размышляла она, – и если бы не была уверена, что он, несмотря ни на что, тоже любит меня, то вряд ли смогла бы вынести весь этот кошмар».
Мэделин увидела сквозь деревья свой дом и ускорила шаг, не замечая прохожих, которые удивленно посматривали на элегантную молодую женщину в сером льняном костюме и в черных туфлях на высоких каблуках, которая едва ли не бежала.
Дом был ее спасительным убежищем. Мэделин хотела поскорее принять горячий душ, чтобы избавиться от неприятного ощущения после посещения квартиры Кимберли и успокоиться к приходу Карла.
– Есть срочное сообщение для вас, мадам, – сказала Тереза, когда Мэделин вошла в квартиру. – Я записала его.
– Благодарю. – С тревожно бьющимся сердцем Мэделин посмотрела на блокнот, который всегда лежал на столике в холле. Неужели Кимберли обнаружила?.. Она открыла запись, на мгновение испугавшись, затем облегченно вздохнула. Это от Джесики. Та просила срочно позвонить ей в отель «Ройал-Вестминстер». Джесика хотела сообщить что-то очень важное.
Улыбнувшись, Мэделин вошла в гостиную и набрала номер подруги. «Это типично для Джес – драматизировать самую обычную ситуацию, – подумала она, ожидая ответа. – Вероятно, получила прибавку к зарплате или решила заново отделать свой офис».
Спустя пять минут Мэделин сидела ошарашенная, с трудом осознавая то, что рассказала ей Джесика.
Глава 11
– Мы будем очень сожалеть, если вы уедете, Джесика, – сказал Кеннет Вулфсон. – Вы хорошо подумали?
Джесика сидела в кабинете главного менеджера, чувствуя себя немного ошеломленной. Прошедшая неделя была самой необычной в ее жизни. Решившись на отчаянный поступок, она сама себя не узнавала, поспешно и без оглядки совершив резкий поворот в своей жизни, изменив прежние непреклонные взгляды на работу, которую ставила выше личной жизни. Где та Джесика, которая отказалась от Эндрю и от перспективы замужества, считая, что работа в «Ройал-Вестминстере» важнее всего?
После того как Бернард соблазнил ее на прошлой неделе – неужели это было всего неделю назад? – он попросил ее навсегда остаться с ним: «Джесика, я люблю тебя и хочу провести всю оставшуюся жизнь с тобой». К своему удивлению, она согласилась, захваченная чувством, от которого у нее кружилась голова. Никогда прежде ей не было так хорошо, как с Бернардом, и все, что раньше казалось значительным, теперь поблекло. Для нее не существовало ни прошлого, ни настоящего. Только будущее. Оно было связано исключительно с Бернардом и простиралось перед ней, как прекрасная, широкая дорога в неизведанное.
– Конечно, я останусь с тобой, дорогой, – прошептала Джесика холодным ранним утром, когда над крышами лондонских домов лишь начинала заниматься заря. – Я останусь с тобой навсегда. – Она сама не соображала, что говорила, и чувствовала лишь, что в объятиях Бернарда обрела рай, не в силах противиться подобному блаженству. Он крепко обнял ее и поцеловал, заставив затрепетать. Они долго лежали, прижавшись друг к другу и планируя свое будущее.
Только на следующий день, после того как Джесика завершила обычные дела – предупредив менеджера ресторана о необходимости подготовиться к ленчу, который организует отель; посетив совещание, где обсуждались предстоящие события; приняв очередную важную персону в вестибюле и отправив приглашения, – она вдруг вспомнила о том, что с ней произошло. В ушах отчетливо прозвучали последние слова Бернарда, перед тем как она выскользнула из его номера.
– Сначала мы поедем в Бостон, дорогая, затем в Вашингтон и Нью-Йорк, а после этого в Москву, Париж, Токио, Сидней. Когда гастроли закончатся, мы проведем четыре месяца в моем доме на Сардинии, где я сочиняю музыку.
Все это звучало просто фантастично, однако, идя по коридору в свою комнату, она внезапно осознала, что должна оставить работу в отеле. От этой мысли у нее перехватило дыхание. Во всем виноват Бернард. Надо преодолеть этот вихрь событий, который увлек ее, лишив возможности контролировать свое поведение. Надо преодолеть противоречивые чувства. Она порвала с Эндрю из-за работы в отеле, а сейчас готова пренебречь шансом сделать карьеру ради человека, которого знала всего пару недель! Это безумие! Надо проверить, что у нее с головой! Однако… Сидя за своим столом, она также понимала, что с ней случилось нечто удивительное и фантастичное. Она влюбилась в потрясающего мужчину… и он полюбил ее! Всю свою жизнь, что бы она ни делала, Джесика руководствовалась здравым смыслом, всегда принимала разумные решения и не жалела потом. Но сейчас чувства возобладали над разумом и были настолько сильны, что она не хотела противиться им. Почему бы не дать волю своим чувствам хотя бы раз?
Все утро Джесика разрывалась между желанием уехать с Бернардом и стремлением остаться и продолжить свою карьеру. Она не представляла, как это вдруг пойти к Кеннету Вулф-сону и вручить ему заявление об отставке, да и будущее с Бернардом казалось нереальным.
«Смогу ли я сделать это? – сомневалась Джесика. Ее светлые волосы рассыпались по плечам, когда она тряхнула головой, сжав маленькие кулачки на столе. – Я готова отказаться от всего, чего добивалась шесть лет. Это безумие! О, но какое прекрасное безумие! – Она не могла забыть ласки Бернарда прошлой ночью. Несколько раз она отдавалась его жгучей страсти, а он никак не мог насытиться ею. Мужским способностям Бернарда мог позавидовать мужчина и помоложе его. Обладая большой силой и опытом, Бернард пробудил в ней такую страсть к наслаждению, о которой она и не подозревала. – Где я еще найду такого человека? – думала Джесика, беря со стола ручку. – Надо быть дурой, чтобы отказаться от такой неистовой, всепоглощающей любви, которая даже сейчас заставляет испытывать волнение». Во время ленча Джесика пришла к окончательному решению: необходимо пойти к Кеннету Вулфсону и предупредить его, что она уезжает.
– Ну конечно, я все хорошо обдумала, мистер Вулфсон, – сказала Джесика, сидя перед ним скованно, как игрушечный чертик в коробочке с закрытой крышкой: открой – он тут же выпрыгнет. – Я понимаю, это очень неожиданно… и очень сожалею, что причиняю вам неудобство…
– Откровенно говоря, Джесика, мне кажется, тобой овладела бредовая идея, – сказал Кеннет Вулфсон. Тон его был по-отечески доброжелательным, и в глазах читалось явное беспокойство. – Ты так мало знакома с мистером Шеллером и ничего не знаешь о нем. Не кажется ли тебе, что неразумно отказываться от своей карьеры, когда тебя ждет такое блестящее будущее? Не могу назвать это иначе, как сумасбродством и слепым увлечением.
– Это не слепое увлечение! – возмущенно воскликнула Джесика. – Неужели вы не верите в любовь с первого взгляда? Именно это случилось с нами обоими. Вам хорошо известно, мистер Вулфсон, что я не восемнадцатилетняя мечтательница. Я знаю, что делаю. И хотя со стороны наше решение может показаться поспешным, для нас с Бернардом оно является единственно правильным! – Стремясь доказать свою правоту, она бурно жестикулировала, позвякивая позолоченными браслетами.
Кеннет Вулфсон молчал, глядя на нее с тревогой.
– Я понимаю, что, конечно, должна была предупредить вас заранее, – горячо продолжала Джесика. – Мне очень не хотелось подводить вас. Но я решила жить с Бернардом. Вы очень добры ко мне, однако… – она беспомощно развела руками, – … что я могу поделать? – Ее очаровательное личико выглядело искренне озадаченным.
– Если бы мы не были так сильно загружены сейчас, – сказал Вулфсон, покачивая головой, – полагаю, можно было бы потерпеть твое отсутствие месяца три… пока ты не одумаешься. Однако, боюсь, в данной ситуации это невозможно, и мы не сможем сохранить за тобой твою должность.
– Я не передумаю, – твердо заявила Джесика. – Я всегда любила свою работу, но существует и личная жизнь.
– Ну что ж, Джесика, с большим сожалением принимаю твою отставку, – сухо сказал Вулфсон. – Я поговорю с Деннисом Пауэллом, может быть, нам удастся немедленно найти тебе замену и ты сможешь сразу уехать…
– Правда? – Голубые глаза Джесики радостно заблестели.
Вулфсон, несмотря на дурное предчувствие, снисходительно улыбнулся. Она была похожа на маленькую девочку, которой пообещали любимый десерт.
– Твердо обещать не могу, Джесика, но посмотрим, что можно сделать.
– Благодарю, мистер Вулфсон. Я ужасно вам благодарна. Вы поняли меня. – Джесика радостно вскочила, полная энтузиазма.
Вечером, когда она обедала с Бернардом, позвонила Мэделин.
– Не может быть! – взволнованно воскликнула она, после того как Джесика рассказала ей о последних новостях.
– Это правда! – сдерживая смех, цодтвердила Джесика. – Я безумно влюблена! О, Мэдди, мне ужасно хочется, чтобы ты познакомилась с Бернардом. Он самый необыкновенный мужчина на свете!.. Мы собираемся в Штаты. Он уезжает завтра, а я последую за ним, как только мне найдут замену в отеле. Мы сможем чаще видеться с тобой!
– Прекрасно, что ты едешь в Штаты, – сказала Мэделин, еле приходя в себя от изумления, – но, Джеси, не слишком ли это скоропалительно?
– Не беспокойся! – воскликнула Джесика. – Я уже говорила с главным менеджером. И он о том же: «Понимаю ли я, что делаю? Что я знаю о Бернарде?» О, мистер Вулфсон тоже считает, что это слепое увлечение. Откуда он все знает? – добавила она печальным голосом.
– Ты всегда была одержимой, Джеси.
– Что значит – одержимой? – с обидой сказала Джесика.
Мэделин засмеялась:
– Я имела в виду: что бы ты ни делала, ты всегда увлекалась по самую макушку. На все сто процентов. Ты ведь не терпишь полумер, не так ли? Сначала ты с головой окунулась в работу в отеле, как будто вне «Ройал-Вестминстера» жизни вообще не существует, а теперь ты, забыв обо всем на свете, увлеклась новым возлюбленным. Ты решила совсем бросить работу?
– А почему бы и нет? – Джесика была глубоко разочарована тем, что Мэделин не разделяла ее восторга. – Я буду жить в отелях, разъезжая по всему миру восемь месяцев в году, и все свое время смогу посвящать Бернарду.
Последовало молчание.
– Я думала, что ты будешь рада за меня, – запричитала Джесика. – Ты не представляешь, как я влюблена!
– Прости, Джеси. Конечно, я рада, что ты счастлива. По-видимому, я еще в шоке. Я была уверена, что ты никогда не бросишь отель. Мне казалось, ты готова посвятить всю свою жизнь этой работе.
– Да, так было раньше, а теперь другое дело, – ответила Джесика, следуя своей логике.
– Ты рассказала Эндрю о случившемся? – услышала она вдруг вопрос Мэделин.
– Я не разговаривала с Эндрю уже несколько недель. Во всяком случае, его это не касается. Вспомни, он сам порвал наши отношения, потому что не мог смириться с моей работой. Я хотела, чтобы все оставалось по-прежнему, но он бьи против.
Джесика услышала, как Мэделин тяжело вздохнула.
– Мэдди… – сказала она прерывающимся голосом. – У меня все будет хорошо. Не расстраивайся так. Я хочу, чтобы ты порадовалась за меня!
– Я не расстраиваюсь, дорогая, только немного беспокоюсь. Мне будет очень тяжело, если тебе потом придется пожалеть о своем решении.
– Уверяю тебя, я поступаю правильно… все будет в порядке, – заверила ее Джесика с мольбой в голосе. Для нее было важно получить благословение подруги, особенно перед тем как сообщить новость родителям. Они были очень расстроены, когда она разошлась с Эндрю.
– Джеси, я желаю тебе счастья и удачи, – сердечно сказала Мэделин, – и жду, когда ты приедешь.
Лицо Джесики мгновенно озарилось.
– Я сообщу, как только освобожусь. А как у тебя дела? По-прежнему пишешь портреты знаменитостей?
– Я в порядке… работаю.
– А твой ненаглядный, как он? Все преумножает ваше состояние?
– У Карла тоже все нормально.
Улыбка на выразительном лице Джесики исчезла, и она слегка нахмурилась. Мэделин отвечала… как-то странно. То ли на нее так подействовало сообщение о Бернарде, то ли она была расстроена по какой-то другой причине.
– У тебя все в порядке, Мэдди? – спросила она. Казалось, Мэделин сделала над собой усилие, и голос ее прозвучал более оживленно:
– Да, все великолепно, и я с нетерпением жду встречи с тобой.
– Ты уверена, что все нормально?
– Конечно! – решительно подтвердила Мэделин.
– Хорошо. Я еще свяжусь с тобой.
– Желаю успеха, Джеси!
Джесика положила трубку, наморщив лоб. Мэделин явно что-то скрывала от нее.
Джесика снова провела ночь с Бернардом и укрепилась в мысли, что, несмотря на все разговоры, она поступает правильно. Они почти не спали, разговаривая и строя планы дальнейшей совместной жизни, между любовными играми. Бернард улетал утром, так что они дорожили каждой минутой. Джесика не знала, когда снова увидится с ним.
– Я собираюсь написать симфонию, когда мы приедем на Сардинию, – прошептал Бернард. Через открытое окно до них донеслось щебетание ранних птиц в Гайд-парке. – Я хочу посвятить ее тебе.
У Джесики не было слов. Это было самое прекрасное, что она когда-либо слышала. Она взволнованно взяла его руку и крепко сжала.
– Мой ангелочек, любовь моя!.. – прошептал Бернард, глядя на нее своими темно-синими глазами.
Она снова затрепетала, ощутив желание.
– Я не могу жить без тебя, – простонала она, поглаживая его широкие плечи. – О Боже, как мне хочется по – ск°Рее приехать в Америку!
– Я буду ждать тебя, – пообещал Бернард, скользнув рукой между ее ног и дотронувшись до самого сокровенного местечка. Он гладил ее своими сильными и нежными пальцами, и в ней стремительно нарастало возбуждение. Она обхватила ногами его бедра, тесно прижавшись к нему. Глаза ее сияли, губы слегка приоткрылись.
– Я умру, если ты сейчас не войдешь в меня, – взмолилась Джесика, прильнув к нему. – О Боже… Бернард! О Боже… – Она металась, сходя с ума от вожделения, и вся подалась вперед, ощутив его сильные толчки внутри себя… Сильнее, сильнее… Внезапно небеса разверзлись, весь мир перевернулся вверх дном, взорвавшись мириадами сверкающих звезд, и Джесика закричала, содрогаясь от невероятного наслаждения.
Позднее, днем, когда Джесика старалась не уснуть за своим рабочим столом, ей позвонил Кеннет Вулфсон. Замену ей нашли, и она могла покинуть отель в течение недели.
В понедельник, два дня спустя после визита Мэделин к Кимберли, Карл, как обычно, отправился на работу. Кимберли, обнаружив санкцию Хэнка на очередной перевод, уже ждала его в офисе.
Она внимательно взглянула на Карла.
– Как прошел уик-энд? – спросила Кимберли с оттенком пренебрежения.
Карл занял свое место за столом, стараясь избегать ее взгляда.
– Спасибо, хорошо, – ответил он с вежливой холодностью.
– В самом деле? – протяжно произнесла Кимберли с сомнением в голосе. Ее прозрачные глаза смотрели на него изучающе.
– Да. – Карл взглянул на нее с искренним удивлением.
– Бывают же на свете счастливые люди! – сказала она, пожав плечами. Затем повернулась и пошла в свой офис.
Карл хмуро посмотрел ей вслед, размышляя, что это на нее нашло. Может быть, что-нибудь случилось? Он посмотрел на пачку переводов, которыми надо было заняться, и с облегчением заметил, что от Хэнка Пагсли ничего не было. Возможно, Кимберли видела его где-нибудь во время уик-энда? А вдруг Хэнк обнаружил, что происходит? Сердце Карла тревожно забилось, и руки стали влажными.
Разрываясь между желанием спросить у Кимберли, что случилось, и опасением услышать нечто ужасное, он сидел за своим столом, стараясь заняться делом и по возможности избегать контакта с ней. Однако даже ее присутствие в смежном офисе таило угрозу. Это отравляло атмосферу, когда Кимберли приходила на работу. Но Карл был вынужден дышать с ней одним и тем же воздухом, слышать ее голос при разговорах по телефону, стук ее пишущей машинки, испытывая постоянный страх. Они были связаны серьезным преступлением и теперь не могли даже общаться друг с другом – настолько сильной была взаимная антипатия. Они были не столько партнерами по преступлению, сколько злейшими врагами.
В двенадцать тридцать Карл услышал легкий стук в дверь, и в офис вошла сияющая Мэделин с покупками в руках. Увидев, что муж разговаривает по телефону, она тихо поздоровалась:
– Привет, Карл. – Она положила свои пакеты на стул. Карл прикрыл рукой трубку.
– Я разговариваю с Токио. Скоро освобожусь, – прошептал он.
– Хорошо, – ответила она также шепотом и улыбнулась.
Через открытую дверь в смежной комнате Мэделин увидела Кимберли, работающую за своим столом. В этот момент секретарша подняла голову, почувствовав, что за ней наблюдают, и взгляды женщин встретились. Мэделин продолжала холодно смотреть на нее. Через мгновение глаза Кимберли вспыхнули, и она снова уткнулась в свою работу.
Карл ничего не заметил. Мэделин увидела, каким измученным и усталым он выглядит, сидя согнувшись за своим столом и обсуждая по телефону какие-то цифры с бизнесменом из Японии. Мэделин пришла сегодня в его офис, надеясь найти его пустым. Карл обычно завтракал во время ленча с кем-нибудь из знакомых сослуживцев, а Кимберли, она была уверена, использовала перерыв, чтобы пройтись по магазинам.
Теперь придется на ходу менять план второго этапа своего замысла. Ей нужно хотя бы несколько минут побыть одной в офисе Кимберли, поскольку Мэделин была уверена, что ответ на вопрос, как навсегда избавиться от этой девицы, можно найти именно там. Карл все еще разговаривал по телефону, а Мэделин бродила по комнате, разглядывая картины на стенах, как будто они вызывали у нее большой интерес. Затем уголком глаза она заметила, как в офис Кимберли вошел банковский клерк и начал что-то ей говорить. Мэделин прислушалась.
– … не могли бы вы подойти к нему прямо сейчас? Он хочет уточнить детали перевода долларов в Кувейт для компании «Волтекс констракшн», – сказал клерк.
Кимберли громко огрызнулась:
– У меня перерыв, и я хочу пойти на ленч!
– Извините, но мистер Вате сказал, что это крайне необходимо.
– О черт!
Мэделин напряглась, стараясь услышать, что происходит. Если Кимберли сейчас уйдет, а Карл будет продолжать говорить по телефону… О Боже! Надо действовать быстро, и, хотя это ужасно рискованно, она вполне сможет сделать то, что задумала.
Карл жестом пригласил ее сесть.
– Мне надо еще немного поговорить, – прошептал он, прикрывая рукой трубку.
– Не беспокойся, – тихо ответила Мэделин. «Чем дольше, тем лучше», – подумала она и с безразличным видом приблизилась к открытой комнате Кимберли, которая только что вышла, с явным раздражением хлопнув наружной дверью.
Мэделин больше не могла медлить. Она обернулась и, убедившись, что Карл все еще сидит, уткнувшись в бумаги, отыскивая там данные, на которые он ссылался при разговоре по телефону, быстро подошла к столу секретарши. Она хорошо знала, что ищет, потому что видела эту вещь в квартире Кимберли – черную кожаную записную книжку-календарь, очень похожую на ее собственную. Тогда Мэделин не смогла заглянуть в нее, но сейчас, бросив лихорадочный взгляд на заваленный бумагами стол, она понимала, как важно найти ее.
Напряженно прислушиваясь, не закончил ли Карл разговор по телефону и не вернулась ли Кимберли по какой-либо причине, Мэделин осматривала вещи, ни к чему не прикасаясь. Папки, бумаги, книги счетов, бланки переводов… Она увидела какую-то докладную записку с подписью: «Кимберли Кэбот» – и, быстро свернув ее пополам, сунула в карман. Это не то, что она искала, хотя иметь образец подписи Кимберли тоже очень важно. Мэделин продолжала поиски. В офисе царил беспорядок, и папки кучей валялись даже на полу около стола. Наконец она увидела ее! Записная книжка лежала вместе с сумочкой Кимберли на полу рядом со стулом.
Мэделин быстро схватила ее и отстегнула кнопку застежки. Сердце ее бешено колотилось, руки дрожали. Сколько у нее времени? Может быть, сунуть ее под жакет и пойти в туалет Карла, где она могла бы спокойно просмотреть ее? Но потом надо будет вернуть книжку на место, а что, если Карл уже закончит свой разговор… «Нет, – решила она, – сейчас или никогда».
Поскольку ее собственная записная книжка-календарь была точно такой же, Мэделин знала наизусть, где какой раздел находился: календарь, адреса и такие рубрики, как «Счета», «Проекты», «Финансы», «Ежедневное планирование». Был там и алфавитный указатель телефонных номеров различных компаний, занимающихся ремонтом телевизоров, электроприборов, чисткой ковров и прочим. За ним следовал алфавитный указатель ресторанов. Мэделин знала, как поступить, если хотела записать что-то конфиденциальное. Вопрос лишь в том, так ли делала это Кимберли?
Карл всегда поддразнивал Мэделин по этому поводу, говоря, что ни один мужчина не может сравниться с женщиной в изобретательности и нелогичности. Только женщина, шутил он, может записать номер банковской карточки с индексом «П» в раздел «Покупки». Он долго хохотал, когда обнаружил это. Мэделин машинально открыла раздел адресов записной книжки Кимберли на букве «Ш» – может быть, «Швейцария»? Пульс ее участился. Бар «Прохлада», гараж Стентона, Банни Стейнберг, Джош Стентон. Ничего! Она открыла на букве «С» – может быть, «Счета»? Аренда автомобилей, ателье Шантрель, Нэнси Клевел. Мэделин пробежала глазами все записи. Ничего… Она продолжала искать, почти физически чувствуя, как бежит время. «Н» – «Наличные деньги». Ничего! «Д» – «Доллары». Ничего…
Мэделин вспотела, руки стали липкими. «Ну пожалуйста, Господи, помоги мне, прежде чем кто-нибудь войдет в комнату и обнаружит, что я копаюсь в записной книжке помощницы Карла! – мысленно молила она. – Как это будет выглядеть? Что я скажу?» В этот момент ей в голову пришла неожиданная мысль.
Как она сразу не догадалась? «3» – «Заграница»! Это должно быть здесь! Сердце ее едва не выскочило из груди, когда она открыла страницу на букве «3». Несомненно, это было то, что она искала. Схватив клочок бумаги, Мэделин быстро записала набор цифр: 23007 4810 66792. Затем она закрыла записную книжку и аккуратно положила ее на место рядом с сумочкой Кимберли, проверив, все ли лежит так, как раньше.
Когда Карл повесил трубку, Мэделин уже стояла у двери его комнаты. Она старалась выглядеть спокойной, однако темные локоны на лбу у нее блестели от пота и одежда липла к телу.
– Мне кажется, у тебя плохо работает кондиционер, – заметила она. – Здесь ужасно жарко.
– Неужели, дорогая? – рассеянно ответил Карл. Он был занят, делая какие-то записи.
– Думаю, надо выйти на улицу и немного освежиться. Как насчет ленча? У тебя есть время? – Мэделин не решалась войти в его туалетную комнату, потому что в прошлый раз, когда она была там, ее мир раскололся на части.
– Конечно. Я не против, – сказал Карл, подняв голову и улыбнувшись ей. – Как ты себя чувствуешь, Мэдди? Ты очень раскраснелась.
– Я в порядке, – ответила она с наигранным задором. – Впрочем, нет, здесь жарко, как в печке!
Они завтракали неподалеку, в рыбном ресторанчике. Мэделин о чем-то беспечно болтала, так что Карл даже не заподозрил, как она была взволнованна и как беспокоилась о нем. Ей очень хотелось наклониться к нему через стол и сказать, что скоро все благополучно закончится, однако сдержалась. Необходимо соблюдать осторожность. На самом деле еще далеко до того момента, когда окончится этот кошмар. Важно, чтобы Карл ничего не знал о том, какую игру она затеяла с целью отомстить Кимберли. Иначе даже слабый намек на то, чем она занялась, вызовет у него еще большее раздражение. Кимберли сразу заметит это, и все планы рухнут.
Карл спросил ее о чем-то, и Мэделин поняла, что слишком увлеклась своими мыслями.
– Ты получала какие-нибудь новые сообщения от Маркса? – спросил он.
– От кого? – Она растерянно посмотрела на него. Последнее время в ее голове постоянно крутились имена Кимберли Кэбот, Хэнка Пагсли, названия фирм «Брандтс моторе» и «Микаукс интернационале». – От какого Маркса?
– Скольких Марксов ты знаешь? – насмешливо спросил Карл. – Одно время ты не могла думать ни о чем другом, кроме как о загадочных обстоятельствах смерти своей матери и завещании деда, а теперь даже не помнишь, о ком я говорю!
– Извини, дорогой. – Мэделин покраснела. – Я слишком увлеклась своей живописью, а ты знаешь, что у меня все вылетает из головы, когда я получаю много заказов, – слукавила она.
– Неужели уж настолько, Мэдди… – qh недоверчиво посмотрел на нее. – Как обстоят дела со свидетельством о смерти твоей матери? Мистер Маркс предъявил суду доказательства, что она действительно умерла?
Мэделин отрицательно покачала головой:
– Не знаю. Я позвоню ему завтра…
Ей больше не хотелось говорить об этом. Она ничего не предпринимала для оформления наследства, так как адвокат обещал постоянно информировать ее и, значит, должен сам сообщить, когда заявление будет передано в британские судебные инстанции. Сейчас гораздо важнее сделать следующий шаг: узнать, где обитает Хэнк Пагсли, и встретиться с ним.
– Вы так добры ко мне! – всхлипнула Джесика. – Большое спасибо за все. – Она вытерла слезы.
Главный менеджер Кеннет Вулфсон, его помощник Деннис Пауэлл, Дик Фаулер, Майк Лайл из банкетного отдела, директор ресторана Адольф и даже Анна Батлер из пресс-бюро пришли проводить ее с шампанским и преподнесли ей на прощание подарок. Джесика смущенно держала в руках роскошный темно-красный кожаный футляр для драгоценностей. Внутренние отделений были выстланы замшей кремового цвета.
– Какой красивый! – восхищенно поблагодарила Джесит ка. – Надеюсь, Бернард сделает мне подарок, который будет достоин такой упаковки.
Все засмеялись над ее комичной гримаской.
– Знаешь, – сказал Деннис Пауэлл, похлопав ее по плечу, – что будет, когда в следующий раз ты появишься в отеле?
Джесика удивленно посмотрела на него. Деннис продолжил:
– В вестибюле тебя встретит кто-нибудь, предложив выпить, пока идет регистрация, так как мистер Шеллер и мисс Джесика Маккен возглавят наш список очень важных персон и тебя будут обслуживать по полной программе.
– О нет! – испуганно воскликнула Джесика. – Я не хочу, чтобы меня обслуживали как-то особенно. Вы же знаете, я скорее всего с ходу начну проверять, все ли заказы выполнены и сколько мероприятий намечено провести в банкетном зале.
– Уверена, ты скоро привыкнешь к беззаботной жизни, – вставила Анна Батлер. В глазах ее промелькнула явная зависть.
– Не беспокойся, может быть, и не привыкну! – живо парировала Джесика.
– А где вы собираетесь жить? – спросил Дик. Он, несомненно, будет чертовски скучать по Джесике. Даже в критические моменты с ней было легко: она всегда была готова над чем-нибудь посмеяться.
– Полагаю, на Сардинии, у Бернарда там дом. Однако хорошо, что мне нравится гостиничная жизнь, потому что придется переезжать из одного отеля в другой в течение восьми месяцев в году.
Глаза Анны сузились.
– Бедняжка! Тебя ждет такая неустроенная жизнь! Ее неискренность не ускользнула от Джесики.
– Да, кочевая жизнь, моя дорогая. Бог знает, как мне удастся выдержать все это, – ответила она, мило улыбнувшись.
– Зато приятная и интересная, – вставил Дик, не уловив иронии Джесики.
– А также весьма комфортная, – добавил Кеннет Вулфсон. – Я знаю Дальний Восток очень хорошо, так как работал там на корпорацию «Голдинг груп», однако мне больше нравится путешествовать по Европе.
Анна предприняла еще одну попытку задеть Джесику:
– А когда вы поженитесь?
– Поженимся? – повторила Джесика, притворившись шокированной. – Боже, что за предрассудки! Я не знаю, поженимся ли мы вообще, и кроме того, я никогда не считала, что клочок бумаги с печатью может что-то изменить в отношениях между мужчиной и женщиной.
Анна сердито поджала губы.
– Мы все, конечно, будем очень скучать по тебе, – поспешно сказал Деннис Пауэлл. – Без тебя «Ройал-Вестминстер» станет уже не тем.
– Не говорите так, иначе я снова заплачу! – взмолилась Джесика. – Если бы Бернард не был самым лучшим человеком на свете, вы бы так легко не отделались от меня.
Проводы в офисе Кеннета Вулфсона закончились. Джеси-ка расцеловалась со всеми – даже с Анной Батлер – и поспешила в свою комнату, чтобы упаковать вещи. Через час она покинет отель и поедет в Гилдфорд, чтобы провести последнюю ночь в Англии со своими родителями. Завтра рано утром отец отвезет ее в аэропорт Хитроу, где она сядет в самолет до Бостона, а там ее будет ждать Бернард.
Появился носильщик, чтобы забрать ее багаж, и, бросив последний взгляд на маленькую комнатушку, которая на некоторое время стала ее домом, Джесика последовала за ним к лифту.
Как только она оказалась в вестибюле, отромное чувство потери охватило ее. В горле пересохло, и на глаза навернулись слезы. Для нее этот вестибюль был сердцем отеля, и она помнила, как первый раз вошла сюда, испытывая трепет. Она очень дорожила новым назначением, перейдя из «Вентворта» на работу в «Ройал-Вестминстер». Тогда этот зал показался ей огромным и немного пугающим: выложенный мрамором пол, длинный высокий стол регистрации, изысканная мебель и растения в местах для отдыха, и широкая внушительная лестница на второй этаж. Она помнила, как потом тысячи раз пересекала вестибюль, направляясь в бар, или в ресторан, или встречать гостей. Помнила и рождественские праздники, когда вместо стола с цветами в центре зала ставили огромную елку, сверкающую разноцветными огоньками. Она не забыла и те чудесные дни, когда в отеле намечался грандиозный бал или обед, как, например, банкет консервативной партии, который посетил премьер-министр. Тогда в вестибюле были расставлены вазы с голубыми цветами. Здесь она встречалась с различными людьми, вот на этом самом месте, и многие из них становились ее друзьями.
Слезы потекли по ее щекам, и она поняла, что закончился еще один этап жизни. Никогда больше она не узнает, как в течение дня меняется состояние этого огромного заведения, которое стало ей близким, как родной дом: сначала пробуждение звуков раннего утра, затем суета, крики и перемещение багажа в полдень и, наконец, короткая ночная тишина. Джесика никогда уже не будет составлять единое целое со служащими отеля, чьи повседневные заботы – нормальное существование этого многообразного организма. Она уже чувствовала себя чужой, такой же гостьей среди прибывающих гостей и туристов.
Джесика быстро прошла сквозь стеклянную дверь-вертушку и села в такси: дальнейшее пребывание в отеле стало невыносимым. Ее карьера в гостиничном бизнесе закончилась навсегда.
Телефон зазвонил как раз в тот момент, когда Мэделин вышла из ванны.
– Это вас, миссис Делани, – сказала Тереза, постучав в дверь. – Мистер Эндрю Сеймур из Англии.
– Скажи ему, что я сейчас подойду. – Мэделин взяла банную простыню и, завернувшись в нее, как в саронг, поспешила к телефону на столике у кровати. Она догадывалась, почему он звонит. – Привет, Эндрю. Как поживаешь?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.