Электронная библиотека » Александр Михайловский » » онлайн чтение - страница 9


  • Текст добавлен: 25 февраля 2022, 09:58


Автор книги: Александр Михайловский


Жанр: Попаданцы, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 21 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Ничего, вот когда начнется то, что неизбежно должно произойти, то янки еще досыта насмотрятся на корабли из будущего, и не только на них. А пока я из Гуантанамо отправился поездом в Гавану, а оттуда на «Королеве Изабелле» – в Чарльстон, где совершил неофициальный визит на Кайаву. После чего отплыл из Чарльстона в Балтимор на этом самом «Эндрю Джексоне», названном в честь еще одной сволочи, на чьей совести депортация индейцев чероки и «Тропа слез», на которой погибло три четверти членов этого племени.

При входе в гавань я успел полюбоваться фортом Мак-Генри, героическая оборона которого вдохновила Френсиса Скотта Ки на написание «Звездно-Полосатого Знамени», который в будущем станет гимном США. А потом в этом же самом форте, в холоде и голоде, внук Ки без всякого суда безвинно отсидел больше года – только за то, что рискнул критиковать политику Линкольна. Так сказать, еще одно подтверждение тезиса о том, что демократия есть диктатура демократов.

В Балтиморе я решил не задерживаться, а выехал немедленно по железной дороге в Вашингтон, благо расстояния между ними всего лишь каких-то сорок километров. Конечно, комфорт был весьма относительным – сиденья в первом классе были мягкими и покрыты бархатом, но удобными я бы их не назвал. А еще поезд немилосердно трясло всю дорогу, и в вагоне сильно воняло угольным дымом, несмотря на наглухо задраенные окна.

Но как бы то ни было, часа через два поезд прибыл на вашингтонский Балтиморско-Потомакский вокзал, откуда извозчик довез меня до знаменитого отеля «Вормли». Вообще-то я не любитель дорогих гостиниц, но в данном случае, как говорится, положение обязывало. Все-таки я нахожусь здесь не как Коля Ильин, а как подполковник Николай Викторович Ильин, специальный посланник правительства Югороссии. Так что надо соответствовать.

Впрочем, гостиница оказалась достаточно комфортабельной – даже чересчур, потому что пуховая перина на кровати под балдахином была слишком мягкой для человека, привыкшего к походным условиям. Правда, туалета в привычном для меня виде не наблюдалось – вместо него была ниша, где располагался рукомойник и стоял ночной горшок с крышкой. Зато обед в гостиничном ресторане оказался весьма и весьма вкусным. Тут я не только впервые попробовал настоящий суп из черепахи, но также отдал должное и жаркому, и овощам, и крем-брюле, поданному на десерт. А коллекция портвейна привела даже такого его знатока, как ваш покорный слуга, в настоящий восторг.

И сам Джеймс Вормли, хозяин гостиницы (который, как ни странно, оказался негром), заглянул ко мне, чтобы осведомиться о самочувствии дорогого гостя и заверить, что любые его, то есть мои, желания будут немедленно исполнены.

На следующее утром я первым делом наведался в российское посольство, которое в данный момент представляет также и Югороссию. Впрочем, оказалось, что «посольство» размещается в частном доме, принадлежащем Николаю Павловичу Шишкину, посланнику Российской Империи в Вашингтоне. При этом часть дома была переделана в приемную посланника и использовалась в служебных целях. Едва я вошел, ко мне обратился некий молодой человек, говоривший по-русски с ярко выраженным немецким акцентом. Когда я представился, тот сразу побежал за Николаем Павловичем. Через пять минут в комнату вошел коренастый человек в партикулярном костюме и пенсне.

– Николай Викторович, голубчик! – радушно сказал он. – Добро пожаловать в Вашингтон! А я, грешным делом, ожидал вас не ранее вечера – вы ведь должны были прибыть в Балтимор сегодня утром…

– Мой пароход пришел в Балтимор на день быстрее, так что я прибыл в Вашингтон вчера днем. Пока вселился в гостиницу, пока то, пока се… Ведь приемные часы у вас, как мне сообщили, с утра. Не хотел вам с супругой мешать.

– Для вас, Николай Викторович, мой дом всегда открыт! – воскликнул Шишкин. – Тем более не удосужился я еще жениться, хотя, конечно же, давно уже пора это сделать… Сейчас мы с вами первым делом пообедаем; повар у меня, даром что местный негр, страсть как хорошо готовит французские блюда. Да, если вы все же предпочитаете русскую кухню, то и ее он тоже знает довольно хорошо. Кстати, вы уже связались с Президентским особняком?

– Еще вчера я послал им известие о своем прибытии, – ответил я, – и мне назначили встречу на завтра, в одиннадцать часов, после чего запланирован торжественный обед. А вас не пригласили? Ведь вы – и наш представитель в этом городе.

– Дорогой Николай Викторович, – пожал плечами посол Российской империи, – конечно, согласно дипломатическому протоколу, меня тоже должны были пригласить. Но, увы, никакого приглашения я не получил. Ну да шут с ними, с этими американцами, давайте пойдемте ко мне и вместе отобедаем.

Обед был и вправду хорош. На стол подали русскую тройную уху, пусть даже и из местной, американской рыбы: трески, морского окуня и американского осетра, и русские же расстегаи, а также утку a l'orange, немецкий хлеб и салат с яйцом и кукурузой и французские пирожные…

После обеда мы с хозяином расположились в курительной комнате с рюмками привезенного мною крымского коньяка и с ароматными кубинскими сигарами в зубах – из коробки, купленной недавно в Гаване. Курить-то я бросил, но вот хорошей сигаре я до сих пор не могу сказать «нет».

– Николай Павлович, – наконец спросил я, – вам в Госдепартамента не передавали никаких бумаг для Югороссии?

– Пока что мне передали лишь свидетельство о ратификации договора между Югороссией и САСШ, – ответил Шишкин. – Текст этого договора так и не был мною получен, несмотря на многократные запросы и даже телеграммы от самого канцлера Тамбовцева. Вот она, кстати, – и он передал мне конверт.

– Спасибо, Николай Павлович. Посмотрим, что будет завтра, – сказал я и усмехнулся. – И, кстати, я хотел бы оставить у вас вот это…

С этими словами я передал ему рацию и зарядное устройство к ней, работающее на солнечных батареях, добавив:

– Чуть позже я покажу вам, как всем этим надо пользоваться, и вы практически в любой момент сможете связаться с нашими людьми – как при получении какой-либо новой информации, так и если вам что-либо понадобится, или же в случае, если вам будет грозить опасность.

На следующий день, одетый в парадную форму и при всех орденах, я поднял тяжелое дверное кольцо на дверях Президентского особняка – того самого, который в моем будущем переименовали в Белый дом – и с силой ударил по металлической пластине на двери. Дверь распахнулась, и в проеме появился черный дворецкий в ливрее, делающей его похожим на генерала.

– Сэр, что вам угодно? – спросил он.

– Подполковник Ильин, – ответил я, – специальный посланник Югороссии.

– Ах, да, сэр, вас уже ожидают в Овальном кабинете, – невозмутимо сказал дворецкий, – Проходите, сэр, я вас провожу.

Хейс оказался невысоким седобородым человеком, а Эвертс мне напомнил Тартюфа из одноименной пьесы Мольера – такой же святоша с умильным лицом. После рукопожатий и обмена любезностями, а также вручения мною верительных грамот из Константинополя, Хейс откашлялся и начал:

– Полковник, мы так рады, что вы нашли время посетить наше скромное обиталище. Воистину Североамериканские Соединенные Штаты и Югороссия – великие державы, которые самой природой призваны быть партнерами.

Ну то, что я оказался «полковником», меня не удивило – по-английски подполковник – lieutenant colonel, или «лейтенант-полковник», и при обращении первое слово обычно опускается. Но у меня сложилось впечатление, что он говорит для большой аудитории – а в кабинете были только мы трое. И, главное, за двадцать или более минут речи он так и не сказал ничего вразумительного. А мне приходилось стоять и внимательно слушать. Впрочем, каждому, кому хоть раз довелось побывать на официальном мероприятии, не привыкать к такого рода речам…

Наконец красноречие сего великого мужа иссякло, и он завершил свою речь словами:

– И я рад вам сообщить, что Конгресс ратифицировал Константинопольский договор, подписанный нашими державами. От имени нашей республики его скрепил своей подписью мой предшественник президент Грант, несмотря на все попытки Бокера и некоторых других личностей саботировать этот процесс. Мы уже передали послу Российской империи свидетельство о ратификации – а вот и официальная ратификационная грамота.

Я с полупоклоном принял переданный им документ, и, в свою очередь, передал аналогичные документы Эвертсу, добавив:

– Мистер президент, мистер госсекретарь, в переданном вам экземпляре, согласно дипломатическому протоколу, присутствует полный текст договора – именно его ратифицировала Югороссия.

– Да, полковник, – ответил президент Хейс, – прошу прощения, типография Конгресса еще не отпечатала текст договора, ратифицированного Конгрессом. Но это пустая формальность. Как только это случится, вам немедленно передадут этот документ. Но это может занять еще несколько недель.

– Мистер президент, – сказал я, – мне, увы, придется очень скоро покинуть САСШ. Но господин Шишкин, посол Российской империи, уполномочен принимать любые документы, предназначенные для Югороссии.

– Хорошо, полковник, – кивнул президент Хейс, – так мы и сделаем. А теперь прошу вас к столу!

И мы прошли в Овальный зал, выдержанный в голубой цветовой гамме, где нас уже ждали накрытые столы. Кухня была «помесью французской и среднезападной» – то есть с претензией, но чрезвычайно тяжеловесной. То ли дело ресторан в отеле «Вормли», и тем более повар у Шишкина…

А еще здесь совершенно не было алкоголя. Я вспомнил, что Хейс, и особенно его жена, «Лимонадная Люси», следят за тем, чтобы ни грамма алкоголя не пересекало порог Белого дома. Даже на банкете в честь представителя державы, с которой он очень хотел бы дружить. И все тосты, как и следует из прозвища Первой леди, производились именно со стаканом лимонада в руке. Кстати, лимонад был неплохой, хотя, конечно, у нас, русских, и не принято пить безалкогольные напитки во время тостов.

После обеда, я распрощался с радушными хозяевами и пошел обратно к «Вормли». Впрочем, не доходя до гостиницы, я завернул на одну из улочек и заглянул в безымянный бар. Через пару минут я уже сидел в отдельном кабинете с бутылкой хорошего портвейна. Вскоре открылась дверь, и вошел человек, весьма похожий на дворецкого (каковым он, собственно, и был). Именно его фото мне показывали в Константинополе перед отбытием.

– Мистер Макнил? – сказал я. – Здравствуйте. Меня зовут Николас. Неплохой портвейн – надеюсь, вы не откажетесь?

– Здравствуйте, Николас, – ответил мой визави, – рад с вами познакомиться. Зовите меня просто Колин. А насчет портвейна – конечно, не откажусь – кто ж откажется от Тейлора 1863 года?

Я налил ему и себе в пузатые бокалы.

– Ваше здоровье, Колин! – сказал я, поднимая бокал.

Мы чокнулись и выпили, после чего мой собеседник вдруг сказал:

– Чтобы не забыть – вот те самые бумаги, которые я обещал Роберту.

И он передал мне текст договора из типографии Конгресса – тот, как оказалось, уже был отпечатан, что бы мне там ни врал Хейс.

– Спасибо, Колин, – благодарно кивнул я. – А ваш хозяин не хватится своего экземпляра?

– С вашего позволения, Николас, – усмехнулся Колин, – два разных курьера по ошибке доставили ему два таких договора, так что про существование второго экземпляра он и не подозревает. А теперь позвольте мне вам рассказать о последних визитах сенатора Паттерсона к моему хозяину…

16 (4) декабря 1877 года. Куба. Гуантанамо
Комендант военно-морской базы Югороссии, поручик Игорь Кукушкин

Вот мы с Наденькой и на Кубе. «Адмирал Ушаков» доставил нас сюда четко по расписанию – прямо как «Невский экспресс», который приходит на Московский вокзал. Правда, во время перехода зимняя Атлантика изрядно штормила. Мне-то, как старому морскому волку, хоть бы что – я к этому делу уже привычный. А вот Наденьке пришлось нелегко – ей все же довелось слегка «покормить морского царя». Правда, через некоторое время, когда ей стало полегче, Наденька шепнула, что ее сильная тошнота – это не только следствие морской болезни.

Оказывается, моя любимая беременна, и месяцев через семь она осчастливит нашу семью ребеночком. Кто это будет, мальчик или девочка – об этом еще рано гадать. Но все равно здорово! Я на радостях начал было тискать Наденьку – да так, что чуть не поломал ей ребра, но она отстранила меня и сказала, что теперь с ней нужно обращался нежно и аккуратно. Я прикинул, что наш сын или дочка родится на Кубе. Место рождения в паспорте (а ведь у нас будут паспорта) – Гуантанамо. Вот прикольно!

Ну, это личные дела, а пока мне приходится заниматься тем, ради чего меня сюда послали. Оказалось, что мне пахать – не разгибаться, работы не одну неделю. Я даже не подозревал, что у коменданта базы столько всяких обязанностей.

В первую очередь мне предстояло заняться обороной самой базы. Конечно, очень хорошо, что сюда часто заходят наши корабли – если что, нас не дадут в обиду. Только вот недавнее появление банды янки во главе с Пинкертоном показало, что вокруг базы начались не совсем приятные для нас телодвижения. А если еще вспомнить, что прямо здесь, на нашей территории, временно разместилось правительство КША… Тут и до греха недалеко. Янки ведь не упустят подобного уникального шанса – одним ударом ликвидировать всю верхушку конфедератов.

Дело еще и в том, что подчиненный мне взвод просто не в состоянии качественно прикрыть весь периметр базы. Для этого у меня просто недостаточно личного состава. А посему я срочно связался с команданте Элефанте – пардон, с майором Рагуленко по прозвищу «Слон» – и попросил его помочь мне людьми. Слон, как я и ожидал, поворчал немного, но потом, видимо, прикинув, что к чему, все-таки обещал прислать мне подкрепление. И теперь в ожидании его помощи я хожу по территории базы и ломаю голову, где мне разместить посты, секреты и огневые точки, и какие полевые укрепления соорудить. На всякий, так сказать, пожарный…

Потом надо будет обеспечить базу защитой от тех, кто наверняка попытается сунуть нос в чужие дела. А это значит, что нам необходимо установить по периметру вышки с системами видеонаблюдения. Ну и собачек на блоки надо поставить. Я уже прикормил пару местных барбосов. Они теперь не уходят с территории – охраняют нас, и лают на чужих. Система сигнализации типа «гав-гав». Но этого пока мало, и надо обзавестись нормальной кинологической службой.

Я прекрасно понимаю, что мне, человеку со здешними делами абсолютно не знакомому, без помощи кубинских помощников никак не обойтись. По совету Слона я встретился с его тестем, Родриго де Сеспендесом. Тот оказался вполне толковым мужиком, к тому же изрядно битым жизнью. Переговорив с сеньором Родриго, я понял, что он свое слово держит, и поможет чем сможет. А мы поможем ему, чтобы нахальные янки не протягивали свои руки куда не следует. Именно его скромная персона привлекла к себе внимание мистера Пинкертона, чей лихой рейд закончился сокрушительным провалом. Я, конечно, не команданте Элефанте, который тут стал всеобщим любимцем, но тоже кое-что могу. Да и второго Пинкертона, насколько я понимаю, у американцев сейчас просто нет.

– Сеньор команданте, – сказал мне тогда Родриго, – я заметил, что в городе появились люди из Мадрида. Они тоже очень интересуются тем, чем вы тут занимаетесь. Но, я полагаю, для вас они не слишком опасны.

– В общем да, – ответил я, – если испанцы не будут излишне назойливыми и не будут наглеть, то пусть наблюдают сколько влезет. Бог с ними. В конце концов, их можно понять – хоть Гуантанамо с началом нашей аренды является территорией Югороссии, но Куба – это их земля, и они вправе знать, что именно происходит на ней. А вдруг мы станем готовить заговор с целью отторжения острова от Испании?

Этот разговор с сеньором де Сеспендесом я вел с помощью переводчицы – моей Надежды. Она уже довольно бойко говорила по-русски. Сам же я еще толком не освоил испанский язык. Хотя Наденька очень старается, и каждый день заставляет меня хотя бы час-два посвятить изучению языка Сервантеса.

Кстати, моя супруга произвела на местное общество большое впечатление. Еще бы – жена коменданта югоросской базы, красавица, да к тому же и испанка. Ее сразу же стали называть «сеньора Эсперанса», узнав, что в переводе на испанский означает русское имя «Надежда». Моя милая не возражала, и у нее вскоре появилось множество знакомых и подружек среди дамского бомонда Гуантанамо. Сказать честно, этот бомонд – еще тот гадюшник, простые люди – они куда как надежнее.

Я тем временем упорно пытался разобраться в кубинских делах. Если сказать честно, то тут столько всего было намешано, что черт ногу сломит… Перед отплытием на Гуантанамо наш «Дед», Александр Васильевич Тамбовцев, снабдил меня подборкой документов по истории Острова Свободы. А то я там, у нас дома, о Кубе практически ничего не знал.

Да, я помнил, что есть такая Куба, Фидель Кастро – бородач, любитель бейсбола и дайвинга. Еще у брата матери, дяди Сергея, был приятель – Роберто, который закончил в Питере ЛИТМО, а потом время от времени приезжал к нам стажироваться. Был он совсем не похож на кубинца – светловолосый, голубоглазый, больше смахивающий на шведа. Роберто гордился тем, что его предки приплыли на Кубу чуть ли не следом за Колумбом. По-русски он говорил свободно, с небольшим акцентом. Помню, как он подарил отцу сувенирный набор – коробочку с десятком маленьких бутылочек с ромом всех сортов. Помню, как еще в школе меня угостили кубинской сигаретой «Лигерос». Как я тогда кашлял! С той поры я и решил, что никогда больше не буду курить.

В общем, из рассказов, документов и своих наблюдений я пришел к выводу, что на Кубе живет веселый, неунывающий, хотя и довольно бедный народ. Кубинцы и кубинки мне понравились. Особенно девицы. Но моя Наденька лучше всех, и я ее не поменяю даже на самых красивых местных сеньорит.

А тут еще у меня один случай произошел, забавный. Надюша потом долго хохотала, вспоминая его. Дело же было так.

Выдалась однажды у нас с Наденькой свободная минутка, и я решил с ней сходить на местный рынок. Так сказать, людей посмотреть, да себя показать. Ходили мы долго, любовались дарами здешней земли, приценивались. Много там чего было. И бананы, и всякие разные экзотические фрукты-овощи. Захотелось мне вдруг купить парочку плодов экзотического дерева папайя. Наденьке их есть было нельзя – беременным они противопоказаны, а вот мужикам их можно есть столько душе угодно. Смотрю – сидит скромненько так, на отшибе, у столика, на котором выложены эти самые папайи, симпатичная сеньорита. Смугленькая, черноволосая, со жгучими карими глазками, которыми стреляет во все стороны словно АКМ. Ну чисто Кармен. Увидела она меня, заулыбалась, и показывает рукой на фрукты: дескать, подходи-налетай, покупай, народ – свой огород!

Я и подошел. Подмигнул Наденьке: мол, давай я сам попробую поторговаться. Потом улыбнулся как можно шире и говорю девице-красавице:

– Сеньорита, дайте мне две папайи.

А та вдруг залилась краской, словно маков цвет, потупила глазки свои прелестные, и так тихонечко говорит:

– Сеньор команданте, простите, скажите еще раз – что вы от меня хотите?

Тут уже настало мне удивляться. Подумал – может быть, я плохо слова произнес по-испански, и она меня не поняла?

Я еще раз повторил свою просьбу. Девица еще сильнее покраснела, хотя мне показалось, что краснеть дальше просто некуда. Потом она жалобно взглянула на меня и сказала:

– Сеньор команданте… вы меня извините, но я не могу дать вам то, что вы просите. Во-первых, у меня всего одна «папайя», а вы просите две. А, во-вторых, я девушка незамужняя, и хочу остаться честной перед своим будущим мужем…

Я ничего не понял из сказанного ею. Но тут к нам подошел случайно (или неслучайно?) оказавшийся на рынке сеньор Родриго. Я тут же рассказал ему всю историю про эту чертову «папайю», и он просто зашелся от смеха. С трудом успокоившись, мой новый знакомый пояснил мне, что на Кубе «папайей» называют то, что отличает женщину от мужчины. И добавил мне на ухо, чтобы я никогда не просил на Кубе у женщин «бойо» – булочку, потому, что это означало то же самое, что «папайя». Вместо ответа можно запросто схлопотать пощечину.

Сеньор Родриго объяснил все произошедшее красной как рак девушке. А потом мы долго хохотали вчетвером. Громче всех заливалась Наденька. После этого случая она еще не раз подкалывала меня, спрашивая, как же это я так, в присутствии своей законной супруги бесстыдно домогался бедной девушки… Такие вот дела. Но все это мелочи. Понятно только что язык мне надо бы подтянуть, причем не европейский испанский, а его местный кубинский диалект. Завтра же поговорю с сеньором Родриго и попрошу его порекомендовать мне хорошего репетитора, чтобы не чувствовать себя полным дураком ни в порту и бедняцких районах, ни во дворце губернатора.

19 (7) декабря 1877 года. Гуантанамо
Лорета Ханета Веласкес, вдова

Утром перед нами наконец появился берег моей родной Кубы, где я так давно не была – синее-синее море, кокосовые пальмы, буйная зелень… За завтраком капитан Робишо мне сказал, что через два часа мы будем уже в порту. Значит, у меня на все про все осталось не более часа.

Вытащив из саквояжа зеркало на длинной ручке (подарок последнего мужа), я критически осмотрела свою внешность. На меня глядела худая, как жердь, женщина с практически незаметной грудью, узкими бёдрами и лицом, которое мужчинам почему-то всегда нравилось, но на котором уже явственно видны признаки того, что мне не восемнадцать и даже не двадцать пять, а, как ни крути, уже все тридцать пять. Впрочем, спасибо моей Инес, волосы были уложены идеально, да и подкрасила она меня так, что мужчина вряд ли заметит все эти детали.

Из соседней каюты послышался звонкий голосок моего Билли. Он что-то рассказывал Инес, а она время от времени вставляла туда какую-нибудь реплику. Вообще иногда складывается такое впечатление, что это она, а не я, мать моего сынишки – такое у них полное взаимопонимание. Мне это не обидно – меня он тоже любит, а она – член нашей семьи практически с рождения.

Итак, однажды я написала книгу, которая сделала меня знаменитостью для одних и объектом насмешек для других. Конечно, я многое присочинила и приукрасила. А на самом деле всё обстояло так.

Родилась я в Гаване в далёком 1842 году. Отец мой происходил из старинной испанской семьи и являлся потомком одного из первых кубинских губернаторов. На Кубу его послали после должности при посольстве в Париже, где он и познакомился с моей матерью, наполовину француженкой, наполовину южанкой-американкой. Я была в семье шестым и последним ребёнком, и моё детство было практически безоблачным – любящие родители, друзья и подруги. После этого где мы только ни побывали – жили и в Сан-Хуан Потоси в Мексике, и на острове Санта-Лусия, в Сантьяго-де-Куба. И, наконец, в Пуэрто де Пальмас, где отец унаследовал плантацию. Но я часто уезжала к подруге Лилиане де Сеспедес, дочери одного из папиных друзей, которому принадлежала плантация в окрестностях Сантьяго. И когда мне было восемь лет, к ней приехал их дальний родственник – Родриго, который был чуть постарше нас. Я в него тогда влюбилась, как мне казалось, окончательно и бесповоротно, а он меня не замечал.

И когда я вернулась в Пуэрто де Пальмас, я вспомнила, что Мариэль, одна из родительских служанок, приехавшая с ними из Европы, по слухам, происходила от «хитано» – цыган. Я побежала к ней, а она посмотрела грустно на меня и вздохнула.

– Милая, – сказала она, – а ты уверена, что хочешь узнать свою судьбу?

– Да, Мариэль, – ответила я, – пожалуйста!

Она тяжело вздохнула и поставила кофе вариться. Когда я допила крепкий напиток, она перевернула чашку и стала что-то высматривать в гуще. Потом взяла мою руку и долго смотрела на неё.

– Милая, – наконец заговорила Мариэль, – ты долго будешь жить на чужбине. Мужей у тебя будет – она посмотрела ещё раз на кофейную гущу – трое… Да, трое, и ты будешь с ними счастлива, пока они будут живы. Но все они быстро умрут. А потом ты найдёшь мужа, о котором ты мечтаешь уже сейчас, и проживёшь с ним долго и счастливо. И родится у тебя шестеро детей, но первые трое умрут ещё в раннем детстве, а вот последние три принесут тебе внуков и правнуков.

В ее черных глазах было столько убедительности, что это предсказание прочно засело в моей голове, хоть я и старалась убедить себя, что все это ерунда.

Вскоре мама решила, что мне необходимо учиться в Америке, а не на Кубе, и меня послали к моей тётке, Джанет (по-французски Жанетт) Руссель, жившей в Новом Орлеане; именно в её честь меня назвали Ханетой. Тётя была вдовой и воспитывала сына Алена, на два года старше меня. После моего приезда в Новый Орлеан тетя решила, что она должна заняться заодно и моим воспитанием.

С самого начала она говорила со мной только по-английски, хотя родным языком для неё был луизианский французский. Она учила меня грамматике, литературе, истории, а потом и математике, а также другим наукам. Когда мне было десять лет, тётя отдала меня в школу при женском монастыре, где преподавание было намного хуже, чем у тёти.

Там я подружилась с девочкой по имени Нелли Вердеро, которая была, как мне казалось, писаной красавицей – «в теле», каких мужчины любят – с чёрными как смоль кудрявыми волосами, рано развившейся грудью и ангельским выражением лица. Нелли была на два года старше меня, и когда ей исполнилось шестнадцать, а мне четырнадцать, у неё появился тайный кавалер – молодой офицер по имени Уильям Джеффрис. Но Уильям влюбился почему-то не в неё, а в меня.

Летом пятьдесят шестого года мы с ним тайно повенчались в методистском костёле, и я бежала с ним на границу – в Техас. Жизнь там была трудна, а когда я родила, Уильям меня отправил к своим родителям, в Сент-Луис. Вскоре, к счастью, его послали в гарнизон этого города, и мы снова были вместе.

В шестидесятом году в Сент-Луисе произошла эпидемия гриппа, и все трое наших детишек покинули нас и вознеслись на небеса. Когда же годом спустя сначала Южная Каролина, а потом и другие штаты объявили независимость от Североамериканских Соединённых Штатов, я почувствовала, что хочу служить своему народу – Конфедерации. Мой муж, к счастью для меня, отказался служить в армии янки и уехал на юг. Я последовала за ним и тоже попросилась в армию. Но надо мной только посмеялись, а муж мне прямо запретил даже об этом думать.

Но вскоре мой Уильям погиб, даже не попав на фронт – его часть охраняла артиллерийский склад, и там произошёл взрыв. И я поехала в город Натчез, переодевшись в старую лейтенантскую форму мужа, наклеив себе усы и бороду, и записалась добровольцем под именем лейтенанта Гарри Бьюфорда.

Меня спасла моя мальчишеская фигура и маленькая грудь – никто и не подозревал, что я не мужчина. Особенно смешно было, когда сидевшие рядом со мной офицеры говорили, что женщина никогда не сможет служить в армии, даже не подозревая, кем я была на самом деле. Воевала я, наверное, неплохо – у меня до сих пор хранятся два письма с благодарностью от генерала Ли. Но когда я поехала на побывку в Новый Орлеан, меня, увы, узнали, и арестовали по подозрению в шпионаже. Пришлось раскрыть свою тайну, после чего меня отпустили. Но дорога обратно в часть мне была заказана.

Потом я вновь записалась добровольцем – уже рядовым. Но после ранения в битве при Шайло меня доставили на стол хирургу, и моя маскировка, увы, опять была раскрыта. Генерал Ли пригласил меня к себе, поблагодарил за службу, но сказал, что женщинам не место на войне. А вот если бы я захотела послужить шпионкой, то он был бы мне весьма благодарен.

То под своим собственным именем, то под именем Алис Уильямс, я исколесила Север в оставшиеся два года войны. Обо всём не расскажешь, но самым моим удачным делом была кража матриц для печати новых банкнот янки (а также некоторых других их документов) и доставка их на Юг. Но грубая сила, в конце концов, победила Юг, и в шестьдесят пятом году я вышла замуж за лейтентант-капитана Томаса Де Кольпа, с которым я некогда служила под Шайло. Я уехала с ним в Европу, где мы и объездили Францию, Германию и Англию. Потом мы поселились в Голландии, где у Томаса были родственники, и он поступил на службу в голландскую армию.

Но однажды я вновь получила страшную весть – Томас умер во время учений, по словам врача, от сердечной недостаточности. Средств к существованию у меня не было, и в 1870 году я вернулась в Новый Орлеан, где и вышла замуж за третьего своего мужа – капитана Фреда Джонстона, с которым мы уехали в Венесуэлу. От него у меня родился мой Билли. Но два года назад Фред умер от какой-то тропической лихорадки, и я вспомнила предсказание Мариэль – про трёх мужей на чужбине, и о том, что все они быстро умрут.

Я вернулась в Новый Орлеан. Родители мои уже умерли, плантации на Кубе перешли моим братьям. Меня отец вычеркнул из завещания ещё после моей первой свадьбы. И только лишь один из моих братьев, Рафаэль, которому досталось меньше всего – поместье у Сантьяго – поддерживал со мной отношения. И когда я ему написала о своей беде, он прислал мне тысячу серебряных испанских долларов и Инес – дочь той самой Мариэль, которая мне когда-то гадала. В письме было написано, что Инес просит разрешения «сидеть с сыночком сеньоры Лореты», и что жалования ей нужно совсем небольшое.

Но присланных братом денег всё равно хватило очень ненадолго, и в прошлом году я написала книгу о своих приключениях. Да, я многое добавила, а многое изменила. Книга эта вызвала страшный скандал – ведь я довольно-таки нелицеприятно написала про многих южных дам. Мою книгу большинство посчитали ложью и клеветой, многие мои знакомые перестали даже со мною здороваться. Положение моё было не из приятных.

Всё шло своим чередом – небольшой домик недалеко от порта, из слуг – лишь Инес, из денег – только лишь гонорары за книгу, на которые мы хоть как-то, но жили.

Гулять мы ходили на набережную Миссисипи. И в один прекрасный день Инес увидела газету, оставленную кем-то на лавочке, зачем-то подняла её и отдала мне. Я уже хотела обругать её, но тут увидела, что это был довольно-таки свежий номер Diario de la Mariana из Гаваны. Я посмотрела на статью под заголовком и обратила внимание на статью о свадьбе некого comandante Ragulenco (ну и фамилия) с Марией де Сеспедес, дочерью Родриго де Сеспедеса.

Я всмотрелась в фотографию: рядом с высоким мужчиной стоял Оливер Джон Семмс – тот самый, которого я немного знала, будучи Гарри Бьюфордом, и который на своей «Диане» прикрывал наш отход в тот трагический день во время войны. А с другой стороны, рядом с невестой, действительно красивой, был мой Родриго… Даже на газетной фотографии, и через столько лет, я сразу узнала его.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации