Текст книги "Всадник"
Автор книги: Анна Одина
Жанр: Историческое фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 23 страниц)
8. Эгнан – Рэтлскар транзит: Una gran’festa
Ни одну вещь нельзя ни создать, ни разрушить так, чтобы не осталось каких-то крошек, заусенцев и лишних деталей. Ты наступаешь мстительной ногой на кусок песчаника, виновного лишь в том, что это хрупкий и недолговечный материал, взявшийся сохранить для бесконечного будущего память о бесконечном прошлом, а он, погибнув как целый, солидный кусок, рассыпается песчинками – не имеющими смысла, лишенными связи друг с другом и оставляющими лишь впечатление неаккуратности. Вот и магистр искусств, успешно снесший на материке почти все гнезда сознательной жизни – загадочную страну кочевников Медзунами[76]76
История падения Медзунами не описывается в этой книге.
[Закрыть], величественный слепой Тирд, коварную Камаргскую империю и суровую цивилизацию эфестов, мог бы по пальцам одной руки пересчитать то, что осталось после учиненной им «зачистки территории». Делламорте был человеком методическим: масштабные деструктивные мероприятия, проведенные им в Уре, казалось бы, выглядели достаточными для любого. Однако чего-то не хватало ему – присутствие некоторых душ как будто кричало ему вослед, окропляло небеса кровавой росой и не позволяло умыть руки окончательно.
В первую очередь нужно было разобраться с жеребцом, к которому магистр спустился с главной вершины Эгнана спустя день, великодушно выделенный на эвакуацию столицы эфестов. Точно неизвестно, как именно всадник разделался с городом, но говорят, что, спустясь в Тирд и пройдя заброшенными частями Дагари, он еще до визита к царю Раки II с помощью того самого пожирателя камней, что был вставлен в рукоять его меча отравил хрустальные жилы, которыми пронизана гористая земля эфестов. Что-то охнуло в глубине земли, что-то загрохотало со стоном, а затем Эгнан с душераздирающим хрустом просел: длинные дома, ристалища и общественные столовые переломились пополам, как сухие сучья, Трон же вообще ушел в тьму земли, как будто и не было его никогда; и никаких полых и тем более хрустальных холмов в верховьях Мирны более не осталось – только много красивых осколков и глыб. Сама же река попыталась было выйти из берегов, но, как любая эффективная вода, обнаружила в земле массу лакун и устремилась туда, устроив на поверхности несколько веселых водоворотов, в которых и погибли те эфесты, которые не поверили мрачному обещанию Врага и не ушли из города. Делламорте же, только что не отряхнув руки в манере, свойственной людям, успешно покончившим с тяжелой и неприятной работой, насвистывая что-то легкомысленное, вернулся к жеребцу.
– Fin ch’han dal vino, calda la testa, una gran festa fa preparar[77]77
«Пока льется вино, а головы горячи – приготовим веселую пирушку» (ит.) – первая строчка «Шампанской арии» Дон Жуана из одноименной оперы Моцарта.
[Закрыть], – заявил ему Делламорте, и жеребец в ответ согласно закивал, тихо и музыкально заржав. Магистр рассмеялся: – Из тебя получился бы неплохой Лепорелло, – продолжил он оперную метафору, до конца внятную, похоже, ему одному. – Да что там – уже получился, правда?
Жеребец не мог отвечать, но казалось, что он нервничал: всегда понимая, чего хотел от него хозяин, он отнюдь не всегда понимал хозяина (сложно винить в этом лошадь, какой бы умной она ни была.) Всадник поднялся в седло и, следуя против течения равнодушной реки, так и не заметившей, что на ее берегах более не живут обожествлявшие ее некогда существа, довольно скоро повторил часть пути, который проплыла экспедиция Орранта, и достиг истока Мирны. На приличном расстоянии от берега, покачиваясь на теплых синих волнах, располагался корабль, который мы мельком увидели в узкой гавани Ламарры (прежде чем гавань со скрежетом, подобным зубовному, сомкнула берега и раздавила самое себя, чтобы погибнуть подо льдом, корабль покинул ее навсегда). Немного посмотрев на изящное парусное судно, каких не знали здешние берега, магистр спешился и закинул поводья на спину жеребцу.
– Бедный Джонар тогда спросил меня, как назвать корабль, помнишь? – Жеребец в ответ гордо стукнул копытом о прибрежную гальку. – И ты был настолько полон сил в те времена и так рвался вперед, что взошел на палубу и точно так же, как сейчас, принялся бить в нее копытом.
Жеребец радостно взметнулся на дыбы, сотрясая передними ногами морозный воздух и оглашая окрестность победным ржанием. Делламорте же, которому в покое и отсутствии непосредственных угроз были свойственны резкие перепады настроения, слегка помрачнел. И куда только подевался шампанский Моцарт? То ли он что-то вспомнил, то ли не мог разделить откровенную радость коня при виде этого корабля. Но вспомнив это «что-то», он немедленно взял себя в руки.
– Так вот, ты помнишь, что корабль был назван в честь тебя и именно поэтому нашел землю, – продолжил магистр, окончательно перестав соотноситься с реакциями жеребца. – Теперь «Скиф» довезет тебя туда. Тебе придется подождать… недолго. У меня остались дела, и мы друг для друга теперь опасны.
Жеребец успокоился и стоял теперь опечаленный и неподвижный. Он знал, что возражать бессмысленно, и ронять свое достоинство не собирался – недаром его именем назвали самый известный корабль в истории! Магистр же, двухсекундным молчанием выразив уважение к моменту расставания, сделал неуловимое движение рукой, и вот корабль двинулся к берегу, а жеребец – к кораблю.
– Ну, дорогой доктор, – сказал Делламорте вполголоса, – теперь вам придется доделывать дела пешим созидательским порядком. Это несложно, но утомительно.
С этими словами Магистр неискренне вздохнул, повернулся спиной к океану и еще раз – как он надеялся, последний – вернулся на материк.
IV. Время не любит нас и ни о чем не спрашивает
1. У разбитого Эгнана
По одному ему внятной причине Делламорте оставил бродить по Уру все население Эгнана, после того как в самом прямом смысле обездолил его. Объяснения этому не было, и на что магистр при этом рассчитывал – непонятно: что сбросившие морок дети эфестов забудут унижение или что унижение забудет наполовину убитый Раки II, опозоренный не столько в глазах подданных, сколько в своих собственных?
А дальше происходило вот что: когда оглушенное войско Детей отошло от наваждения и подсчитало потери, выяснилось, что погиб лишь предводитель отряда Гжп: вернувшиеся на место несостоявшейся битвы Дети обнаружили его посиневший труп, украшенный двумя дырочками на горле. Рядом жалкой веревкой валялся мертвый аспид, оказавшийся безобидным серым полозом, только другого цвета – того, что принес на материк Всадник. Остальные воины, оставшиеся лежать на льду озера, были в глубоком кататоническом ступоре, но сердца их бились.
Принявший на себя командование Сард приказал разобраться в причине гибели предводителя. Сняв с погибшего панцирь, Дети обнаружили, что грудная клетка предводителя вздулась – видимо, оба его сердца разорвались от ужаса. Тогда, прежде чем погрести его, отряд окружил тело торжественным кругом и, прижав шлемы в груди, замер в молчании, так, что некоторое время абсолютный слух образцовых эфестов не улавливал ничего, кроме стука пульса в висках товарищей. Так молча оплакав безупречного воина, Дети почетным конвоем довезли тело его к Тирду и положили повыше, чтобы хищные птицы могли похоронить его как положено. На материке теперь станет много птиц и животных – ведь природа не терпит пустоты. Затем, остановившись у входа во дворец гиптов, Сард обратился к товарищам:
– Мы уничтожим его. И если для этого надо спуститься в живот сиротеющей земли, мы пойдем и туда. Эфестам уже приходилось спускаться в глубины гиптских шахт.
Сказав это, он поморщился: нижнегиптский язык, язык земли, для эфестов тяжек и смертелен, и во время немногочисленных стычек с эфестами гипты часто этим пользовались. Аима подъехала к Сарду и сказала взволнованно:
– Брат мой, разве не помнишь ты наказ высокого отца? Нам запрещено спускаться в Тирд. Кроме того, ведь ты видел, как Враг спустился в толщу льда. Он не пропал, не взмыл в небо, а преспокойно свел коня по ступенькам, как будто спускался к себе в подвал. Не исключено, что он знал: то, что мы принимаем за Тирд, – ложная цель, сконструированная гиптами специально, чтоб отвлечь внимание врагов от настоящего входа.
Сард отмахнулся, скривившись.
– Глупости, Аима, – сказал он нетерпеливо. – Отец не знал, с чем мы столкнемся. А этот человек – кудесник и обманщик, хоть и смелый; и не пристало нам верить его миражам. Мы должны скорее остановить его, пока еще от привычной нам жизни осталось хоть что-то.
– Сколько тебе лет, Сард? – спросила Аима, чуть склонив голову.
Сард обратил к ней взгляд серебряно-голубых глаз.
– Тридцать пять, как ты знаешь, – ответил он, не желая показывать смущения. – Зачем ты решила напомнить мне об этом?
– Мне пятьдесят, как знаешь и ты, – ответила Аима. – Мы молоды. Гжпу было шесть раз по столько, сколько тебе. Столько же и высокому отцу – даже по меркам эфестов он очень стар, хоть по нему и не скажешь этого. Ты думаешь, он глупее тебя, что поставил над нами Гжпа начальником; думаешь, ты прозорливее великого царя, что осмеливаешься ослушаться его наказа? Отец сказал: «Если не встретите Врага, возвращайтесь со всей спешкой, но, я приказываю вам, не идите в Тирд».
Сард упрямо качнул головой.
– Так было, – согласился он. – Но мы встретили его! Мы знаем, что он ворожбой проник в ходы гиптов! И я не последую за ним его путем, где, скорее всего, ждет ловушка, а найду его в Тирде. Ворота Тирда открыты: рудокопы оставили его, и мы войдем свободно.
Аима вздохнула.
– Дай мне сроку полдня, – попросила она. – Я хорошо разбираюсь в ходах гиптов, как ты знаешь, и умею читать их паутины.
Сард раздраженно пожал плечами.
– Да будет так, – согласился он. – Но спустя полдня мы вступим в ворота Тирда. У Врага и так слишком большое преимущество…
Но Аима уже не слышала его, а удалялась со всей скоростью, на которую способен был ее скакун. Сард, поглядев ей вслед, приказал воинам отдохнуть, а затем, соорудив простой гномон, и сам улегся на землю и принялся созерцать небеса, размышляя о предстоящей битве. Так миновали часы. Вскоре, надумавшись вдоволь о войне и неизбежной справедливой победе, Сард сориентировался по тени и понял, что пришло время. Он оглядел горизонт, но признаков приближения Аимы не увидел. Тогда он вздохнул (но и то больше про себя), поднялся, построил отряд боевым порядком и торжественно ввел воинов в широко отверстые, подозрительно пустые ворота Тирда.
Внутри дворца гиптов – а он был велик, как гора, и пронизан пустыми темными переходами – царила гулкая тишина. Сард сориентировался по сторонам света и двинулся вперед. Прямо перед ним вниз уходила широкая дорога, по сторонам которой некогда горели светильники. Сард уже собирался пустить коня в галоп, как вдруг движение воздуха впереди заставило его насторожиться. Темнота сгустилась плотным облаком вокруг отряда, и Дети, насторожившись, обнажили оружие.
Внезапно темноту раздвинул клич столь хорошо знакомого Сарду, но как будто на сей раз приближающегося из чрева земли голоса:
– Скорее, скорее, скорее, брат мой! Скорее! Он шел не на Тирд!!
Молнией пронеслась мимо него Аима, едва не опережая звук своих собственных слов, и на лице у нее был написан ужас – но не бессмысленный, как от морока тогда на льду проклятого озера, а осознанный, как будто она торопилась предотвратить что-то, в неизбежности чего была уже уверена. И вновь отчаянный клич испускает Аима: «Скорее, братья мои, скорее! HephÆsti, a Røk, a Røk!!» – и, минуя ворота крепости гиптов, пропадает в белом свете открытого мира. Все Дети следуют за ней, молчаливым клином разбивают расстояния на «до» и «после»; в едином ритме гру`ди великолепных лошадей, мерно вздымающиеся, несмотря на то что несутся исступленным карьером, расталкивают медленные секунды, приближают правду. Вот уже далеко впереди Аима, за нею распластался в полете скакун Сарда – если б их видел сейчас сторонний наблюдатель, то непременно сравнил бы их с Азалти и Сефальт – и за ними следует отряд, растягивается по руке дороги белой судорогой.
Но даже и так они прибывают слишком поздно, обнаружив на месте Эгнана только развалины.
– Что ты увидела там? – спросил Сард мертвым голосом.
– Я спустилась в каньон в озере по следам Врага, – ответила Аима. – Недолго поискав, я обнаружила одну из паутин гиптов и прочла ее, ведь ты знаешь, что сын Сли’дэдрава обучил меня их письменности. В паутине я без труда нашла обозначение озера. Оказалось, что это озеро – верхняя печать Тирда, а значит, моя догадка подтвердилась: фальшивый дворец основания, в который ты собирался войти, был всего лишь отвлекающей конструкцией, искусной имитацией настоящего Тирда, и если бы вы ушли чуть дальше, то потерялись бы в Дагари. Но не это ужаснуло меня, а то, что я увидела в паутине дальше. Я нашла там «точку за лесом» – тот дворец, давно уж запечатанный, из которого в Эгнан пришел Борани-корабел, и от него прямой путь в глубину земли. Конечным пунктом на этом пути было место, названное в паутине… «хрустальным деревом».
– Эгнан, – пробормотал Сард.
– Эгнан, – отозвалась эхом Аима.
– Он шел не на Тирд, – пробормотал Сард, который чувствовал себя так, будто в голове у него засела кирка и он не мог ее вытащить.
– Он шел не на Тирд, – ответила Аима. – Гипты не представляли для него никакой угрозы. Похоже, гипты подчиняются ему! Он прекрасно знал, где находится сердце Короны, и просто… не стал с ним ничего делать, а обошел детей и разрушил нашу столицу, пока мы колебались и думали, как быть дальше.
– Что ж, – проговорил Сард как во сне, – что ж… Мы восстановим Эгнан, и материк начнется заново.
И дети эфестов, положив руки на середину груди, где хранились фляги с мидром, поклялись сделать так, глядя с возвышения, как священная река прокладывает новые рукава по развалинам их города. Затем, не теряя времени, они взяли след – ибо лошади из конюшен Ламарры очень хорошо чувствуют своих родственников – и поскакали вслед магистру.
2. Лотов удел. Tornami a vagheggiar[78]78
Удел Лота: «Вернись ко мне скорее» (англ. и ит.) – ария Морганы из оперы Георга Фридриха Генделя «Альцина».
[Закрыть]
И в следующий момент, отстояние которого от предыдущего определить с точностью до дня вряд ли удастся, мы видим следующее. Группа Детей во главе с Сардом достигает Камарга (с Аимой они расстались на севере, где девушка перешла на лед и, подняв за собой целую гвардию холодных Детей, отправилась по следу магистерской лошади). Теперь мы видим одинокого, посеревшего от страха и усталости человека, спешащего в повозке, запряженной не менее усталым мулом, прочь от таверны, скорее прочь из города с полуразрушенными стенами и редкими полубезумными жителями. Он уже почти достиг границ Камарга, как вдруг через некоторое время мы видим приближающееся к нему снаружи облако пыли, как будто навстречу ему движется полонезом целый выводок смерчей. Вместе с уставшим человеком, выехавшим из Камарга (куда теперь – неизвестно: он собирался в Ламарру, но безнадежно опоздал) мы можем приглядеться и поймем: клубы пыли получаются из дороги и остатков ее стен, когда по ней развернутым строем мчатся дети эфестов. Человек пытается повернуть мула, чтоб скрыться среди опустевших домов, пока город бесполезной грудой покинутого мусора еще заполняет пространство сзади. Он понимает, конечно, всю бесполезность своих усилий, и мул его, похоже, тоже понимает: повинуясь непререкаемой логике своего туповатого племени, он встает колом и делается недвижим, как… жена Лота. Тогда седок соскакивает и, путаясь в ногах, кафтане и дороге, бежит назад – ибо свернуть ему некуда: стены сломаны там, где скачет яростная конница, а впереди него только дорога между оставшихся стен, и спасения, конечно, нет.
Да и думать ли о спасении? Материк опустел. Лот не мог знать всего, но шестым купеческим чувством, своей меркантилистской селезенкой понимал: в Ламарру он опоздал, а Всадник – не опоздал, нет, и именно поэтому его, Лота, догоняет этот ужасный летучий отряд эфестов, и нет никакого спасения от них.
Окружив повозку (конь Сарда просто перепрыгнул ее вместе с мулом), Дети встали как вкопанные, взвели луки и прицелились.
– Стой, человек, – приказал Сард. Человек повиновался… и тут Лот увидел Всадника. Только Всадник был пешим и неторопливо шел ему навстречу откуда-то из бывшего центра Камарга, от пенька срубленной Библиотеки, со странной легкомысленностью помахивая какой-то веткой. Эфесты замедлились, а потом затормозились вовсе – они уже догнали Лота, и теперь с обеих сторон суконщика возвышалось по огромному серо-голубому коню, их груди вздымались, и от них исходил легкий морозный дух, слегка напоминающий запах арбуза. Грудь Лота тоже вздымалась, но ни морозный дух, ни запах арбуза от него не исходили. Делламорте остановился на некотором отдалении и смотрел на Детей с улыбкой.
Не спуская глаз с Врага, Сард медленно склонился с лошадиной спины к Лоту (тот по наивности на долю секунды решил, что его – щепку – забыли, и он тихонько сдуется с этой дороги, предоставив настоящим противникам мощно выяснять отношения), захватил его горло стальным локтем и поднял в воздух. Хрипящий суконщик увидел: любезная улыбка Делламорте не исчезла, разве что переросла в саркастическую.
– О, – сказал всадник, с интересом оглядывая дергающегося Лота, – вы решили шантажировать меня моим торговым другом? Не уверен, что переживу, если вы с ним что-нибудь сделаете.
Пока луки были нацелены на магистра, один из эфестов приблизился к Сарду и приставил короткий меч к пупку смешно болтающегося Лота.
– Скажи, купец, – обратился он к жертве, – скажи, что ты знаешь об этом гексенмейстере. Ты ведь неспроста остался в живых. Почему он не убил тебя?
– Кх-х-х! – ответил болтающийся Лот. – Кх!
Предводитель опустил маритимца на землю, достал лук и наложил стрелу на тетиву. Короткий меч второго эфеста теперь располагался ровно поперек горла Лота.
– Так что ты хотел сказать, торговец?
Делламорте с живым интересом наблюдал происходящее.
– Ничего я не знаю, кроме того, что он разрушил все города, в которых я бывал, и еще те, до которых даже не доехал! – закричал Лот, коснувшись ногами земли.
– Что можно сделать, чтобы справиться с ним? – уточнил вопрос Сард.
– Засунуть свой короткий меч себе в… – предложил Лот. Он не смог бы объяснить в эту секунду, как и в течение всех этих ужасных дней, что именно в происходящем действовало на него как дурман, но правда заключалась в том, что ему… нравилось это безумие, нравился слом прежнего, нравилась полная неясность будущего. Ему было интересно тащить на веревочке ужасающий труп чужого бога, смотреть на сияющий под неуместно девственным снегом разрушенный Камарг, греться у очага в пустом трактире «Сангандский ветеран» и, понизив голос, сплетничать с добрым Эзрой. Вот уж кто сполна мог удовлетворить Лотов мифологический голод! Да, Лот не сказал эфестам главного: от Эзры он узнал о Всаднике много нового, а в том числе и главное – что он уязвим (в два раза уязвимее любого эфеста и, наверное, раза в три уязвимее любого Ребенка) и очень устал. Несмотря на все это, Лот, конечно, не ожидал от себя, что окажется таким гордецом. Что, находясь между армией эгнантов, готовых взыскать с магистра за гибель всего, что было равно дорого и им, и Лоту, и убийцей-Делламорте, он вдруг пошлет к эфестовой матери целое войско ледяных Детей – а не одного пешего Всадника.
Дети эфестов, не ожидавшие такой непосредственности, переглянулись, а Делламорте, сделав скучающую мину (он был без маски – видимо, специально, чтобы немного поконтрастировать с закованными в сплошной доспех Детьми), с искренним удовольствием заявил:
– Мне недоставало вас, молодые люди. Вижу, вы все такие же задорные ребята, что и в прошлый раз. Как будем развлекаться сегодня?
Не опуская взведенного лука, Сард заговорил:
– Ты понимаешь, что эфесты будут мстить? – не позволяя себя сбить, спросил он. – Даже если тебе удастся сыграть с нами вторую из твоих штук и уйти.
– Да где уж мне догадаться, – пробормотал всадник, сокрушенно опуская голову, – что эфесты мстительны, как слоны, мнительны, как гимназистки, и целеустремленны, как лосось, идущий на нерест?
– Ты понимаешь, что мы не можем вернуться в Эгнан? – продолжил предводитель с угрозой, будто не зная, как реагировать на столь сложные насмешки.
– Вполне, – ответил магистр, начиная раздражаться. – В конце концов, один мой знакомый, – он вытянул указательный палец и, согнув руку в локте, показал им на себя, – приложил к этому некоторые усилия.
– Ты догадываешься, что для своего народа мы теперь прокляты? Мы, не защитившие свою Родину, мы, опозорившие высокого отца, царя Раки Второго? Мы, изгнанники изгнанников? – продолжал эфест, и лишь дрожание воздуха вокруг него свидетельствовало о степени его исступления.
– Himmeldonnerwetter noch mal![79]79
Особо изысканная форма пожелания «Черт побери» (нем.).
[Закрыть] – лихо выговорил магистр непонятную фразу, ничуть не наскучивая собственным весельем. – Я знал далеко не все из того, что ты сказал, но, Хараа-Джеба сгрызи мои внутренности, это крайне неприятное положение!
– Сейчас ты умрешь, – сообщил тогда Сард. Эфесты снова взвели луки.
За минуту до того упражнявшийся в несложном остроумии и искусстве дразнить гусей, магистр подобрался и вернулся к характерному для него молчанию, как будто превратился в выполняющую программу машину. Он взмахнул веткой, из нее вылетел узкий и длинный кожаный язык, обхватил Лота за пояс, и через несколько мгновений бедный Лот, успешно избежав копыт и мечей разъяренных эфестов, обнаружил себя стоящим за магистром. Сломанный строй эфестов рванул к всаднику и его добыче с понятной целью разобрать обоих на медзунамское блюдо «тысяча кусочков», но магистр протянул вперед руку, развернув ее ладонью к Детям, и они опять – не в первый раз – остановились.
– Хорошо, хорошо, – покорно-примирительно сказал Делламорте. – Пострелять вы всегда успеете, а я бы вот на вашем месте посмотрел, что в телеге у вас за спиной.
Не спуская глаз с противника, Сард сдернул кусок дерюги, которым была накрыта телега.
– Тут какой-то зверек, – доложил один из эфестов, – и серая подушка.
– Не только, – сказал вкрадчиво Всадник. – Есть там и еще кое-кто. Не хочешь ли разбудить своего брата, Хараа-Джеба?
Тут Сард почувствовал неладное и сам натянул тетиву – но на долю секунды позже, чем следовало. И здесь место похвалить маритимского купца еще раз. Лот не был человеком воинственной отваги, он никогда прежде не рисковал своим животом, всю жизнь проведя между мануфактурой и суконной лавкой, а вечерами слушая рассказы стариков и копаясь в книжках. Лот не получил ничего хорошего от разрушения мира и потерял единственное живое существо, которое было ему дорого, – безответную, но верную жену. Лот провел последние дни в бегах, страхе, нервном напряжении и лишениях, и никакая награда не ожидала его за это, только тоска и неопределенность. И все-таки, исполняя приказ, он хозяйственно погрузил в телегу останки великой триады божеств Камарга и покорно повез их прочь из города. Перегрин-Ристан, уставшее и безликое божество вод и ветров, покровитель путников и странников, знал, что должен будет откликнуться на зов сестры, когда придет время. (Вообще-то Делламорте планировал использовать его при навигации по Пребесконечному океану, чтобы сделать «Скифа» быстроходнее, но сейчас выбор между быстроходностью и быстрой смертью оказался очевидным.) И вот Перегрин-Ристан вырвался из телеги расширяющейся трубой тугого торнадо и завис, ожидая указаний и свивая воедино дорожную пыль, частицы снега, серое тело Онэргапа и все, что попалось ему на пути – в том числе лошадей и детей эфестов.
Строй сломался. В стороны летят спущенные в последний момент волшебные стрелы луков победы, а эгнанские голубые лошади, эти чемпионы невозмутимости, храпят, фыркают, отчаянно ржут и поднимаются на дыбы, сбрасывая непривычных к неповиновению всадников. У самих же всадников, беспорядочно вращающихся в буйстве ветреной стихии, будто поднялась температура тела, будто взбесилась сложнейшая кровеносная система – две системы, и вскипевшая голубая кровь бросилась в головы.
– Ты помнишь, предводитель, – обратился Всадник к Детям, – как выглядела наша встреча в прошлый раз? Вы бежали, а я стоял. Сейчас все будет наоборот: вы будете стоять, а я убегу. Ты свободен, Перегрин-Ристан!
Эфесты, лошади, телега и все прочие вещи, которые вобрало в себя благодарное торнадо, грудой обрушились наземь, и пока они собирались воедино, гексенмейстер провел ладонью перед лицом, оказался в маске, а затем медленно поднял голову к небу, как будто со специальной театральной неспешностью. Сард, погребенный под кучей соратников, наблюдал за его метаморфозами с ужасом и недоверием: вот же он, Враг, на расстоянии вытянутой руки, а достать опять нельзя.
Всадник тем временем медленно развел руки в стороны ладонями к небу (в одной из них по-прежнему была ветка), как если бы у него должны были вырасти крылья, но его волшебный плащ вел себя лишь как предмет одежды, и никакими крыльями магистр не прирос. Зато небо, к которому Делламорте, обычно чуждый вычурных жестов, обратился в такой странной манере, как будто признало в нем своего, и через несколько долгих секунд ни гексенмейстера, ни его знакомого купца на дороге уже не было. Оба сошлись в огромный узкий зрачок неожиданной крестообразной формы, перед эфестами ядерно вспыхнуло светом и тьмой, и это было все. Только мела по земле кудрявая поземка, а использованная гексенмейстером ветка валялась на земле.
Сард с трудом поднялся и, пройдя несколько шагов, поднял ветку. Это была ива, и в руках предводителя она рассыпалась серой ледяной крошкой, как будто одновременно заледенела и обуглилась. Созидатель использовал ее до конца.
– Значит, до следующего раза, – сказал Сард и улыбнулся окровавленным ртом. К счастью, на голове у него был шлем, и этого совершенно человеческого действия его братья не увидели.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.