Текст книги "Прекрасные господа из Буа-Доре"
Автор книги: Жорж Санд
Жанр: Приключения: прочее, Приключения
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 30 (всего у книги 33 страниц)
Глава шестьдесят четвертая
Маркиз без труда добился признания Люсилио.
Тот наивно признался, что давно обожает Мерседес и не так давно начал подозревать, что и она любит его.
Сначала он боялся навлечь на себя гонения, которых он лишь чудом избежал во Франции. Потом, когда он убедился, что Ришелье, хотя и остается противником Реформации, все-таки твердо проводит политику на поддержание Нантского эдикта и расположен сохранить свободу вероисповедания, Люсилио решил дождаться брака Марио с Лорианой или с любой другой женщиной, которую изберет его сердце. Он опасался, что его дорогой ученик может быть охвачен то надеждой, то сожалением, то спокойным ожиданием, то тайным волнением, и не хотел раздражать Марио опасным зрелищем брака по любви.
Маркиз одобрил великодушную осторожность своего друга, но с некоторыми оговорками.
– Мой добрый друг, – сказал он, – Мерседес скоро тридцать, а вам уже за сорок. Вы оба еще довольно молоды и можете нравиться друг другу, но, не хочу вас обижать, однако вы уже не дети, и не стоит оставлять незаполненными страницы в книге вашего счастья. Используйте те прекрасные годы, что вам остаются. Женитесь. Я увезу Марио в путешествие на несколько месяцев и скажу ему тогда, что это была только моя идея – брак по расчету между Мерседес и вами. Придумаю какой-нибудь предлог, чтобы объяснить ему, почему вы не дождались нашего возвращения, а когда он вновь с вами встретится, он уже привыкнет к новой ситуации. Брак сделает все весьма серьезным, впрочем, я полагаюсь на вас: вы сумеете скрыть восторги медового месяца за непроницаемой пеленой сдержанности и осмотрительности.
Итак, маркиз повез Марио в Париж. Он показал ему короля и двор, но издалека, ибо за те пятнадцать лет, что добрый Сильвен прожил в своих владениях, мир сильно изменился. Друзья его молодости умерли или, как и он сам, оставили новое суетное общество. Те немногие из значительных персон, кто еще был жив и кого он когда-то часто навещал, теперь едва помнили о нем и, если бы не его устаревшие наряды, не узнали бы маркиза.
Однако интересное лицо и скромные манеры Марио были замечены: в нескольких изысканных домах прекрасных господ приняли тепло, но им не предложили представить их высшему свету; впрочем, ни тот ни другой не высказывали страстного желания приблизиться к бледному солнцу Людовика XIII.
Марио испытал большое разочарование, увидев проезжавшего на коне испуганного сына Генриха IV; глядя на физиономию короля, маркиз также не ощутил желания добиваться королевской ратификации своего титула маркиза.
Каждый день появлялись новые эдикты, каравшие за узурпацию титулов, правда, эти эдикты не выполнялись, так как и новая и старая аристократия по-прежнему присваивала себе титулы по своим владениям, хотя принадлежность земель могла быть и спорной. Безопасней было держаться в тени. Буа-Доре был вынужден признать, что это – лучшее из убежищ!
Кроме того, он узнал, что в Париже никто не может именоваться прекрасными господами, если не принадлежит ко двору. Иногда на прогулках на них обращали внимание, отмечая контраст между странно накрашенным лицом маркиза и очаровательной свежестью Марио. Какое-то время маркиз наивно думал, что его узнают, улыбался прохожим и подносил руку к полям шляпы, готовый принять знаки внимания, которые ему никто и не собирался оказывать. Из-за этого он постоянно выглядел неуверенным и растерянным, а также преувеличенно вежливым, что смешило прохожих. Сидящие или прогуливающиеся дамы говорили одна другой:
– Это еще что за старый безумец?
А если среди дам оказывался кто-то из тех домов, где принимали Буа-Доре, или кто-нибудь с той улицы, на которой он проживал, на вопрос давали и ответ:
– Это провинциальный дворянин, который бахвалится тем, что якобы был другом покойного короля.
– Какой-нибудь гасконец? Они все только и делали, что спасали Францию. Или беарнец? Они все – молочные братья доброго короля Генриха.
– Нет, старый дуралей из Берри или из Шампани. Бахвалов и там хватает.
Как ни старался добрый Сильвен казаться значительной персоной, он выглядел бледно на фоне этой забывчивой и разряженной толпы. Маркиз говорил себе с некоторой досадой, что уж лучше быть первым в деревне, чем последним при дворе. Однако он был уверен, что с помощью хитрости и интриг он мог бы протолкнуть Марио, как и многих других, ко двору, но опасался нарваться на оскорбление из-за своего сомнительного титула маркиза.
Устав от роли провинциального зеваки, маркиз едва не заскучал, но тут Марио потащил его осматривать памятники искусства и науки, в которых для юноши и заключалась основная привлекательность королевской столицы.
Удовольствие и польза, которые получил Марио, несколько утешили старика, ибо он в глубине души считал путешествие провалом.
Он не говорил Марио обо всех своих разочарованиях. Он всегда надеялся разыскать семью его матери и добиться для него какого-нибудь громкого испанского титула, а может, и наследства.
Он несколько раз писал в Испанию, чтобы получить сведения, а также сообщить о Марио на случай, если эта самая семья проявит к нему интерес. Получал он всегда туманные, возможно, уклончивые ответы!
В Париже он решил лично посетить посольство. Его принял кто-то вроде секретаря по личным делам и сообщил, что это запутанное дело в основном прояснилось. Маркизу объяснили, что похищенная и исчезнувшая молодая дама действительно принадлежала к знатной семье из Мериды, а Марио является плодом тайного брака, который может быть признан недействительным. Молодая дама не имела никаких прав на состояние, а родственники совершенно не желают признавать молодого человека, воспитанного старым еретиком с недоброй репутацией.
Оскорбленный маркиз решил в отместку за презрение отплатить самонадеянным испанцам полным равнодушием. Ему и так многого стоило околачиваться у дверей испанского посольства, сама вывеска которого внушала ему, старому протестанту и доброму французу, ненависть.
Однако он огорчился и доверил свои мысли неразлучному Адамасу.
– Конечно, – говорил он, – жизнь сельского аристократа самая спокойная и самая почтенная, но если она подходит тем, кто за нее дорого заплатил, то для молодого сердца Марио она может показаться тягостной и даже постыдной. Я уделял столько внимания его воспитанию, благодаря его ранним способностям мы сделали из него образцового дворянина, который может все… И это лишь для того, чтобы он похоронил себя в родовом гнезде, потому что ему не надо зарабатывать себе состояние, а сердце у него доброе и отзывчивое! Может, ему стоит проявить себя на войне и в приключениях или каким-нибудь блистательным деянием завоевать этот титул маркиза? А то идеи Великого кардинала о всеобщем порядке, того и гляди, лишат его титула. Я знаю, он еще молод, и время пока не потеряно, но, на мой взгляд, он склонен к наукам, а я не представляю, как на этом поприще можно отличиться.
– Сударь, – ответил Адамас, – если вы думаете, что ваш сын не будет столь же отважен, как и вы, в сражениях, вы просто не знаете его.
– Я не знаю сына?
– Нет, сударь, вы его знаете недостаточно: он скрытен и любит вас так, что никогда не решится поделиться с вами мыслью, которая может вас встревожить или огорчить. Но мне-то все известно: Марио мечтает о войне так же, как и о любви, и если вы в ближайшее время не поддержите его честолюбивые мечты, увидите, он расстроится или заболеет.
– Не дай бог! – воскликнул маркиз. – Завтра же расспрошу его об этом.
Когда в таком деле говорят о завтрашнем дне, стало быть, откладывают на неопределенное время, и маркиз отложил. Отеческая слабость одержала верх над отеческой гордостью. Марио был еще недостаточно вынослив для того, чтобы переносить тяготы войны, впрочем, предполагаемая война с Англией и Испанией, казалось, несколько отодвигалась благодаря огромным усилиям Ришелье, направленным на создание французского флота. Торопиться было некуда, время еще оставалось: рано или поздно пора придет.
Итак, в конце осени все вернулись в Бриант и обнаружили Люсилио уже женатым на Мерседес.
Марио, узнав эту новость в Париже, воспринял ее скорей с удовлетворением, чем с удивлением. Он давно уже почувствовал пламя страсти, иногда обжигавшей его, и в сдержанной пылкости Мерседес, и в нежной меланхолии Люсилио, и даже в сладких и страстных мелодиях его инструмента. При мысли о счастливой любви его сердце словно клещами сжимало, но он необыкновенно умело владел собой. Отец жил только для него, и Марио рано научился скрывать свои чувства. Иногда Адамас упрекал его за скрытность.
– Мой отец стар, – отвечал Марио. – Он дорожит мной, как мать дорожит ребенком. И моя обязанность – не сокращать его дни тревогами, Небо поручило мне заботиться о его долгой жизни.
Лориана жила в Пуату, и известия от нее приходили редко. Маркизу она писала нежно и уважительно, а о Марио едва упоминала, словно опасалась его растревожить.
Напротив, она с неприкрытой нежностью обращалась к Мерседес, Люсилио и всем верным слугам дома. Казалось, что ее привязанность к этим людям выражалась за счет скрытой любви к Марио, кому эта любовь принадлежала по праву. Она писала, и не раз, с некоторым жеманством, что есть претенденты на ее руку и что скоро она сообщит о своем решении маркизу, которого считает вторым отцом.
Странным казалось то, что каждый год она вновь и вновь упоминала о возникавших планах ее бракосочетания, но никогда не сообщала друзьям о том, какой же выбор она сделала. Она словно хотела, чтобы они поняли следующее: «Я не выхожу замуж потому, что мне так нравится, а вовсе не потому, что я кого-то жду, как вы могли бы подумать».
Действительно, именно с этой целью она и писала письма, а вот каково было ее расположение духа?
Господин де Бевр отвез Лориану, как и обещал, в Пуату к родственнице и вскоре оставил ее одну. Перед отъездом он заявил, что маркиз и его наследник, с которыми он разговаривал в Бурже, ответили ему очень холодно. Марио проявил себя рьяным католиком и поклялся никогда не вступать в «смешанный» брак. Это известие сильно растревожило сердце девушки.
Лориане не следовало бы доверять отцу, которому проникла в кровь жажда золота. Поскольку он решил уехать как можно скорее, ему было бы спокойнее на душе, будь Лориана пристроена, поэтому он и склонял ее к немедленному замужеству. Несмотря на давление отца, она отказалась выходить замуж только из-за того, что ее обидели. Однако, чтобы сильно не огорчать отца, она обещала подумать об этом. Мысли бедной Лорианы возвращались к Марио. Она полюбила его в Бурже, впервые полюбила настоящей любовью после стольких лет спокойной дружбы. И вот теперь из-за этой первой в ее жизни любви, любви, в которой она и сама себе не признавалась, ей приходилось краснеть от стыда и пытаться уничтожить это чувство. Да, в глубине души она гордо отказалась от неблагодарного Марио.
Итак, она повторила отцу то же, что искренне говорила ему раньше, то есть, что она никогда не считала этот брак возможным. И поклялась, что выйдет замуж за подходящего претендента на ее руку, если тот не будет ей противен.
Но такой претендент все не попадался. Никто из тех, кого представляла Лориане мадам де Ла Тремуйль, ей не понравился. Она чувствовала в них ту же расчетливость, какая охватила ее отца, словно страсть, но страсть холодная и циничная.
Прекрасные дни протестантизма кончались, они уходили, как уходило прежнее общество предыдущего века. Протестантизм выглядел героически в великих гонениях, а Ришелье, расправляясь по роковой необходимости с последними его сторонниками, вовсе не вел себя как гонитель. Его устами к протестантам обращалась Франция: «Выбирайте себе свободно религию и не занимайтесь политикой! Обратимся вместе с нами против внешнего врага!» Протестанты хотели быть республикой, но превратились в подобие будущей Вандеи{206}206
Вандея – департамент, созданный во время Великой Французской революции на территории бывшей провинции Пуату и ставший центром как роялистских мятежей, так и народных контрреволюционных восстаний против «перегибов» новой власти. Это слово стало нарицательным для обозначения любой контрреволюции.
[Закрыть].
Кроме французских пуритан{207}207
Пуритане – последователи кальвинизма (направление протестантизма, сформулированное французским теологом Жаном Кальвином; 1509–1564), выступавшие за углубление Реформации и искоренение остававшихся элементов католицизма.
[Закрыть] (героические, безжалостные и страшные люди, полностью принесшие себя в жертву два года спустя в Ла-Рошели{208}208
…два года спустя в Ла-Рошели… – После гугенотского мятежа 1625 г. Людовик XIII объявил им войну, королевские войска осадили главный их оплот Ла-Рошель. На помощь гугенотам пришел английский король Карл I, отправивший для поддержки единоверцев флот из восьмидесяти кораблей под командованием своего фаворита Джорджа Виллерса, герцога Бекингема (1592–1628), который высадил в июне 1627 г. 6 тысяч солдат на острове Рэ близ города. Сражение продолжалось более года и закончилось капитуляцией Ла-Рошели 28 октября 1628 г., результатом которой стала потеря гугенотами территориального, политического и военного самоуправления; за ними сохранилась лишь свобода вероисповедания.
[Закрыть]), французские протестанты склонялись к принципу французского единства, но многие из них решили окончательно примкнуть к этому принципу лишь тогда, когда победа обеспечит их партии выгодные долговременные преимущества.
Аристократия выторговывала себе преимущества: самые высокопоставленные хотели, чтобы им дорого заплатили, и подменяли свои потребности в религиозной свободе потребностями в деньгах и в должностях. Часть аристократии в силу обстоятельств рассуждала ошибочно, поставив себя перед выбором – или союз с заграницей, или окончательное поражение.
Лориана была возмущена видом многочисленных предательств, о которых заявляли каждый день. У нее сложилось весьма рыцарское представление о чести сторонников протестантизма. Теперь же она была вынуждена признать, что ее отец, чья алчность так ее оскорбляла, просто несколько позднее стал поступать так, как люди его поколения поступали всю жизнь. Более того, и множество молодых людей стремилось как можно скорей начать действовать в том же духе. Господин де Бевр был еще из лучших: ему не приходило в голову предать свое знамя. Он стремился лишь к тому, чтобы устроить свои дела, прежде чем это знамя упадет.
Конечно, Лориана могла встретить человека исключительного, но не встретила, может, потому, что, будучи мечтательной и рассеянной, не сумела отыскать его.
Молодость и красота горды, и горды по праву. Они ждут, что их откроют, и не хотят ничего открывать сами, боясь, что могут подумать, будто они предлагают себя.
Глава шестьдесят пятая
Хотя мы до этого момента делали все возможное, чтобы показать жизнь наших персонажей в роли «сельских хозяев», и сведения, которые мы собрали, позволили нам немного изучить эту жизнь, мы вынуждены теперь перенестись немного вперед и поискать прекрасных господ из Буа-Доре довольно далеко от их мирного родового гнезда.
Было это, я думаю, 1 марта 1629 года. Перевал Монженевр{209}209
Перевал Монженевр – находится во Французских Альпах, в настоящее время в районе франко-итальянской границы.
[Закрыть], покрытый инеем, являл собой зрелище необычайного оживления как с одного, так и с другого склона, до самого входа в ущелье, именуемое Сузский перевал.
Это французская армия двигалась маршем{210}210
…французская армия двигалась маршем… – Эпизод Войны за Мантуанское наследство (1628–1631). Французские войска вторглись в марте 1629 во владения герцога Савойского Карла-Эммануила I, претендента на правление герцогствами Мантуя и Монферрато, поддерживая в его претензиях французского ставленника Карла III, герцога Неверского (1580–1637). Герцога Савойского поддержал император Священной Римской империи Фердинанд II (1578–1637, правил с 1619 г.), однако, несмотря на первоначальные неудачи, войну выиграла Франция, заключив в 1630 г. с империей Регенсбургский мир, а в 1631 г. мир в Кераско с Испанией, по которым Мантуанское герцогство было закреплено за герцогом Неверским.
[Закрыть] на герцога Савойского, то есть на Испанию и Австрию, его верных союзниц.
Несмотря на жестокий холод, войско карабкалось вверх. Пушки волокли в гору по снегу. Это была величественная сцена, которая всегда удавалась французскому солдату на фоне грандиозных Альп, будь то под командованием Наполеона{211}211
Наполеон Бонапарт (1769–1821) – французский государственный деятель и полководец, император в 1804–1814 и 1815 гг. Здесь речь идет о переходе французской Итальянской армии под его командованием через Альпы в 1796 г. в ходе Первого итальянского похода (1796–1797), когда впервые проявился полководческий талант Наполеона.
[Закрыть] или Ришелье, и при Людовике XIII так же, как и при Ришелье. Солдаты не стирали в порошок скалы, что, говорят, удавалось гению Ганнибала{212}212
Ганнибал (247–183 до н. э.) – один из величайших полководцев древности, командующий войсками Карфагена (государства на севере Африки на территории современного Туниса). Его войска в 218 г. до н. э. в ходе Второй Пунической войны (218–202 до н. э.) совершили пятнадцатидневный переход через Альпы.
[Закрыть], они двигались вперед с посохами в виде воли, отваги и бесстрашного веселья.
По одной из тропинок, пробитых в снегу параллельно дороге, два всадника поднимались бок о бок в гору по тому склону, что обращен в сторону Франции.
Один из них был молодой человек девятнадцати лет, крепкий и гибкий в движениях, он великолепно выглядел в изящном походном костюме того времени. Его снаряжение и оружие, а также то, что он передвигался не в строю, указывали, что это дворянин, участвующий в походе добровольцем.
Марио де Буа-Доре (читатель понимает, что никто другой нас не заинтересовал бы) был самым красивым всадником в армии. Его окрепшая юношеская сила ничуть не сделала грубее очаровательную мягкость его умного и открытого лица. Взгляд его был ангельски чист, но проступающая борода напоминала, однако, что этот юноша с небесным взглядом всего лишь обычный смертный, и тонкие усы подчеркивали немного небрежную, но сердечную и доброжелательную улыбку, пробивавшуюся сквозь обычную меланхолию юноши.
Великолепные вьющиеся каштановые волосы обрамляли лицо, спускаясь до плеч, а одна прядь, по моде времен Людовика XIII, падала ниже. Лицо, покрытое нежным румянцем, выглядело, однако, бледным. Изысканная внешность, совершенно естественно сочетавшаяся с изысканностью манер и одежды, вот что отличало этого юношу.
Таким увидел Марио всадник, волею случая оказавшийся рядом с ним.
Этому всаднику было лет сорок, он был худ и бледен, черты лица довольно правильные, рот подвижный, взгляд проницательный. В целом его лицо выражало некоторую хитрость, смягченную серьезной склонностью к размышлениям. Одет он был весьма необычно: в черной короткой сутане, какую носят путешествующие священники, но в военных сапогах и при оружии. Его поджарая гибкая лошадь шла быстрым шагом и вскоре поравнялась с прекрасным горячим конем Марио.
Два всадника молча поклонились друг другу, и Марио попридержал коня, чтобы дать дорогу старшему по возрасту.
Всадник, казалось, оценил такую вежливость и отказался обгонять молодого человека.
– Сударь, – заметил Марио, – наши лошади идут рядом, что доказывает, что обе они хороши, потому что я обычно с трудом сдерживаю своего коня, чтобы не дать ему обогнать других. Я вынужден пропускать вперед своих спутников, иначе бы я достиг вершины перехода раньше всех.
– То, что вы считаете недостатком своего великолепного коня, для моей лошади является достоинством. Я путешествую почти всегда в одиночестве, и никто меня не упрекает в том, что я излишне изнуряю своего коня. Но позвольте вас спросить, сударь, где я мог вас видеть? Ваше приятное лицо мне вроде бы знакомо.
Марио внимательно всмотрелся в спутника и сказал:
– Последний раз я имел честь видеть вас в Бурже четыре года назад на крестинах монсеньора герцога Энгиенского.
– Так вы, значит, молодой граф де Буа-Доре?
– Да, господин аббат Пулен, – ответил Марио и еще раз поднес руку к полям своей украшенной перьями шляпы.
– Счастлив видеть вас таким, господин граф, – сказал священник из Брианта. – Вы выросли, стали красивее и, думаю, достоинств у вас прибавилось, судя по вашим манерам. Но не называйте меня аббатом, так как, увы, я им не являюсь и, вероятно, никогда не стану.
– Я знаю, что принц никогда не соглашался на ваше назначение, но я полагал…
– Что я нашел аббатство получше, чем аббатство Варенн? И да и нет! Ожидая какого-нибудь назначения, я покинул Берри и волею случая оказался на службе у отца Жозефа{213}213
Отец Жозеф (Иосиф), в миру Франсуа дю Трамбле (1577–1638) – французский государственный деятель, дворянин, принявший монашество в 1599 г. Был доверенным лицом кардинала Ришелье (получил прозвище Серый кардинал, которое позднее стало крылатым выражением).
[Закрыть], которому предан душой и телом. Так что теперь я связал свою судьбу с кардиналом. Могу вам сказать, но между нами, что я выполняю функции посланника отца Жозефа, вот почему у меня такая хорошая лошадь.
– Я рад за вас, сударь. Служба при отце Жозефе – служба для истинного француза, а кардинал вершит судьбами Франции.
– Вы действительно говорите, что думаете, господин Марио? – спросил священник со скептической улыбкой.
– Да, сударь, клянусь честью! – ответил молодой человек с искренностью, которая одержала верх над подозрениями дипломатического посланца. – Я вовсе не хочу, чтобы кардинал знал, что в моем лице и в лице моего отца он обрел еще двух почитателей, но прошу вас, считайте нас добрыми французами, готовыми послужить телом и душой так же, как и вы, великому министру и прекрасной Франции.
– В вас я верю, – ответил Пулен, – но в вашего отца гораздо меньше. Например, в прошлом году он не отправил вас на осаду Ла-Рошели! Знаю, вы были еще молоды, но там были воины и моложе вас, и вы, наверное, очень досадовали, что не смогли принять участие в славной битве рядом со всеми остальными благородными молодыми людьми.
– Господин Пулен, – строго ответил Марио, – я думал, вы испытываете благодарность по отношению к моему отцу. Все, что он мог сделать для вас, он сделал. И не его вина в том, что аббатство Варенн ушло из рук церкви и было передано принцу, этим и моему отцу был нанесен ущерб.
– О, я не сомневаюсь! – воскликнул господин Пулен. – Я-то знаю, как принц Конде может запутать счета! Так что у меня претензии только к нему. Что касается вашего отца, то знайте, сударь, я его по-прежнему безгранично уважаю и люблю. Я вовсе не хочу причинять ему огорчений, но я жизнь бы отдал, лишь бы знать, что он искренне, без задней мысли, предан интересам католицизма.
– Мой отец предан интересам своей страны, сударь! Нет надобности вам говорить, что он горячо поддерживает кардинала в его борьбе со всеми врагами Франции.
– Даже в борьбе с гугенотами?
– Гугенотов больше нет! Оставим мертвых в покое!
Господин Пулен был поражен выражением достоинства на лице Марио. Он почувствовал, что этот молодой человек не такой, как другие, он серьезен и не честолюбив.
– Вы правы, сударь, – сказал священник, – мир праху защитников Ла-Рошели, и да услышит вас Господь, чтобы они не возродились в Монтобане или где-нибудь еще. Раз уж ваш отец отказался от своего религиозного безразличия, надеюсь, он позволит вам при необходимости выступить против мятежников на юге.
– Отец мне всегда позволял и позволяет руководствоваться моими собственными наклонностями, но знайте, сударь, я никогда не выступлю против протестантов, разве только они будут серьезно угрожать монархии. Никогда из тщеславия или честолюбия я не обнажу шпагу против французов, я никогда не забуду, что именно протестанты, тогда победители, а теперь поверженные, возвели на престол Генриха Четвертого. Вы были воспитаны в принципах Лиги, а теперь сражаетесь с ней всеми силами. Вы колебались между добром и злом, между ложью и истиной. А я же живу и умру, руководствуясь теми принципами, что мне внушили: верность моей стране, отвращение к интригам с иностранными державами. У меня нет таких заслуг, как у вас, мне не приходилось менять веру, но клянусь вам, я глубоко уважая право на свободу совести, я буду сражаться с союзниками герцога Савойского…
– Вы забываете, что они же сегодня – союзники протестантов.
– Скорее господина де Рогана! Господин де Роган тем самым окончательно губит свою партию, вот почему я говорю вам: «Оставим мертвых в покое!»
– Я вижу, что вы, как и маркиз, – сказал доверенный отца Жозефа, – настроены романтически и собираетесь, подобно ему, руководствоваться чувствами. Можно мне, не проявляя нескромности, узнать у вас, как поживает отец?
– Вы увидите его лично. И он будет рад приветствовать вас. Он едет впереди, и мы его нагоним через четверть часа.
– Неужели? Но ведь господину де Буа-Доре лет семьдесят пять или восемьдесят.
– И он выступил против врагов и убийц Генриха Четвертого. Это вас удивляет, господин Пулен?
– Нет, дитя мое, – ответил бывший сторонник Лиги, который силою обстоятельств обратился в горячего сторонника и почитателя политики Беарнца, – но мне кажется, он слишком долго собирался!
– Что же вы хотите, сударь? Он не мог выступить один: он ждал, пока король Франции подаст пример.
– У вас на все есть ответ! – с улыбкой воскликнул господин Пулен. – Мне не терпится поприветствовать прекрасную старость господина маркиза! Но здесь рысью не проедешь. Расскажите же, как поживает человек, которому я жизнью обязан: мэтр Люсилио Джиовеллино, иначе именуемый Жовлен, великий музыкант.
– Он счастлив, благодарение Небу! Он женился на любимой женщине, и они оба в наше отсутствие управляют домом и владениями.
– Женился? Неужели на прекрасной Мерседес? А ведь вы, испытывая иные чувства, помнится, предпочитали ей более юную и прекрасную подругу.
– Вы имеете в виду мадам де Бевр? – спросил Марио, и его искренность подчеркнула вкрадчивое любопытство господина Пулена. – Мне легко ответить, и я ответил бы любому. Действительно, я со всем пылом любил в детстве Лориану и всю жизнь буду уважать ее. Но она относилась ко мне со спокойной дружбой, так что можете расспрашивать меня о ней без всяких уловок.
– Она так и не вышла замуж?
– Не знаю, сударь. Мы уже несколько месяцев путешествуем, не имея вестей от наших далеких друзей.
Господин Пулен искоса взглянул на Марио. Тот был спокоен, как бывают спокойны люди с разбитым сердцем, но не выглядел изнуренным, как человек с опустошенной душой.
– А вы знаете, что господин де Бевр был у Ла-Рошели, на борту английского корабля? – спросил священник.
– Я знаю, что он там погиб и что Лориана теперь – сама хозяйка своей судьбы.
– Она была в Пуату, когда герцог де Ла Тремуйль{214}214
Генрих III, герцог де ла Тремуйль (1598–1674) – перешел в католичество 18 июля 1628 г. в королевской ставке близ Ла-Рошели.
[Закрыть], оставленный англичанами, отрекся от ереси в королевском лагере.
– Но она не последовала примеру герцога, – живо откликнулся Марио, – она попросила разрешения разделить заточение героической герцогини де Роган{215}215
Герцогиня де Роган – вероятно, имеется в виду Мария де Роган-Монбазон, герцогиня де Шеврез (1600–1679), вдова Шарля-Альбера де Люиня, участница многих заговоров против кардинала Ришелье. В частности, благодаря роману А. Дюма-отца хорошо известна ее попытка протежировать любовной связи между французской королевой Анной Австрийской и фаворитом английского короля Карла I Джорджем Виллерсом, герцогом Бекингемом.
[Закрыть], которая отказалась подчиниться, а когда ей это не разрешили, собиралась вернуться в Берри, но мы в это время как раз покинули нашу провинцию.
– Я все это знаю, – заметил господин Пулен, который действительно был в курсе всего.
– Даже если бы вы этого не знали, я ничуть не жалею, что рассказал вам все, – ответил Марио. – Надеюсь, вы не захотите дать принцу Конде новый повод для конфискации состояния мадам де Бевр?
– Конечно, нет! – воскликнул священник, рассмеявшись даже с некоторым добродушием. – Вы умеете рассуждать, и, действительно зная собеседника, можно позволить себе говорить столь искренне, как говорите вы. Мне вы можете доверять полностью, ведь я открыто порвал с иезуитами на свой страх и риск!
Господин Пулен говорил правду.
Через какое-то время они нагнали маркиза де Буа-Доре, и встреча была почти дружеской.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.