Электронная библиотека » Андреа Кейн » » онлайн чтение - страница 22


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 21:29


Автор книги: Андреа Кейн


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 22 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Эпилог

Медфорд-Мэнор

Ноябрь 1824 года

Две шестилетние девочки, притаившись за дверью, с любопытством заглянули в гостиную. Стол был накрыт для торжества; изящный фарфоровый сервиз, серебряные столовые приборы, искрящиеся в свете позолоченного канделябра хрустальные бокалы, которые семеро собравшихся за столом подняли, собираясь чокнуться. Лорд Райдер, единственный гость, улыбаясь во весь рот, поблагодарил хозяев – Локвудов и Чадуиков – за все то, что они сделали, чтобы этот праздник состоялся. Потом он поднялся и, подойдя к буфету, где стояли Хибберт с Уэллсом, отдельно поблагодарил Хибберта – если бы не он, Эмма никогда бы не увидела отца. Хибберт, как обычно, был сдержан. Потом они с Уэллсом выпили, позабыв на время о своих междоусобицах. Лакеи снова наполнили бокалы, и разговор за столом возобновился, Ройс сказал что-то такое, отчего все рассмеялись, и взглянул смеющимися глазами на Бреанну. Та слегка покраснела, однако видно было, что она скорее довольна, чем смущена словами мужа. Взяв руку жены, Ройс поднес ее к губам и нежно поцеловал.

– Рождество еще не наступило, – заметила Холли Локвуд, наматывая рыжевато-каштановую прядь на указательный палец и с любопытством глядя на взрослых зелеными глазами, – а наши родители что-то празднуют.

– И правда! Как они весело смеются! – сказала ее кузина, Джоанна Чадуик, проследив за ее взглядом – и лорд Райдер с ними. И даже Уэллс с Хиббертом улыбаются. Наверное, это какой-то большой праздник.

– Может, так. А может, и нет. Наши родители всегда смеются. И целуются. Гораздо больше, чем другие взрослые. – Холли многозначительно взглянула на кузину. – Мама говорит, что это такое волшебство.

– Волшебство? Какое волшебство?

– Не знаю. Она говорит, что, когда я вырасту, пойму. – Холли скорчила недовольную гримасу. – До того как мы вырастем, еще столько ждать! Неужели нельзя расти побыстрее?

– Возможно, волшебство идет от монет, которые подарил нашим мамам прадедушка? – высказала предположение Джоанна, все еще раздумывая над словами тети Анастасии. – Могут монеты иметь волшебную силу?

– А что? Очень даже могут. – Холли призадумалась и наконец протараторила: – Золотая заставляет смеяться, а серебряная – целоваться. – Она озабоченно нахмурилась. – Нужно будет проверить это на Коди: сунуть ему монету в руку как-нибудь перед кормлением. Вдруг он тогда не будет плакать? А то, когда он голодный, он так кричит, что у меня уши закладывает.

– Это точно, – согласилась Джоанна. – Но тебе все-таки больше повезло, чем мне. Твой брат еще маленький и не умеет ходить. А вот мой носится по всему дому и рвет мои рисунки, когда мама не видит.

Холли усмехнулась:

– А что, если разбудить Коди с Куинном и принести их вниз? Интересно, что лорд Райдер будет делать с двумя мальчишками, из которых один будет вопить, а другой – носиться по столовой?

Джоанна, более практичная из девочек, покачала головой:

– Не стоит, Холли. Нам попадет, вот и все.

– А мне скучно! Мы уже целый час слушаем, как лорд Райдер рассказывает о своей новорожденной внучке. Ведь не из-за нее они собрались. Она еще маленькая и слишком много плачет, чтобы из-за нее собираться. И потом, у него уже есть двое внуков. Он все время ездит к ним в Париж.

– Интересно, а его дочь с мужем приедут к нам на Рождество? – При этой мысли Джоанна просияла. – Я так люблю, когда они приезжают! Месье Жерар и папа рассказывают такие интересные истории.

– Особенно мне нравится про то, как месье Жерар спас свою жену от злой колдуньи. – Глаза Холли блеснули. – А потом они поженились и она нашла своего папу, лорда Райдера. Как в сказке.

– Может, пойдем и спросим, приедут Жерары на Рождество или нет?

– Пойдем. Но если даже и приедут, сейчас нам все равно будет скучно.

Повесив голову, Холли обошла холл по периметру, лихорадочно размышляя, что бы такое придумать.

– А, вот вы где! – послышался голос мисс Картер, гувернантки Джоанны. – Джоанна, уже пора спать. И тебе тоже, Холли, – добавила она, поворачиваясь к Джоанне. – Твои родители сказали, что ты можешь ночевать здесь, поскольку уже очень поздно. Или хочешь пойти домой и поспать в своей кроватке? Я могу попросить Уэллса, и он тебя отведет.

Вздохнув, Холли потянула гувернантку за рукав.

– Это я Холли, мисс Картер, – поправила она. – Я останусь здесь, но мы с Джоанной еще не устали. Мы хотим немного посидеть со взрослыми. Можно?

– Ой! – смутилась мисс Картер. Она перевела взгляд с одной девочки на другую, смущенная ошибкой, которую делала постоянно, как, впрочем, и все остальные слуги, за исключением Уэллса и Хибберта. Девочки были похожи друг на друга как две капли воды и практически одного возраста: Холли была старше Джоанны всего на четыре месяца.

А насчет просьбы Холли посидеть немного со взрослыми мисс Картер знала, что никто из родителей девочек не станет возражать. Более того, они только обрадуются. Чадуики и Локвуды искренне любили своих детей, и те отвечали им взаимностью.

– Ну ладно. Но только несколько минут, – разрешила мисс Картер. – А лотом – в постель.

– Спасибо, мисс Картер, – поблагодарила Джоанна, – Мы скоро придем. – И она вздохнула, провожая гувернантку взглядом. – Вечно она нас путает!

– Как и все, – пожала плечами Холли.

– Кроме Хибберта и Уэллса. Они никогда не ошибаются. И родители тоже.

– Придумала! – воскликнула Холли, и глаза ее сверкнули.

– Что?

– Что можно сделать, чтобы повеселиться. Помнишь, мама как-то рассказывала, что они с тетей

Бреанной играли в одну игру. Они поменялись платьями, вошли в столовую и всех обманули, притворившись, что мама – это тетя Бреанна, и наоборот. Давай и мы так сделаем!

– Они даже Уэллса обманули.

– И мы обманем. Мы всех проведем, вот увидишь! Девочки помчались в Голубую гостиную и быстро обменялись платьями, туфлями и даже лентами для волос.

– Растрепи немного волосы. – посоветовала Холли. – У меня они вечно в беспорядке.

Джоанна кивнула. Стянув волосы лентой, она высвободила из-под нее несколько прядей.

– Ну как?

– Здорово! – Глаза Холли задорно блеснули. – Пошли. Только не забывай наматывать волосы на палец. Папа говорит, что я все время так делаю.

– А ты возьми с собой мой новый рисунок, – предложила Джоанна. – Тот, на котором нарисован пруд. Я обещала маме, что покажу его завтра. Но сегодня будет еще лучше.

Холли энергично кивнула.

– Ты оставила его в библиотеке, чтобы краски высохли. Мы возьмем его по пути. Пошли.

Пять минут спустя Джоанна и Холли заглянули в столовую, разительно отличавшуюся от той, в которую входили их матери более двадцати лет назад, преисполненные решимости защитить Бреанну от отцовского гнева. Обстановка в ней не сильно изменилась с тех пор, как дедушка Стаси и Бреан-ны праздновал свое шестидесятилетие. А вот сидевшие за столом люди – да. Впрочем, как и царившая в ней атмосфера. Сегодня, как и обычно в течение последних лет, она была теплой и дружественной, никто ни с кем не спорил, не высказывал возмущение и недовольство. Здесь царили мир и покой, то и дело раздавались взрывы смеха. Чувствовалось, что собравшиеся в столовой люди любят и уважают друг друга.

– Можно мы немножко побудем с вами перед сном? – спросила Джоанна.

– Немножко? – хмыкнул Деймен, попивая кофе. – Да вы уже целый час подслушиваете под дверью.

Сидевшая напротив Анастасия рассмеялась и махнула девочкам рукой, чтобы они входили.

– Ну конечно. Заходите и послушайте, что лорд Райдер рассказывает про свою внучку, Ей всего несколько месяцев

Джоанна недовольно поморщилась, вспомнив, что она Холли.

– И это в честь нее вы собрались?

Анастасия кивнула, она уже начала понимать, что происходит.

– Значит, она кричит так же громко, как Коди? – спросила Джоанна, с удовольствием играя роль своей более решительной кузины.

Лорд Райдер кашлянул, и кашель этот был подозрительно похож на смешок.

– Должен сказать, что, когда я был у них в последний раз, она действительно кричала. Но не часто и не очень громко.

– Ну, тогда другое дело. – Джоанна ободряюще взглянула на лорда Райдера. – Тогда вам не стоит волноваться, Наверное, она будет спокойная. Коди – мальчик, а они всегда более шумные.

– Не всегда, – сухо поправил Ройс. – Джоанна, когда была маленькая, своим криком никому не давала спать.

– Как ни странно, Холли тоже, – вмешался Деймен. – Наверное, слишком много времени прошло с тех пор, вот наши дочки и забыли, какими крикуньями были в младенческом возрасте.

Девочки обменялись недоверчивыми взглядами. Улыбнувшись, Райдер кивнул своей седой головой.

– Спасибо. Рад слышать, что моя внучка не будет много кричать. Думаю, и Эмме это будет приятно услышать.

– А они приедут сюда на Рождество? – спросила настоящая Холли.

– Да. – Райдер так и просиял. – Через три недели они приезжают всей семьей.

– Они долго будут у нас гостить, – заметила Бреанна, догадавшись, о чем девочка хочет спросить. – Нисколько не сомневаюсь, что месье Жерар с твоим папой будут всю ночь напролет рассказывать вам разные истории. – Она воздела глаза к потолку. – Да и Куинн, которому уже почти три года, наверняка тоже захочет их послушать. И двое старших ребятишек Эммы. Сборище будет солидное.

– Не забудь Деймена с Уэллсом, – подхватила Анастасия, ухмыльнувшись. – Они слушают эти истории раскрыв рот, прямо как дети. А уж Хибберт… Непременно внесет какие-нибудь поправки и уточнения.

И они с Бреанной расхохотались.

Уэллс, в этот момент наливавший себе и Хибберту бренди, недовольно кашлянул.

– Я думал, бы уже отправились спать, – обратился он к Джоанне и Холли, решив призвать их к порядку. – Где мисс Картер?

– Наверху. Она позволила нам с Холли немного посидеть с вами. – И Холли, сжимая в руке рисунок кузины, одарила его невинной улыбкой. – Ну пожалуйста, Уэллс, не сердись. Мы просто хотели узнать, что вы празднуете. И спросить лорда Райдера, приедут ли месье Жерар, Эмма и дети в Кент на Рождество. Да, а еще я хотела показать маме вот это. – И Холли подняла рисунок над головой.

Как Уэллс ни старался выглядеть строгим, у него ничего не получилось.

– Ну хорошо, – сдался он. – Разрешаю вам с Холли остаться еще на десять минут.

– На пятнадцать, – возразил Хибберт, и они с Уэллсом смерили друг друга недовольными взглядами.

Ройс, сидевший во главе стола, поднялся.

– Нам всем хочется взглянуть на твой рисунок, малышка. Иди сюда.

Соседствующий с ним лорд Райдер тоже встал, погладил подошедшую Холли по голове.

– Какая у вас восхитительная дочь, Чадуик, – похвалил он. – Такая же красивая и талантливая, как мать. – Он перевел восхищенный взгляд на Джоанну. – А Холли такая же очаровательная, смелая и решительная, как вы, Анастасия. Поразительно, что в одной семье собралось столько необыкновенных женщин.

– Не стану с вами спорить. – Ройс погладил Холли по щеке. – Нам с Дейменом крупно повезло. Наши жены и дочери – самые дорогие наши сокровища. – Взяв у Холли рисунок, он положил его на стол, чтобы Бреанна и все остальные могли его разглядеть.

– Пруд, – улыбаясь, прошептала Бреанна. – Ты просто молодец! Очень красивый рисунок. Ты даже двух утят, которых мы видели на прошлой неделе, не забыла нарисовать. Вставим картину в рамку, и ты повесишь ее в гостиной, чтобы все могли любоваться.

Сердце Джоанны запело от радости, но она ничем себя не выдала, помня, что должна играть роль кузины.

– Спасибо, мамочка, – вежливо и с достоинством ответила Холли. Джоанна была настоящая леди, точно такая же, как ее мама. И, как мама, прекрасно рисовала. Она очень гордилась своими рисунками, и Холли это отлично знала, а посему отреагировала на похвалу тети Бреанны так, как от-реагиров&та бы Джоанна: вежливо, с достоинством, но со скрытой радостью. – Он мне тоже очень нравится. А сможем мы на этой неделе поехать в город и выбрать для него рамку?

– Почему бы и нет? – ответила Бреанна, вопросительно взглянув на Ройса. Тот кивнул.

– Может быть, завтра? – предложил он.

– Отлично, – Холли так и просияла, хотя мысли ее уже были заняты другим.

И Джоанна отлично знала чем.

– Папа, – обратилась она к Деймену, – можно мне поехать с ними? Я не была в «Доме Локвудов» с тех пор, как родился Коди. Мистер Граф обещал мне показать, как считать деньги. Теперь я уже большая и пойму. И мама тоже может поехать, – предложила она. – Вместе с Коди. Он ведь еще не был у тебя на работе.

– Понятно, – усмехнулся Деймен. – А скажи-ка мне, что мы будем делать, если он вдруг начнет вопить? Как себя будут чувствовать мои клиенты?

– Я поеду с мисс Стаси и детьми, – тотчас же предложил Уэллс, заговорщически подмигнув лже-Холли. – Думаю, что мы с мисс Холли сумеем занять мистера Коди, чтобы он поменьше кричал.

– Я помогу мисс Джоанне выбрать рамку, – сказал Хибберт Ройсу, – у меня отличный вкус. Все равно вы с леди Бреанной будете следить за мистером Куинном, чтобы он не разнес магазин вдребезги.

– Отлично, – согласился Ройс. – Так и порешим, – Он улыбнулся девочкам, которые едва сдерживались, чтобы не запрыгать от радости, – А теперь предлагаю вам пойти наверх и немного отдохнуть. Не хочу, чтобы завтра во время поездки вы клевали носом.

Не возражая, девочки обняли своих «мам» и «пап» и, сделав реверанс лорду Райдеру, направились к двери.

Но, не доходя до нее, Холли остановилась, решив закончить вечер так же великолепно, как начала. Она знаком велела Джоанне следовать за собой и направилась к Хибберту и Уэллсу.

– Может быть, ты проводишь нас наверх? – невинным голоском попросила Холли. – Мисс Картер могла нас не дождаться и лечь спать. К тому же мы ни за что не заснем, если ты нам что-нибудь не расскажешь.

Уэллс так и просиял:

– Ну конечно, мисс Джоанна! С превеликим удовольствием.

– И ты тоже, Хибберт, – подхватила Джоанна. – Я хочу еще раз послушать, как вы с дядей Ройсом познакомились с месье Жераром.

Хибберт вскочил.

– Это одна из моих самых любимых историй. Я буду рад рассказать ее вам, мисс Холли.

Холли взяла за руку Уэллса, Джоанна – Хибберта, и все четверо вышли из столовой.

Дождавшись, пока они выйдут за дверь, Ройс откинулся на спинку стула и расхохотался:

– Это было потрясающе!

– Великолепный спектакль, – согласился Деймен, тоже покатываясь со смеху. Он многозначительно взглянул на жену, – Интересно, в кого они пошли?

– Ну конечно, не в нас! – еле выговорила хохочущая Анастасия.

– Что верно, то верно, – подхватила Бреанна. Глаза ее лукаво блестели. – Они это сами все придумали.

– А вы здесь вовсе ни при чем. Вы им ничего не рассказывали, – насмешливо произнес Ройс.

Анастасия с Бреанной переглянулись и захихикали.

– Они пошли дальше нас, – заметила Анастасия, вытирая глаза носовым платочком. – Они обманули не только Уэллса, но и Хибберта.

– Кто-нибудь когда-нибудь мог обмануть Хибберта? – спросила Бреанна мужа.

– Никогда. – Ройс возвел глаза к небу. – Помоги нам, Господи, если он об этом догадается.

Лорд Райдер, который все это время переводил взгляд с одного из присутствующих на другого, наконец осмелился спросить:

– Простите, пожалуйста, но о чем вы говорите?

– Это вы нас простите за невежливость, – опомнился Ройс. – Только что вы наблюдали великолепный спектакль. Та из девочек, которую вы приняли за Холли, была Джоанна, и наоборот. И они сыграли очень убедительно.

Райдер недоуменно захлопал глазами:

– Вы хотите сказать, что ваши дочери поменялись местами? И что они действительно нас… гм, .. некоторых из нас обманули?

– Именно это я и хочу сказать. – Ройс ухмыльнулся. – И если Хибберт догадается, что его провели, он придет в ярость.

– Вряд ли девочки ему об этом расскажут, – предположила Бреанна. – Они наверняка захотят сохранить свою тайну.

– Верно, – согласилась Анастасия. Ройс вопросительно поднял брови:

– А мы им скажем, что догадались?

– Нет, – хором ответили Бреанна с Анастасией.

– Присоединяюсь, – улыбнулся Деймен.

– Я тоже, – сказал Ройс.

Взяв мужа за руку, Бреанна проговорила:

– У нас со Стаси были мечты, и нам удалось воплотить их в жизнь. Пусть же наши дочери тоже о чем-то мечтают. Это служит в жизни огромным подспорьем. Дедушка всегда это знал.

А в это время наверху две девочки, хихикая, переодевались в ночные рубашки.

– Какие же мы с тобой молодцы! – прошептала Холли, стараясь говорить тихо: стоявшие за дверью Уэллс и Хибберт терпеливо дожидались, когда можно будет войти и начать рассказывать истории, – Мы даже Уэллса с Хиббертом провели!

– Мы сделали больше, чем наши мамы, – гордо заявила Джоанна. – Они обманули только Уэллса.

– Давай будем притворяться друг другом, пока не ляжем спать. Тогда это будет настоящая победа. Ведь мы сейчас останемся с Уэллсом и Хиббертом один на один, а это гораздо сложнее, чем когда вокруг полно народа. Но все равно они ни о чем не догадаются. А если мы признаемся, представляешь, как они разозлятся?

– Это точно! – Глаза Джоанны сверкнули. Мысль о том, что они с Холли сумели провести Уэллса с Хиббертом, была ей не менее приятна, Но радость ее была недолгой. Вскоре в голову пришла гораздо менее приятная мысль. – Чур давай притворяться друг другом только сегодня. – Джоанна недовольно поморщилась. – Завтра я буду самой собой. Не хочу весь день торчать в банке.

– А я не желаю покупать рамку для картины. Я в них все равно ничего не понимаю, – ответила Холли. – Так что пусть завтра будет все как обычно, Ты будешь собой, а я – собой.

– Давай.

Надев ночную рубашку, Джоанна подошла к окну и взглянула на раскинувшийся за стеклом пейзаж, на который так часто в течение долгих лет смотрела ее мать. Но в отличие от Бреанны ей неведомы были ни страх, ни одиночество, которые были неотъемлемыми спутниками маминых детских лет, Так же как и ужас, который та познала, переступив порог своего совершеннолетия. Она просто любовалась открывшейся перед ней панорамой, Медфордом, нежность к которому передал вместе с монетами дедушка Анастасии и Бреанны. Он мечтал о том, чтобы они, в свою очередь, привили это чувство детям, а те – своим. Высоко в небе светила серебристая луна, сверкали золотые звезды, окутывая все вокруг призрачным светом. Подойдя к окну, Холли встала рядом с кузиной и опершись о подоконник, тоже залюбовалась открывшимся перед ней видом. Покой и умиротворение снизошли на души обеих девочек. Они смотрели на знакомые до боли места, где они родились, вырастут и в которые непременно вернутся, куда бы ни забросила их судьба. Потому что здесь находилось то о чем их прадедушка всегда мечтали: их семья и их родной домом.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации