Электронная библиотека » Анна Новикова » » онлайн чтение - страница 9


  • Текст добавлен: 3 мая 2023, 07:01


Автор книги: Анна Новикова


Жанр: Приключения: прочее, Приключения


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 20 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Шпионить? – закончил за него Гримм. – Ты снова предлагаешь ей шпионить за нашими же людьми?

– Я, конечно, не так хотел выразиться. Но раз мы называем вещи своими именами, то да. Во-первых, еще один бунт нам точно не нужен. Во-вторых, у нее не замылен глаз. Она ничего не смыслит о нашем мире. И это позволяет ей хоть и наивно, но без ширмы скепсиса на глазах воспринимать реальность. Видеть людей такими, какие они есть, а не какими мы привыкли их видеть. А значит, сможет подмечать мелочи, на которые мы уже и внимания не обращаем.

Гримм отвернулся. Зерно истины все же есть. Но, черт возьми, оставлять в команде женщину, которая называет себя посланницей из будущего…

– Допустим, такое возможно, – сказал Гримм. – Но с чего ты взял, что она согласится?

Зак прислонился к стойке палатки и ответил:

– Ну это просто. Ей страшно любопытно.

***

Алиса места себе не находила. Корабль уплыл. Следующего ждать? А куда ей плыть – в Бостон? И что она там забыла?

– Что ты здесь делаешь? – услышала она знакомый голос.

– Капитана спасаю в очередной раз.

Сара сдвинула брови.

– А он еще и недоволен, – проворчала Алиса.

– Я слышала о стычке на берегу, но понятия не имела, что и ты встряла, – сказала Сара.

Алиса пожала плечами.

– И что ты намерена делать? – спросила Сара.

Опять этот вопрос! Из палатки вышел Зак, приобнял Сару за плечи и отвел в сторону. Следом появился Гримм. Он приблизился к Алисе и посмотрел на нее сверху вниз. Алиса почувствовала себя первоклашкой перед строгим директором.

– Ты можешь остаться в команде, – сказал капитан.

Алиса открыла рот. Чего-чего, а этого она никак не ожидала услышать.

– На общих условиях, – дополнил капитан. – Если, конечно, сама этого хочешь.

Алиса захлопала глазами и ответила:

– Л-ладно.

– Добро пожаловать на борт.

Грим развернулся и пошел в глубь острова.

Две пары глаз прожигали Алису.

– Серьезно? – одними губами произнесла она.

Зак кивнул, а Сара улыбнулась. Боже, она даже улыбаться умеет. Алиса не могла поверить, что все это происходит на самом деле. Нет, так не бывает.

Глава 13. Посвящение

– Ты уверена, что тебе это нужно?

– Зак, если ты думаешь, что три дня без горячей воды в трюме с вонючими мужиками и мерзкими пауками пошли мне на пользу, то ошибаешься. Я очень хочу помыться, привести себя в порядок, и вообще посмотреть на себя в зеркало, – затараторила Алиса.

Пират не разделял ее желания.

– Да ну тебя! Просто скажи, где снять комнату так, чтобы я смыла с себя грязь прошедших трех дней, нескольких стычек и при этом не разорилась?

Зак повел Алису по незнакомой улице.

До заката далеко, но солнце уже принимало оранжевый оттенок и все окрашивало в персиковые тона. Ветер стих, так что город заполнился удушливыми запахами дыма, табака, немытых тел, конского навоза, помоев и духов шлюх.

По узким улочкам едва могла проехать повозка. Дома в основном двух– и трехэтажные. Практически в каждом из них какое-либо заведение на первом этаже: цирюльня, баня, игорный дом, таверна, бар, кузница, торговая лавка. Но бордель занимал почетное место почти в центре города. Обшарпанное здание в четыре этажа. Стены некогда голубого цвета. Над главным входом большой балкон, густо увитый плющом. На нем с кокетливым видом расхаживали две девушки. Не самой красивой наружности, отметила про себя Алиса, но и не самые страшные.

Зак повел ее мимо борделя – спасибо и на этом. В двух домах по соседству разместились гостиницы. Естественно цену там заломили приличную – близость к борделю, в центре города. Но Зак сторговался и вытащил несколько монет из кошелька Алисы. Хозяйка гостиницы открыла дверь комнаты и протянула ключ.

Интерьер скудный – кровать в дальнем правом углу, большое окно слева с грязными занавесками до пола. Рядом с ним трюмо. Напротив кровати круглый стол с двумя стульями. Складная стенка, за которой обычно переодеваются или моются. Кстати, о мытье.

– Мне бы горячую воду и мыльные принадлежности, – попросила Алиса.

Хозяйка цокнула, но, поймав взгляд Зака, подмигнула и исчезла за дверью.

– Что ж, думаю неплохо, – сказал Зак.

Алиса прошлась по комнате. Присела на кровать, посмотрела оттуда в зеркало и ужаснулась. Спутанные волосы, грязь на лице, мятая одежда – красотка, ничего не скажешь.

– Мне нужна сменная одежда и всякие женские штучки, вроде расчески, пары кремов или хотя бы пузырьков масел, – сказала она.

Зак уже придумал доводы, чтобы запротестовать, но захлопнул рот. Спорить с женщиной – себе дороже.

– Я пришлю к тебе Сару, – ответил он и закрыл за собой дверь.

Через несколько минут в дверь постучали. Худенькая служанка принесла два ведра с водой и поставила рядом с перегородкой. Из-за пазухи она вытащила кусок мыла и положила на трюмо. Поделилась лезвиями и пузырьком персикового масла. Наконец-то гладкие подмышки и ноги.

– Боже, неужели, от меня будет нормально пахнуть? – пробормотала Алиса и вспомнила лучшие времена XXI века, когда отключают воду на три недели. Плескайся в тазиках в свое удовольствие.

Через час пришла Сара. Беглым взглядом окинула комнату и задала вопрос, который не рискнул озвучит Зак:

– Зачем тебе это все? Мы здесь ненадолго. Привыкай.

– Я не хочу привыкать, Сара, – ответила Алиса. – Я хочу чувствовать себя комфортно. И к слову, как у тебя с женскими делами? Как ты справляешься?

– У тебя уже?

– Нет, но появились первые звоночки. Думаю, завтра-послезавтра и меня накроет радость.

Сара протянула руку и сказала:

– Дай мне свой кошелек.

– Я думала, мы вместе пойдем.

– Если мы пойдем вместе, ты просадишь все деньги на ненужный хлам. Я возьму для тебя все необходимое. Жди здесь.

***

Алиса руками разравнивала мокрые и чистые волосы перед зеркалом, когда в дверь снова постучали. Вместо Сары на пороге стоял Гримм.

– Здрасьте, – сказала Алиса и отступила.

– Можно?

Капитан осмотрелся, перевел взгляд на оголенные ноги Алисы и протянул два свертка.

– Сара просила передать, – сказал он. – Под строгим запретом не совать мне туда свой нос.

В одном свертке гребень, кажется сделанный из кости. Пузырьки с маслами и пара чистых лоскутков ткани. Во втором несколько малюсеньких непонятных штук, похожих на… это что тампоны? Алиса сжала мешочек и сказала:

– Хорошо, что не сунули нос.

Гримм усмехнулся и достал из-за пояса знакомый кожаный мешочек.

– Не мне говорить, как распоряжаться с деньгами, но не прошло и суток, как кошелек заметно опустел.

– Вы правы, не вам говорить, – парировала Алиса. – Вы, пираты, проматываете несметные богатства на шлюх и выпивку. Из рейса в рейс, из года в год. А я лишь хочу привести себя в порядок.

Она положила свертки на трюмо и начала расчесывать волосы гребнем перед зеркалом.

Гримм наблюдал за ней, то и дело скользя взглядом по ногам. Алиса не вытерпела и спросила:

– Вы ведь не за этим сюда пришли, верно?

– Вечером будет грандиозная попойка, – сказал он. – Приходи в бар на первом этаже борделя. Команда хочет отпраздновать твое возвращение.

– Оу, – только и сказала Алиса.

Капитан, наконец, отлепил взгляд от ее ног и вышел за дверь.

***

В баре звучала сбивчивая музыка – два скрипача никак не могли поймать темп. Все столики заняты. Несколько пьянчуг сидели на полу, а одного уже выносили за руки и за ноги к выходу. Огромная парадная лестница увита плющом, среди веток вставлены свежие цветы. Но их благоухание сбивали другие запахи: пота, выпивки, еды. От последнего аромата в желудке заурчало. Алиса толком ничего и не ела сегодня, перекусила парой сухарей и яблоком. Вот и вся еда.

Из-за стола поднялась плечистая фигура с рыжей шевелюрой.

– Мисс Элис! – позвал Роллон. – Идите к нам.

Здесь все знакомые лица – Саймон, Робин, Зак и Сара, даже Уинстон. На правом колене у него сидела брюнетка, на левом – блондинка. Обе что-то щебетали, поглаживали лысину и взвизгивали, когда он пытался их ущипнуть или укусить.

Роллон добыл стул и предложил его Алисе. Склонился на ее ухом, защекотав бородой до мурашек.

– Прекрасно выглядите, Элис, – промурлыкал он.

– Спасибо, Саймон, – ответила Алиса. – А ты как всегда свеж и полон сил.

– Право слово, неужели может быть иначе в таком месте?

Зак потягивал бурую жидкость из прозрачного бокала на ножке, Сара жевала куриную ножку, а Робин щелкал фисташки. Справа болтали двое мужчин из команды. Внешне немного схожи – низенькие, коренастые, косматые с плоскими носами и даже зубы у них отсутствовали примерно одни и те же. Роллон поочередно указал на них и сказал:

– Рад представить вам мистера Джордона и мистера Бронсона.

Оба подмигнули и приподняли кружки.

– Выпьете? – спросил Роллон, уже наливая нечто сомнительное в стакан.

– Э, нет, – сказала Алиса. – Сначала я бы хотела наполнить желудок едой.

– А ром разве не еда?

Роллон подозвал голубоглазую девушку, сновавшую от столика к столику. Приобнял официантку и сказал:

– Джессика, а принеси-ка ты нам чего-нибудь съедобного. Вы что предпочитаете, мисс Элис?

– Чего-нибудь без мяса, – ответила она.

Брови пирата попозли вверх.

– Вот так номер, – сказал он, – не пьет, мяса не ест, может вы еще и девственница на мою радость?

Алиса лишь усмехнулась и добавила:

– Если можно, то картошку с овощами или рыбой. Этого будет достаточно.

Голубоглазка кивнула и засеменила между рядами. Роллон протянул стакан Алисе. Отмахиваться она не стала – пить никто не заставляет. Так, намочит губы для виду, чтоб отстали.

За спиной раздался взрыв хохота: кто-то играл в армрестлинг, кто-то в кости. А за столиком под лестницей в окружении трех девиц, не самых красивых, расположился Бредли. Он расплылся на стуле и, кажется, уже похрюкивал то одной девице, то другой. Те же поглаживали его по мохнатой груди и пузу. Аппетит у Алисы немного поубавился от такого вида. Но когда перед ее носом оказалась тарелка с горячей картошкой и тушеными овощами, она забыла про всех.

Среди общего гула можно разобрать обрывки фраз. Кто-то хвалился боевыми шрамами, кто-то удачной добычей, кто-то рассказывал легенды морей, а кто-то уже сопел, опершись на кулак.

Картошка прекрасно утолила голод. Алиса обмакнула хлеб в остатки подливки и с удовольствием облизнула пальцы. Она поймала взгляд Робина – тот невольно сглотнул.

– Мисс Элис, ну что же вы скромничаете? – вставил слово Роллон. – Пора выпить за ваше возвращение. За вкусную еду в дальнейших плаваниях и приятное женское общество.

Он перевел взгляд на Сару и прижал руку к груди. Сара и ухом не повела.

– За Элис!

– За Элис! – поддержали пираты.

Алиса облизнула край кружки и сразу поставила ее на стол.

– Мисс Элис, ну что же вы так нас обижаете? – не унимался Роллон. – До дна!

– Нет-нет-нет, Саймон, я не пью, – сказала Алиса.

– Вы вступили в нашу команду, за это пить только до дна!

– Да, пей до дна!

Алисе очень не хотелось накидываться непонятным пойлом в первые часы пребывания на незнакомом острове, но упираться и впрямь некрасиво. Так что она сдалась.

– Ладно. Выпью, сколько могу, но больше не заставляйте.

Под грохот кулаков по столу Алиса сделала несколько глотков. Ром согревал горло, но не обжигал – и на том спасибо. На восьмом глотке дыхание перехватило.

– Все! – выдавила Алиса.

Мужчины загоготали и выпили за нее.

Для Алисы в алкоголе нет ничего вкусного или ароматного – спиртяга есть спиртяга, хоть какие ароматизаторы добавляй. Она набросилась на еду. Еще не хватало отравления или похмелья. Глазами поискала капитана, но того нигде не видно. Хотя никто и не гарантировал, что он появится на попойке. Может у него тут и вовсе личный бар, личный номер с личной шлюхой.

Роллон травил байки, Робин хохотал, рискуя подавиться фисташками. Джордон и Бронсон даже смеялись одинаково:

– Ы-хы-хы-хы.

Загремела посуда, послышалась ругань, какой-то пьянчуга повалился на стол. Под общий хохот, его вывели из бара. Несколько девушек с облегчением вздохнули. Они вообще тут не стеснялись в выражении эмоций. Если кто-то мало платил, то и взглядом не удостаивали. А тех, кто был щедрее, готовы были на руках носить и облизывать каждый миллиметр его тела.

Некоторые женщины сидели с оголенной грудью. Некоторые носили красивые корсеты со шнуровкой спереди или сзади. Мужчины ловко запускали пальцы в завязки и через секунду шарили руками за лифом. Вот это сноровка. В наше время не каждый мужчина с застежками лифчика справится, а тут со шнуровкой на раз-два.

Китаянки, чернокожие и девушки с кожей, белой как снег. Одни с ярким макияжем, другие – практически без него. От однообразия мужчины не скучали.

– Как вы себя чувствуете, мисс Элис? – спросил Роллон.

– Прекрасно, – ответила Алиса. – В таком месте я впервые. Мне здесь все в новинку.

– Вы не перестаете меня удивлять. На пуританку вы не похожи, так где же вы обитали все это время?

Алиса не знала, что ответить, поэтому закинула в рот несколько орехов, выдерживая паузу.

– Можно? – сказал знакомый голос.

Джордон и Бронсон подвинулись, уступая место капитану. Тот уселся рядом, поставил глиняную кружку и посмотрел на Алису.

Он тоже привел себя в порядок. Вымыл волосы, да и щетину подровнял. Надо же.

– Тебе уже устроили посвящение? – спросил он.

– Если посвящение – это выпить залпом какое-то пойло, то да, – ответила Алиса.

Уголки губ приподнялись. Он потянулся за фисташками. Робин закашлялся от смеха и снова чуть не подавился. Роллон с силой похлопал его по спине. Затем налил в стакан ром и поднял со словами:

– За удачу!

– За удачу! – вторили ему.

Алиса даже не взглянула на пойло. Ну их.

– Не пьешь? – заметил Гримм.

Алиса помотала головой. Только, пожалуйста, не спрашивай…

– Совсем?

– Господь Всемогущий, – проворчала Алиса, – совсем. Но ради вступления в команду глотнула столько, чтобы больше меня не пытались споить.

Из-за ее плеча показалась женская рука, которая собирала грязные тарелки и пустые бутылки.

– Джессика, – обратилась к ней Алиса. – А у вас есть чай или кофе?

– Конечно, – ответила официантка.

– А можно мне тогда крепкий кофе с сахаром?

Джессика улыбнулась и через секунду испарилась горой тарелок в руках. Алиса поймала взгляд капитана и пояснила:

– Сладкий и крепкий кофе или чай побеждают алкоголь в желудке. Так что завтра похмелье меня не тронет.

– У тебя может быть похмелье из-за пары глотков рома?

– Я не пью, а значит мой организм не привык к алкоголю и отторгает его, если количество зашкаливает. А мне не хочется до утра бегать под пальмы и птичек кормить.

Капитан удостоил ее напускной невозмутимостью и очистил еще несколько фисташек.

Сара что-то нашептывала Заку на ухо, а рукой шарила у него между ног. Несколько шлюх разом появились за их столом – будто паром пришел. Две уселись на колени к Роллону, одна запустила руки в косматую голову Робина, еще одна протиснулась между Джордоном и Бронсоном, а последняя высокая с крупными цветами в каштановых волосах склонилась над Гриммом и обдала сладючими духами.

Алиса сгребла немного фисташек и поднялась из-за стола.

– Спасибо, друзья, за вечер, – сказала она, – завтра увидимся.

Зак и Сара кивнули, Саймон слишком занят двумя парами грудей. Про остальных мужчин и говорить нечего. Капитан поймал запястье Алисы и спросил:

– А не боишься одна ходить ночью по незнакомому острову?

– Так проводите даму, – ответила она.

Гримм не глядя схватил бутылку, убрал руку шлюхи с плеча. Та бросила прожигающий взгляд на Алису. Ну пердоньте, девушка, что увела у вас клиента.

На улице темень непроглядная. Сначала Алиса подумала, это первое впечатление после светлого помещения. Но нет, здесь же не натыканы фонари. Свет лился только из окон или открытых дверей баров, таверн и еще раз баров. Бордель и вовсе служил аналогом Лас-Вегаса. Сиял софитами по сравнению с тусклыми свечами в канделябрах. Над входами некоторых заведений горели факелы. Но этого хватало только, чтобы не столкнуться нос к носу с прохожими, а вот разглядеть лужу помоев или кучи дерьма сложнее.

Гримм сразу направился в сторону гостиницы. Алисе не хотелось вот так заканчивать этот день. Она чуть не уплыла на торговом судне, чуть не погибла, чуть не попрощалась с командой и чуть не траванулась ромом.

– Капитан, – сказала она. – Организуйте мне экскурсию по городу. Ночь длинная, завтра вроде не нужно вставать по звону склянок. М?

– Ну пошли.

Гримм развернулся и зашагал вдоль улицы, скорее всего центральной. Ведь она вела прямиком к борделю. Хотя, что удивляться, здесь все дороги вели к борделю.

Алиса дважды чуть не споткнулась о тела «синяков», разлегшихся посреди дороги. Да уж, тут и впрямь глаз да глаз нужен. Идти в молчании неловко. Алиса решила начать разговор с глупости:

– Как вы себя чувствуете? Ну после сегодняшней драки.

– Нормально, – ответил капитан. – Надеюсь, ты не ждешь благодарности?

– Нисколько. Ваша благодарность уже принята.

На лице Гримма появилась тень удивления.

– Вы оставили меня в команде, разве это не знак благодарности? – пояснила Алиса.

Гримм хмыкнул, но ничего не ответил. Да что ты будешь делать? В таких ситуациях приходится быть ходячим радио. Алиса перехватила инициативу и затараторила о том, что успела разглядеть в темноте. Что-то вроде «здесь всегда так темно», «а это что такое», «а это таверна или что». Гримм сухо отвечал, потягивая пойло из пузатой бутылки. Он выглядел эдаким крутым парнем, ковбоем. Шляпы только не хватало.

За пустой болтовней они вышли к берегу. Свежий ветерок гладил лицо. Гримм размял плечи и смотрел на темную гладь воды. Небо затянуто легкой дымкой – луны практически не видно.

– Уф, хорошо-то как, – сказала Алиса. – Знаете, в моем мире, чтобы добраться до моря, нужно преодолеть сотни количество километров, переделать кучу работы, чтобы иметь хоть немного денег в кармане. И это все ради недели любования на море. А здесь этого ничего делать не нужно. Живи себе на острове. Сколько хочешь моря тебе.

– Любишь море? – спросил Гримм.

– Да как вам сказать, – замялась Алиса. – До встречи с вами я видела море от силы дважды. Если не считать Финского залива в окрестностях Питера. Но выезжать к морю на отдых – это только в далеком детстве. Так что я почти и не помню ни кровавые закаты, ни убаюкивающий шум волн. Я не могу сказать, люблю море или нет, потому как толком и не познала его.

Капитан сделал еще глоток и добавил:

– За последние три дня тебе должно было хватить его.

– Это да, но оно плескалось за бортом корабля, на котором я оказалась по волшебству. И я особо не любовалась морем – выжить пыталась.

Они помолчали. Из-за облаков показалась луна, образовав на воде белесую дорожку. Алиса ахнула и уселась на песок.

– Дорожку лунную, рассветы я в сердце бережно храню. Моя одежда пахнет летом, за что тебя благодарю, – процитировала она. – Красота какая.

– Твои стихи?

– Ага.

Капитан переступил с ноги на ногу, но присаживаться не спешил.

– А когда мы снова отплываем? – спросила Алиса.

– Завтра узнаем.

– Эмм… В каком смысле?

– В прямом.

Гримм снова приложился к бутылке. Затем поймал вопросительный взгляд Алисы и спросил:

– Ты в самом деле не знаешь, как тут все устроено?

– Просветите, будьте добры, а то так и помру дурой.

Гримм посмотрел себе под ноги и наконец уселся.

– Здесь законы, свободные от английской колонизации, – начал он. – Каждый живет своим промыслом. Кто-то продает, кто-то покупает, а кто-то, как мы, добывает. Иногда добыча сама идет к нам в руки – это вроде случайных кораблей, как вчера днем. Но в основном мы работаем по наводке.

– А наводки кто раздает?

– Местное самоуправление, так сказать.

Алиса сдвинула брови и поерзала.

– Здесь нет губернатора как такового, – пояснил Гримм, – но есть полулегальный тандем мистера Уайта и его дочери. Уайт – главное лицо на острове. Он же обеспечивает связь с внешним миром, но по факту все дела ведет мисс Уайт.

– Ага, от нее-то вы и получаете наводки, верно?

Гримм повел головой. Алиса пересыпала песок в ладонях.

– Получается, все и вся здесь зависит от мисс Уайт, – сказала она. – А значит, с ней считаются все, в противном случае, никто ничего не продаст и не купит.

– Типа того.

– А наша команда в каких отношениях с мисс Уайт?

Гримм мысленно оценил Алису – она не так глупа, как кажется. Вопросы, по крайней мере, задает правильные. Он помолчал, поигрывая бутылкой. Ром звонко плескался на донышке.

– Скажем так, – ответил он. – Мы не на самом хорошем счету, но в целом, получаем достойную прибыль.

С правой части берега развели большой костер, вокруг него устроили попойку, пляски и купания голышом. Оттуда слышались крики, гогот, визг женщин и плеск воды.

К ноге Гримма прибилась дворняга. Она лизнула ему руку, а когда тот погладил ее по голове, разлеглась, подставляя брюхо. Алиса молча наблюдала за происходящим. На востоке небо начинало светлеть. Господи, когда успела закончиться ночь?

– Проводите до гостиницы? – спросила она.

Гримм оставил бутылку на песке, поднялся и протянул руку.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации