Электронная библиотека » Чарлз Тодд » » онлайн чтение - страница 21


  • Текст добавлен: 28 мая 2014, 02:30


Автор книги: Чарлз Тодд


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 21 (всего у книги 21 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Ему нужно поесть.

– У меня осталось немного супа, есть хлеб и сыр, – ответил Уильямс.

– Мне все сгодится, – сказал Трейнор. – Сегодня я еще ничего не ел.


Вскоре после того, как Трейнор поел и Ратлидж осмотрел его рану, они уехали в Лондон. Рана на шее снова затянулась, но края ее воспалились. Ратлидж понимал:

Трейнору нужна квалифицированная помощь, и чем скорее, тем лучше.

Первые два часа в дороге Трейнор спал, положив голову на окровавленную подушку из гостиной мисс Уитмен. Ратлидж дождался, пока его пассажир проснется, и рассказал ему о Диасе.

Трейнор нахмурился.

– Значит, по-вашему, меня чуть не убили из-за того, что много лет назад совершил Хауард Френч, мой дед?

– К сожалению, да.

Трейнор присвистнул, повернулся к Ратлиджу и спросил:

– Если вам все это известно, почему Гудинга судят? Почему его внучка в тюрьме?

– До сих пор мы ничего не могли доказать. Причиной вполне могла стать ссора между вами и Френчем, в которой принял участие и Гудинг. Мои коллеги надеются, что Гудинг расскажет, где зарыты трупы, чтобы избавить внучку от судебного процесса. Трудность в том, что Гудинг на самом деле ничего не знает. Ему не о чем рассказывать. Поэтому его внучке тоже придется страдать.

– Но я жив… и могу дать показания.

– И что вы скажете? Что на корабле кто-то покушался на вашу жизнь? А как вы докажете, что руку убийцы направлял не Гудинг? Тот, кто напал на вас, уже ничего не расскажет, потому что он умер.

– Что мне делать? Надо что-то придумать. Нельзя допустить, чтобы Гудинга казнили!

– Я найду врача, который осмотрит вашу рану. А потом повезу вас в адвокатскую контору «Хейз и Хейз». Они добьются отсрочки суда на основании вновь открывшихся данных. То есть вас. А труп у Дандженесского маяка осматривал инспектор Биллингс. Его показания дополнят ваш рассказ о том, как на вас покушались на борту «Медеи». Кроме того, я теперь знаю, кто такой мертвец из Челси и почему его убили. Но Диас пока на свободе, а обвинения с Гудинга не сняты. И Луис Френч до сих пор не найден.

– Его… этого Диаса… надо остановить. Любой ценой!

– Тем временем Хейз позаботится о вашей безопасности. Я мог бы приставить к его дому констебля, но не хочу привлекать к вам лишнее внимание.

– Вы и сами берегитесь, – мрачно посоветовал ему Трейнор.


Хейз встретил Трейнора, как давно пропавшего Робинзона Крузо. Он бурно радовался, называя Мэтью Трейнора «мой дорогой мальчик». Ратлидж подумал: наверное, для старика поверенного важнее всего то, что жив человек, который может управлять фирмой.

– Я немедленно подготовлю запрос об отсрочке процесса. И найду для вас безопасное место, мистер Трейнор. А пока мой дом в вашем распоряжении. Я распоряжусь, чтобы ваш багаж из Портсмута доставили туда… – Старик разволновался; он знал, как справиться почти со всеми затруднениями, кроме того, что связано с исчезновением Луиса Френча. Вопрос с Френчем он постарался обойти как можно деликатнее.

Наконец, Ратлидж понял, что может уйти. Трейнор горячо поблагодарил его, а Хейз обещал держать его в курсе.

– Но что нам делать с мистером Стандишем? – вдруг вспомнил Хейз. – Поскольку он не наш клиент, я не имею права заниматься его делами.

– Его предоставьте мне, – ответил Ратлидж.

Из адвокатской конторы он отправился в Скотленд-Ярд, написал подробный отчет о злоключениях Трейнора. Упомянул о том, что Хейз потребует отсрочки суда. Он попросил констебля отнести его отчет Маркему. Сам он не собирался дожидаться исполняющего обязанности старшего суперинтендента, хотя тот должен был вскоре появиться.

Выйдя на улицу, Ратлидж на всякий случай огляделся по сторонам, ища мотоцикл; то же самое он сделал и на своей улице, но никакого мотоцикла поблизости не увидел.

Бен Возничий мертв, Ролингс тоже. Если мертвец из Челси – Стандиш, значит, ему предстоит встреча еще и с Бакстером. И с Диасом.

Ратлидж вошел к себе в квартиру и сразу понял, что он не один. Тишина была неестественной. А еще он уловил слабый аромат яблоневых дров. Хэмиш подсказал: «В спальне».

Ратлидж, как всегда, включил лампу у двери и наскоро просмотрел почту, которая пришла в его отсутствие. Затем двинулся в сторону спальни. У камина он остановился. Его служебный револьвер – в комоде за кроватью. Нашел ли его Диас? От этого зависит все.

Обратившись к приоткрытой двери спальни, откуда в любой миг мог грянуть выстрел, Ратлидж сказал:

– Я знаю, что вы там. Выходите, и покончим с делом.

Через миг в освещенную гостиную вышел Диас. Казалось, он не вооружен.

– Похоже, ничего у вас не вышло, – беззаботно продолжал Ратлидж. – Трейнор жив, и Макфарланд тоже выживет. Мы предприняли все необходимые меры; процесс над Гудингом отложат. Теперь я знаю, почему Стандиш должен был умереть. Если у вас еще сохранились остатки разума, я бы на вашем месте сел на следующий корабль, который отправляется в Португалию или на Азорские острова. Пока еще есть время.

– Убить Стандиша решил Боб, а не я. Он считал себя защитником миссис Беннет. Мне достаточно было намекнуть, что вы собираетесь наказать ее за нас, и он вас возненавидел.

– Где Бакстер?

– Понятия не имею. Какое мне до него дело?

– Значит, вы пришли попрощаться? – улыбнулся Ратлидж.

– Я пришел, как вы и сказали, чтобы покончить с делом. – Диас достал из кармана светло-зеленый шарф.

Летом Ратлидж часто видел этот шарф на Франс. Диас побывал у нее дома! А Бакстер… Неужели он и сейчас там? Что с Франс?!

Кровь у него в жилах словно закипела. Подскочив к Диасу, Ратлидж одним ударом сбил его с ног.

Диас с трудом приподнялся на локте и слизнул кровь с губы. Потом он просто сказал:

– Без меня она умрет.

– Вы этого уже не узнаете, – ответил Ратлидж, наклоняясь над ним. – А ну, вставайте! – Диас не шелохнулся; Ратлидж нагнулся, схватил его за воротник и рывком поднял на ноги. Толкая впереди себя Диаса, он вышел из квартиры.

Не отпуская его, он завел мотор, втолкнул его в машину и успел сесть за руль, не давая своему пассажиру пошевелиться.

Диас выпрямился и самодовольно улыбнулся. Он не сомневался, что Ратлидж повезет его к дому сестры.

Но Ратлидж поступил иначе. Он поехал прямиком в Скотленд-Ярд, потащил Диаса наверх и завел его в кабинет инспектора Биллингса.

Биллингс поднял голову и вздрогнул от изумления.

– Какого дьявола? – начал он, но увидел лицо Ратлиджа и спросил: – Что случилось?

– Мне сейчас нужно отлучиться по срочному делу. Это Афонсо Диас. Пожалуйста, подержи его пока у себя, а если я не вернусь, отведи его к Маркему. Предупреждаю, он убийца. Человеческая жизнь для него ничего не стоит. Не доверяй ему.

Он толкнул Диаса на стул и развернул шарф; концы его упали на стол Биллингса.

– Он только что предоставил мне доказательство своей вины, которое я так долго искал. Он вломился в мою квартиру и угрожал мне. Кроме того, он незаконно проник в дом моей сестры. Я добьюсь, чтобы его признали виновным. Остальное расскажу позже. – Он повернулся к Диасу: – В имении миссис Беннет я был незваным гостем; там вы могли сделать со мной все, что пожелаете. Зря вы явились сюда.

– Кто такая миссис Беннет? – спросил ошеломленный Биллингс, но Ратлидж уже развернулся к двери.

С порога он услышал голос Биллингса:

– Итак, мистер Диас… Пока мы ждем, давайте побеседуем.

Ратлидж сел в машину и поехал к дому сестры.

Рядом с домом Франс стоял мотоцикл. Значит, здесь Бакстер!

Оставив машину в таком месте, чтобы ее не было видно из дома, Ратлидж завернул за угол и прошел в сад соседнего дома. Очутившись в саду у Франс, он остановился и прислушался.

В саду было тихо; только сверчки стрекотали у прудика. Он направился к двери черного хода, стараясь держаться в тени деревьев и кустов. Свет в доме не горел.

Где Бакстер и где он держит Франс? Хэмиш у него в голове молчал. Взойдя на террасу, Ратлидж попробовал засов. Заперто!

Выругавшись себе под нос, он направился к двери черного хода. Она оказалась открыта, и он немного постоял в прихожей, давая глазам привыкнуть к полумраку. В цокольном этаже он никого не встретил. Постоянно живущие в доме слуги стали роскошью и канули в прошлое. К Франс по утрам приходили уборщица и кухарка.

Он перешел в бывшее крыло для прислуги, осмотрел все спальни, осмотрел все, осторожно спустился на второй этаж и выглянул в коридор.

Где бы он притаился на месте Бакстера? Разумеется, не на первом этаже. Если Ратлидж арестовал Диаса, найти Бакстера на первом этаже и схватить его не составит труда. Значит, на верхней площадке парадной лестницы.

Коридор был устлан ковровой дорожкой. И все же Ратлидж на всякий случай разулся и зашагал по ковру в одних носках. Он старался держаться ближе к стене и останавливался через каждые несколько шагов. Наконец впереди показалась парадная лестница.

Краем глаза он уловил какое-то движение. Кто-то сидел на верхней ступеньке и следил за парадной дверью. Ждал, когда он отопрет ее и войдет.

Но где Франс? В одной из спален? Скорее всего, ведь мишень не она, а он. И ей, даже если она ранена, придется подождать. Первым делом он разберется с Бакстером и, если это будет в человеческих силах, оставит его в живых. Если гнев, затопивший все его нервные окончания, позволит ему вовремя остановиться.

Реакция у Бакстера оказалась неплохой. Он обернулся и увидел, как Ратлидж несется на него. И все же Ратлидж его опередил.

Они покатились по полу; перед глазами Ратлиджа сверкнул нож. Молчаливое и смертельное оружие.

Он первый успел вскочить; Бакстер на миг промедлил. Ратлидж старался как можно дальше отодвигать лицо и шею от руки с ножом. Но Бакстер уже опомнился и действовал быстро. Он попятился, выбирая позицию для нападения, и замахнулся ножом. Лезвие прорезало пиджак Ратлиджа и царапнуло грудь.

Ему показалось, что рана неглубокая, хотя кровь шла и грудь болела. Не дожидаясь, пока Бакстер выдернет нож, Ратлидж бросился на него и с силой выкрутил ему запястье. Теперь нож был направлен в горло Бакстеру.

В голове мелькнула мысль: Франс не понравится, что ковер испачкали кровью. Рука у него машинально дернулась; нож прошел по касательной. Удар пришелся Бакстеру в плечо. Он вскрикнул, дернулся, и Ратлидж рванул за ним, снова схватив его за руку с ножом и прижав ее к боку пленника. Он замахнулся, метя в челюсть. Бакстеру, который был ниже и проворнее, удалось вывернуться, и удар пришелся не в челюсть, а в висок. Бакстер попятился.

Перед глазами Ратлиджа возникла картинка. Он живо вспомнил, как Ролингс падал в воду. Бакстер точно так же потерял равновесие и полетел навзничь по лестнице.

Ратлидж бросился за ним. Бакстер упал на площадку, перекатился на бок и затих. Нож выпал, но лежал совсем рядом. Ратлидж отбросил его к подножию лестницы.

– Помогите! – едва слышно произнес Бакстер. – Со мной что-то не так… – Он нахмурился, попробовал шевельнуться и вскрикнул: – Больно!

Ратлидж склонился над ним. Он не понял, что с его недавним противником, но на всякий случай решил не рисковать и держался подальше от ног Бакстера.

– Где она? – хрипло спросил он.

Бакстер его не понял.

– Его зарыли в розарии… – прошептал он. – Когда мисс Френч ездила в Лондон. Прислуги тоже не было; она работает полдня. Если что-то пойдет не так, во всем обвинят ее… – Он закашлялся, и на губах показалась кровавая пена. Подняв на Ратлиджа испуганные глаза, он прошептал: – Не могу дышать! – Он попытался схватить Ратлиджа. – Не дайте мне умереть! Я все сделаю… прошу вас.

За то, что он подверг Франс опасности, он заслужил смерть, мрачно подумал Ратлидж. Но Скотленд-Ярду он нужен живым. И Гудингу тоже.

Прикинув вес Бакстера, Ратлидж поднял его на руки. Бакстер извивался и кричал от боли, и Ратлидж едва не выронил его.

– Тихо, не двигайтесь! – прикрикнул он. – Я пытаюсь вам помочь. – Ему удалось снести Бакстера вниз и открыть дверь ногой.

Остановившись на пороге, он обернулся и крикнул:

– Франс! Я здесь… я скоро вернусь.

Через десять минут Бакстер оказался в отделении скорой помощи, под присмотром констебля, которого Ратлидж к нему приставил и приказал охранять раненого.

– Будет жить, – сказал доктор, осмотрев Бакстера. – У него сломаны несколько ребер, возможно, осколок пропорол легкое…

– Он арестован и должен предстать перед судом. Позаботьтесь о том, чтобы он выжил, – приказал Ратлидж.

Не дожидаясь ответа, он выбежал к машине и на полной скорости покатил к дому Франс. Всю дорогу он ругал себя за то, что не удосужился поискать ее. Наверное, она очень испугалась, когда услышала глухой удар после падения Бакстера с лестницы.

Поиски заняли больше пяти минут. Ратлидж почти три четверти часа методично обыскивал весь дом. Он начал со второго этажа. Именно там поджидал его Бакстер; с таким же успехом он мог и охранять пленницу. Но ни в одной из спален Франс не оказалось. В гардеробной было пустовато; отсутствовали и несколько чемоданов.

Куда ее увезли? Он во второй раз обыскал спальню. Никаких признаков борьбы: ни перевернутой мебели, на кровати – вмятины только от чемоданов. Кто их собирал?! Она еще в доме или ее куда-то увезли?

Он спустился вниз, зовя сестру, толкнул дверь малой гостиной. И сразу увидел конверт на каминной полке. Его имя, ее почерк. Он в три прыжка оказался у камина, схватил конверт и вскрыл его. Когда он развернул записку, ему показалось, будто чей-то ледяной кулак ударил его в солнечное сплетение.


«Иен, дорогой!

Ты снова уехал, и нет сержанта Гибсона, который сказал бы мне, где ты. Я собираюсь провести конец недели с Питером и его родителями. Пожелай мне удачи.

Люблю тебя.

Франс».


Ее не было дома. Они не нашли ее. А шарф взяли, чтобы он им поверил. Ратлидж понял, что дрожит – сначала от облегчения, а потом от бессильного смеха.

Франс не узнает, не должна узнать, как он испугался. Ей не нужно знать, что произошло в доме, который она привыкла считать своим убежищем.

Хэмиш спросил: «Ты уверен, что они никуда ее не увезли и не спрятали?» Сомнение еще терзало его. Очень хотелось услышать голос Франс.

Ратлидж сказал себе: если Франс принудили написать эту записку, она написала бы, что хочет провести выходные с Саймоном, а не с Питером. Франс умная, она бы подала ему условный знак. Тем не менее завтра он под любым предлогом позвонит Локвудам.

Он уже разворачивался с запиской в руке, когда заметил на своей рубашке кровь. Совсем забыл, что и его ранили.

Он сбегал к машине за фонарем. Следующие полчаса он провел на коленях, стараясь убедиться, что ни Франс, ни ее служанка не найдут нигде следов крови. Обнаружив на полу несколько пятен, он сам тщательно их замыл. Наконец, удовлетворенный, покинул ее дом.

Еще час он разбирался с Бакстером, затем сообщил в Скотленд-Ярд, что Бакстер арестован, и попросил Биллингса заняться канцелярской работой.

– Где Диас? – спросил он у инспектора.

– За решеткой. Странный тип! Сказал, что ты – человек, терзаемый призраками. Интересно, что он имел в виду?

Вначале Ратлидж подумал о Хэмише. Хэмиш не призрак, и все же он его терзает. Мертвый преследует живого. А потом вспомнил о призраках мертвых пастухов, которые зовут живых с вершины скалы. А на самом деле то не пастухи, а морские птицы, которые устраиваются на ночлег… С наигранной веселостью он сказал:

– На Мадейре есть такая легенда. Обычно ею дразнят чужаков. Он имел в виду, что я гоняюсь за призраками.

– Я с первого взгляда понял, что с ним будет нелегко, – заметил Биллингс.

Потом Ратлидж поехал домой. В квартире ему показалось душно, но яблоневыми дровами больше не пахло.

Он перевязал себе грудь и лег спать.


На следующий день Хейз добился освобождения мисс Уитмен. Гудинг оставался под стражей до утра понедельника, когда с него официально сняли все обвинения.

Сам Хейз встречал мисс Уитмен у ворот тюрьмы. С ним приехал Трейнор; он шагнул вперед, поздоровался с ней и увел к свободе и к машине Хейза.

Ратлидж тоже приехал к тюрьме; он стоял чуть поодаль от машины адвоката.

У Валери Уитмен вид был очень утомленный: под глазами темные круги, волосы, обычно такие красивые на солнце, потускнели, стали безжизненными.

Она увидела его, ненадолго остановилась, и их взгляды встретились. Но она не подала виду, что узнала его. В конце концов, это он увез ее в тюрьму Холлоуэй.

Ратлидж дождался, когда машина Хейза скроется из вида, а затем сел в свою. Предстояло решить еще одну задачу: что делать с миссис Беннет и ее подопечными. И оставить ли мистера Беннета покоиться с миром в тихом садике.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации