Электронная библиотека » Дэниэл М. Коуэн » » онлайн чтение - страница 29

Текст книги "Я выжил в Холокосте"


  • Текст добавлен: 12 мая 2016, 12:20


Автор книги: Дэниэл М. Коуэн


Жанр: Биографии и Мемуары, Публицистика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 29 (всего у книги 30 страниц)

Шрифт:
- 100% +
25

Эдит Гоффман и ее подруги играли в карты в кантриклабе Олд Уэстбери на Лонг-Айленде, когда разговор вдруг зашел о членах семьи, служивших в армии. Был День памяти, 2007-й, и они рассказывали про родных, сражавшихся на полях Второй мировой, Кореи и Вьетнама. Женщины говорили: «Как здорово все-таки, что почти все они вернулись живыми». Тут одна из них вслух подумала: «А евреев награждали Медалями Почета?» Все решили, что да, наверняка награждали, учитывая, сколько их вообще воевало за все это

время. Но никто не смог назвать имя хотя бы одного из них. Да и не только евреев: единственный обладатель Медали, которого они смогли вспомнить, был Оди Мерфи. В пятидесятых, после Второй мировой, Мерфи стал кинозвездой и даже сыграл сам себя в автобиографической ленте «В ад и обратно». Но Мерфи не был евреем.

Позже, дома, Эдит залезла в Интернет и выяснила, что с момента создания Медали Почета во время Гражданской войны ее получили восемнадцать евреев. Заинтересовавшись их историями, она прочитала их все по соответствующим ссылкам, вплоть до Джека Робертса, который получил Медаль за Вьетнам. В конце она обнаружила, что единственный еврей, награжденный Медалью за Корейскую войну, получил ее только в 2005-м, пятьдесят пять лет спустя.

Фото Тэда Рубина показалось ей знакомым. Заинтригованная, Эдит стала читать дальше. Она ничего не знала про его подвиги, хотя про отдельные детали его биографии она уже, кажется, где-то слышала; собственно, они были похожи на историю одного из друзей ее мужа, с которым она пару раз встречалась в отеле «Марсель», еще в Нью-Йорке, где она и муж только познакомились. Она не знала этого человека, и все это было очень и очень давно, но она вспомнила, что Норман Фрайман, еще один друг ее мужа, близко знал Тибора Рубина, когда те жили в лагере для беженцев в Европе.

Она показала мужу, Исааку, фото семидесятишестилетнего Рубина с медалью на шее. «Это разве не твой друг из Нью-Йорка?» – спросила она.

Исаак удивленно посмотрел на фото. «Мне откуда знать? – крякнул он. – Это же старик какой-то».

Эдит вернулась к компьютеру и нашла фото, сделанное в Корее, на котором Рубину было примерно двадцать с чем-то лет. Исаак тут же узнал юного солдатика с уверенным выражением лица. «А это ж Тиби Рубин!» – крикнул он.

Он немедленно позвонил Норману Фрайману.

– Я искал этого парня везде, где только в голову приходило, – ответил ему Норман, когда Исаак рассказал ему про фото, найденное Эдит. – Ничего про него не слышал после того, как он в армию ушел.

– Ты не поверишь, – сказал Исаак. – Солдатик наш роем стал.

Исаак хорошо помнил первые встречи с Тибором и те вопросы, которые он у него вызывал почти шестьдесят лет назад. Фото и история, которые он видел перед собой сейчас, шли вразрез с его первым впечатлением о Тиборе: тогда он показался ему красивым, очаровательным, но замкнутым одиночкой. Приказ о вручении Медали Почета стал для Исаака откровением, подарившим ему уйму новых вопросов. Как Тибор Рубин умудрился совершить столько потрясающих подвигов? Как это Исаак в свое время не смог заметить в нем даже намека на такой самоотверженный героизм? Ему срочно требовалось увидеть Тибора и выслушать его историю живьем, дабы вот эти распечатанные листки бумаги обросли плотью и костями. Быть может, наконец-то, спустя все эти годы, он сумеет понять его? А может и нет. Быть может, ему не суждено разгадать истинную сущность Тибора Рубина.

А вот Нормана Фраймана в тексте приказа и статьях ничего не удивило. Норман был уверен, что бескорыстие Тибора начинало свой путь с самого младенчества и что его характер начал закаляться еще в колыбели. Его желание помогать другим породили в нем его родители и вера. Кроме того, думал Норман, тот ад, через который прошел Тибор в Маутхаузене, сделал его сильнее и приготовил к Корее лучше, чем кого-либо. Вместо того, чтобы сбить его с пути, каждый новый вызов готовил его к следующему. Тибор, по мнению Нормана, физически неспособен был заглушить в себе чувство долга. Так уж он устроен.

Через несколько месяцев Норман, Исаак и Тибор вместе с женами собрались вместе за ужином в честь Тибора на юге Флориды. Они договорились не обсуждать события прошедших пятидесяти лет до тех пор, пока не увидятся лицом к лицу. В тот день, когда они встретились, одно стало совершенно ясно: им не хватит одного вечера, чтобы обсудить все. Потребуются недели или даже месяцы.

26

В свои восемьдесят три года, через шесть лет после церемонии в Белом доме, Тибор по-прежнему отвечает на просьбы приехать на различные мероприятия. Он по-прежнему навещает ветеранские госпитали, чтобы поговорить с ранеными и раздать им подарки на праздники. И он по-прежнему играет Санта-Клауса для местных детишек.

Он стал популярным спикером, почетным гостем на разного рода общественных мероприятиях – от встреч памяти жертв Холокоста и ветеранских собраний до гонок NASCAR. Когда он рассказывает про Маутхаузен, Корейскую войну или «Лагерь 5», он не скрывает бесконечные ужасы этих мест. Тибор твердо решил: его слушатели должны знать, что война – это нескончаемая агония, и что никто никогда не уходит с поля боя или из концлагеря невредимым. Но его истории всегда скрашивают его неукротимая жизненная сила и грубоватый юмор. Когда он заканчивает говорить, слушателям становится лучше. Его рассказы развиваются в самых неожиданных направлениях. Тибор честно говорит о самых тяжелых своих моментах, но не забывает и про забавные мелочи. Он акцентирует внимание на войне умов, нежели на войне оружия. Говорит об удаче, выживании, личных качествах и врожденной благородности своих товарищей. Подчеркивает важность человеческой изобретательности и упорства даже в самых сложных обстоятельствах. И никогда не упускает случая поговорить о юморе, который он и его боевые друзья призывали на помощь в самые темные моменты.

Но он произносил эти речи не только ради личного удовольствия. Спустя столько лет молчания Тибор начал понимать, что он – хранитель жизней и судеб людей, чьи истории никогда не будут рассказаны. Он поклялся помнить и чтить имена и личности всех, с кем служил, и особенно тех, кто сделал все возможное, чтобы он наконец получил свою медаль. После стольких лет испытаний Тибор стал верить, что если в мире и есть призраки, то группа самых достойных из них все время крутится вокруг него, когда бы он ни говорил – и слушают, кивают, соглашаются.

От автора

В конце лета 2011-го я начал интервьюировать Тибора «Тэдди» Рубина, единственного узника Холокоста, которому удалось получить высшую военную награду США Медаль Почета. Я тогда еще не знал точно, смогу ли помочь ему рассказать миру эту историю. Впервые я услышал ее за три месяца до этого, на собрании, на котором он захватил внимание целой комнаты слушателей серией шокирующих, но при этом часто смешных рассказов о своем участии в Корейской войне. Я тогда не посмел прерывать его, и у меня накопилось несколько страниц неотвеченных вопросов. Но когда я встретился с ним один на один, пришло время их задать. Я собирался написать книгу, сюжет которой покрывал бы две войны, три континента и восемьдесят лет, а заодно выяснить, каким образом только что прибывший иммигрант из Венгрии, выживший в кошмарном концлагере Маутхаузен, ухитрился попасть в армию США и воевать в Корее. Еще более загадочным мне показался тот факт, что его новой родине потребовалось пятьдесят лет, чтобы признать его заслуги. Я тогда и представить себе не мог, как глубоко меня заведут эти вопросы.

От моего офиса в Санта-Монике совсем недолго ехать до дома Тибора в Гарден-Гров, тихой пазухе мегаполиса, растянувшегося от северных границ Лос-Анджелеса до Ньюпорт-Бич в округе Ориндж. Путь занимал меньше часа, и мне как раз хватало времени прочистить голову и сосредоточиться на вопросах, которые я приготовил для нашей беседы. Но легкий доступ к Тибору оказался обманчивым. Несмотря на то что он говорил честно и смешно, мне всегда казалось, что он что-то утаивает от меня.

Во время одного из наших интервью, после чашки чая и нескольких минут светской беседы, я глянул на часы и заметил, что скоро наступит еврейский Новый год.

– Собираетесь на службы по случаю Высоких Праздников? – спросил я между делом.

– Нет, – ответил он не задумываясь. – Бог разрешил мне не ходить. Он уже слышал мою историю.

Я засмеялся. Тибор засмеялся еще громче, уже знакомым мне смехом, которым он сопровождал свои резкие шутки. Я смеялся, потому что он застал меня врасплох и потому что его слова показались мне близкими, но оценить всю прелесть и иронию его ответа я не смог. Я еще не успел познать всю сложность и противоречивость моего персонажа, и не мог познать еще примерно год.

Тибор не то чтобы нарочно скрывал что-то – с самого начала он сказал мне: «Спрашивайте меня все, что считаете нужным». Но мне потребовалось очень много времени, чтобы начать задавать правильные вопросы. Мне еще предстояло найти то, что психолог Элис Гоффман называет «нетронутым ключом», который позволит приоткрыть дверь в душу Тибора.

Правда была такова, что когда мы только познакомились, я стремился просто и честно рассказать о выдающемся герое. Я и представить себе не мог, что именно делало его героем: все, с чем мне предстояло работать, была память Тибора, которую он стимулировал собственным энтузиазмом, и письма нескольких его боевых товарищей.

Но письма пролили свет на кое-что поважнее. Свидетельские показания о сверхчеловеческих подвигах Тибора на поле боя и, позднее, в лагере для военнопленных, появились в результате нежелания Министерства армии признавать его героизм. И хотя многие их авторы едва успели закончить школу, почти на каждой странице этих писем были кровь и слезы. Истории солдат отличались стилем, манерой и длиной, но все они были связаны одной общей темой: долгом перед плохо говорящим по-английски венгром, евреем, преданным ритуалам, еще более чуждым им, чем его плохое произношение, незнакомцем, который раз за разом доказывал, что он самый храбрый человек, которого они когда-либо встречали.

Письма добавили веры и важности жизнеописанию Тибора, но их было недостаточно для того чтобы объяснить, зачем он не переставая рисковал жизнью ради людей, которые для него мало что значили. В тот момент я решил, что не смогу найти ответ на этот вопрос. Отчасти потому, что мне не с кем было поговорить об этом. Я считал, что все свидетели уже умерли. Тибор подразумевал это, когда я спросил его о двух его ближайших товарищах, Рэндалле Бриере и Леонарде Хэмме.

Я стал работать в заданных рамках наших бесед и писем, добавляя к ним впечатления молодых Рубиных и собственные исследования. Но затем, через пару месяцев, один из наших разговоров прервал телефонный звонок, продолжавшийся почти полчаса. Тибор вернулся и извинился, объяснив, что ему звонил старый друг, Дик Уэйлен.

– Кто? – спросил я, думая, что ослышался.

– Дик Уэйлен, из лагеря в Корее.

– Он еще жив?

– Ну да, – кивнул он так, словно я знал это всю дорогу.

– А можно мне его номер?

– Ну разумеется!

В тот же вечер я позвонил Ричарду Уэйлену. Он сообщил мне, что он и «Рубин» – как называли его приятели – вместе жили в китайском военном лагере и что Тибор спас ему жизнь. Он с радостью говорил о нем. Я наткнулся на золотую жилу.

После нескольких наших бесед с Диком Уэйленом у меня появилась целая прорва новых вопросов к Тибору. И, конечно, я спросил его, есть ли еще кто живой из Кореи или даже из Европы. Он рассказал мне, что да, есть: его лучший друг, переживший Освенцим; бывшая невеста его брата и лучшая подруга его сестры; еще один знакомый из Маутхаузена; больная сестра и ее муж в Швеции; и девяностолетняя медсестра, которая, по словам Тибора, спасла ему жизнь после освобождения из концлагеря. Оказалось, что Тибор периодически общается со всеми из них. За пару месяцев число моих источников выросло экспоненциально.

В течение следующих двух лет все эти люди добавили в историю Тибора деталей, мнений и чувств. Одни рассказывали про послевоенную Европу и жизнь иммигрантов в Штатах, другие про «забытую войну» в Корее, третьи про «Лагерь 5» на реке Ялуцзян, а четвертые про других членов семьи Рубиных. Но что важнее всего, эти новые люди помогли мне узнать больше о самом Тиборе Рубине, сделать неизбежные выводы о том, как закалялся характер этого человека. В конце концов именно это стало основой моей книги.

Эти разные и страстные голоса, за которыми скрывались собственные удивительные истории, стали опорой этой книги. Появлялись новые персонажи, в частности целая группа людей, двадцать пять лет помогавших Тибору получить заработанную им медаль. Иногда их истории не совпадали друг с другом или даже с рассказами самого Тибора, но никогда не противоречили ему.

Диалоги, которые добавляют живости многим сценам этой книги, появились в результате бесед с Тибором и его современниками. В некоторых случаях описанные сцены были составлены на основе двух или более источников: например, интервью и писем. Эти «сцены» настолько точны, насколько точны авторы, их рассказавшие, и пусть даже они могут не совпадать в мельчайших деталях с происходившим на самом деле – подробности иногда менялись от рассказа к рассказу, – я уверен, что они максимально точно передают дух того времени и тех событий. С глубочайшей благодарностью и уважением я признаю незаменимый вклад указанных источников в создание этой книги.

Благодарности

Писатели могут создавать книги в одиночку, но такие книги, как эта, требуют участия многих и многих людей. Мне повезло собрать большой круг заинтересованных и терпеливых лиц. К большому счастью, почти все они упомянуты в тексте этой книги, ибо у меня нет возможности отблагодарить их всех здесь, не проверяя при этом на прочность терпение моих читателей и издателя. Но с моей стороны было бы недобросовестно не указать следующих людей, так здорово мне помогавших.

Семья Рубиных, с Тибором во главе, оказалась незаменимой. Ивонн, Рози, Фрэнк, кузены Роберт и Вера: спасибо. Отдельно хочу поблагодарить двоюродную сестру Тибора, Дебору Кесслер и ее отца, Джо Хантли. Дебора заботливо хранит семейные архивы и предоставила мне много фотографий и личных документов, которые впервые публикуются именно в этой книге.

Кроме Тибора, этим трем узникам концлагерей: Норману Фрайману, Майку Попику и «Исааку Гоффману» (который выразил желание остаться неизвестным), за их щедрые и честные воспоминания тех ужасов, которые они пережили.

Двум бывшим узникам «Лагеря 5», Дику Уэйлену и Гарри Брауну, которые провели со мной многие часы, вспоминая шокирующие подробности войны и плена. Они оба продемонстрировали выдающиеся стойкость и чувство юмора.

Бад Коллетт, благородный воин, «глава штаба» Тибора и прекрасный рассказчик, который всегда был готов ответить на мои вопросы. Бад поделился со мной обширным архивом документов и фотографий. За двадцать пять лет Бад написал почти двести писем в поддержку Тибора. Я понимаю, что уже говорил об этом в тексте, но о таком стоит упомянуть еще раз.

Я сильно полагался на опыт Мишель Спивак Меллингер, которая, работая в ЕВВ, двадцать лет неустанно помогала делу Тибора. Мишель провела много часов, проясняя для меня имеющие отношение к делу тонкости, чтобы я смог из сотен документов на моем столе составить целостное повествование.

Лиза Бриер здорово помогла рассказами о жизни своего отца, старшины Рэндалла Бриера. Если бы не настойчивость Рэндалла, Тибор так и остался бы неизвестным.

Воистину удивительная женщина, Дэйзи Поллак появляется в самом тексте ненадолго, но ее влияние куда значительнее. Дэйзи очень сдружилась с Имре, Ирэн и Тибором в лагере для беженцев в Поккинге, Германия. Судьба разделила их примерно через год, когда она вместе с братом переехала в другой лагерь. По поразительному стечению обстоятельств, Дэйзи вновь встретилась с Рубиными в Америке, в 1953-м, почти сразу после того, как Тибор вернулся из Кореи. Она тридцать лет была лучшей подругой Ирэн. Ее сверхъестественная память, способность вспомнить почти каждый день их жизни в Поккинге, Тибора в подростковом возрасте и ее отношения с семьей Рубиных оказались неоценимыми для моего понимания истории и динамики этой семьи. Дэйзи была для меня голосом Ирэн.

Беверли Коэн оказывала мне необходимую поддержку на протяжении долгого процесса написания книги.

Джордж Коу, мой дядя и ментор, помогал мне преодолеть многочисленные ступоры и ошибки.

Моя любимая жена, Кэтрин Гэлан, оказала неоценимую помощь и не раз помогала мне советом за те два с половиной года, которые я писал «В одиночку». Кэтрин терпела со мной многочисленные редактуры – геркулесов труд, воистину – особенно на ранних стадиях работы, пока книга еще не нащупала свой уникальный стиль. Кажется, тогда, в 2012-м, первый драфт книги чуть не поставил под угрозу целую неделю нашего пляжного отдыха.

Библиография

Книги

Appleman, Roy Edgar. South to the Natkong, North to the Yalu. Washington, D.C.: Center of Military History, United States Army, 1992.

Braham, Randolph L. The Politics of Genocide, the Holocaust in Hungary. Detroit: Wayne State University Press, 2000. Published in association with the United States Holocaust Museum.

Carlson, Lewis H. Remembered Prisoners of a Forgotten War. New York: St. Martin’s Press, 2002.

Chinnery, Philip D. Korean Atrocity! Forgotten War Crimes1950-1953.Annapolis: Naval Institute Press, 2000.

Ent, Uzal W Fighting on The Brink; Defense of the Pusan Perimeter.Nashville: Turner, 1997.

Funchess, William H. Korea P.O.W.: A Thousand Days of Torment. Clemson, SC: South Carolina Military Museum, 2002.

Gillespie, Bailey. Korean War Remembered, Prisoner of War, 1013 Days in Hell. Spindale, NC,1995.

Halberstam, David. The Coldest Winter, America and the Korean War. New York: Hyperion, 2007.

Hastings, Max. The Korean War.New York: Simon and Schuster, 1987.

Le Chene, Evelyn. Mauthausen: The History of a Death Camp.Great Britain: Methuen & Co., 1971.

Lech, Raymond B. Broken Soldiers. Urbana and Chicago: University of Illinois Press, 2000.

Marlantes, Karl. What It Is Like To Go To War.New York: Grove Press, 2011.

Michael J. Martin. Life as a POW. Farmington Hills, MI: Lucent Books, 2004.

Parmenter, Ed. The Korean War, Fiction Versus Fact. Bloomington, Xlibirs Books, 2010.

Wenzl, Roy and Heying, Travis. The Miracle of Father Kapaun.San Fransisco: Ignatius Press, 2009.

Периодические издания и сайты

1st Cavalry Division History-Korean War 1950–1951. www. first-team.us/tableaux/chapt_04/

Audio Guide 10: The Tent Camp.http://en.mauthausen-memorial.at/db/admin/de/show_article.php

Death Statistics for the Mauthausen Concentration Camp. scrapbookpages.com/mauthausen/KZMauthausen/History

FACT SHEET: Operations Big and Little Switch. www. nj.gov/military/korea/factsheets/opswitch.html

Goodman, Howard. Bravery, But No Medal of Honor for Jewish Soldier. www: articles.sun-sentinel.com/2004-06-03/ news/0406030121

Holocaust Encyclopedia, Displaced Persons. The United States Holocaust Memorial Museum. www.ushmm.org/wlc/en/articlephp? ModuleId+10005462

Immigrants: Not Just Numbers. Time, May 24, 1948. www.Time.com/time/magazine/article/0,9171,794362,00.html

Japan: 900 Second World War bombs found under restaurant. www.telegraph.co.uk/history/world-war-two/7892102. Telegraph Media Group Limited 2013.

Jewish Displaced Persons Project. United StatesMemorial Museum. www.ushmm.org/museum/exhibit/online/dp/politics

Jewish Displaced Persons Project. www.ushmm.org/museum/exhibit/online/dp/politics.htm

Korean War: 1stTurkish Brigade’s Baptism of Fire, historynet. com/koream-war-lst-turkish-brigades-baptism-of-fire. June 12, 2006. First Published in Military History magazine.

Mauthausen Concentration Camp. Holocaust Education & Archive Research Team, www.holocaustresearchproject.org/othercamps/mauthausen.html

Mauthausen/Gusen Death Book. www.jewishgen.org/databases/Holocaust/0117_Mauthausen-Gusen-Death-Book.html

Mellinger, Michelle Spivak. Fifty-Six Years Late and Just on Time: TiborRubin Recieves the Medal of Honor.The Jewish War Veteran, Volume 58, Number 4. 2005.

Myths, Little Known Facts and Potpourri.Congressional Medal of Honor Foundation. www.cmohfoundation-org/documents/myths-and-little-knkown-facts.

Ouzan, Francoise. Rebuilding Jewish Identities in Displaced Persons Camps in Germany, 1945–1957, (English Transation.) Bulletin du Centre de Recherch Francais a Jerusalem,2004.351


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации