Текст книги "Собрание сочинений в 20 т. Том 8. Вечные спутники"
Автор книги: Дмитрий Мережковский
Жанр: Русская классика, Классика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 30 (всего у книги 38 страниц)
Занавес поднимается. Перед нами – горная дикая местность; вдали – Крест. – Описание сцены из пьесы Кальдерона «Поклонение кресту» (1630–1632), которая далее пересказана по указанному выше изданию (с. 21–71). См. также: Педро Кальдерон де ла Барка. Драмы / Пер. К. Бальмонта: В 2 кн. / Изд. подг. Н.И. Балашов, Д.Г. Макогоненко. М.: Наука, 1989. Кн. 1. С. 393–500. (Серия «Литературные памятники»).
III – В первой публикации эта часть статьи названа «Символизм драмы».
…выражает основу произведения Кальдерона. – Далее в первой публикации: «Забудьте отвращение к сверхъестественному, воспитанное наукой, и смотрите на средневековые наивные чудеса поэта только как на символы, вы увидите, что сущность драмы – великая нравственно-религиозная идея. Я не знаю более гениального изображения двойственности человеческой души, чем характеры Езэбио и его сестры».
…«мы все изменчивы по своей воле, но не по своей природе». – Цитата из «Увещаний к покаянию…» (§ 55).
С. 72–73. «Это произведение оскорбляет ~ плевелы преступления» («Искусство в связи с общим развитием культуры»). – Неточная цитата из книги М. Каррьера «Die Kunst im Zusammenhang der Kulturentwicklung und die Ideale der Menschheit», в русском переводе под названием «Искусство в связи с общим развитием культуры и идеалы человечества» (Т. 4. Возрождение и реформация в образовании, искусстве и литературе. М., 1870. С. 338–339).
…мистерию «Жизнь – сон». – Философская драма «Жизнь есть сон» (1635). Далее в первой публикации: «Безначальное, Непознаваемое, и сущность мира сияет сквозь призрачную дымку явлений, подобно тому, как огонь лампады тускло светит сквозь полупрозрачную завесу храма, отделяющую толпу от Святая Святых».
«Если я предам и тело мое на сожжение, но любви не буду иметь, я – ничто». – 1 Кор. 13, 3.
…«возлюби Господа Бога твоего ~ всем разумением твоим». – Мф. 22, 37.
…«возлюби ближнего твоего, как самого себя». – Мф. 22, 39.
«Шекспир, – говорит Гёте, – подносит нам полные, спелые гроздья ~ от него отказаться». – Из рецензии «“Дочь воздуха” Кальдерона» (1823). (Гёте И.В. Собр. соч.: В 10 т. / Под общ. ред. А. Аникста и Н. Вильмонта. Коммент. А. Аникста. Т. 10. Пер. А. Исаевой. М.: Художественная литература, 1980. С. 355).
…во время своего первого путешествия по Италии… – Гёте был в Италии дважды: в 1786–1788 гг. и в 1790 г. (поездка в Венецию).
Сервантес
Впервые: СВ. 1889. № 8. Отд. II. С. 1–19; № 9. Отд. II. С. 21–43, под загл.
«Дон Кихот и Санчо Панса». ВС. Отд. изд.: Кальдерон, Сервантес. СПб., 1907. ПСС17, Т. XIII; ПСС24, Т. XVII.
Статья написана на основе французского издания «Дон Кихота» в переводе Л. Виардо: Michel de Cervantès. L’ingénieux hidalgo Don Quichotte de la Manche / Trad. de Louis Viardot. Paris, 1836. T. 1; 1838. T. 2; 2-е изд.: L'ingenieux hidalgo Don Quichotte de la Manche. Trad. de Louis Viardot, avec les dessins de Gustave Doré, gravés par H. Pisan. Paris, 1869. T. 1–2. Первая часть статьи Мережковского является подробным пересказом очерка Л. Виардо, предпосланного его переводу «Дон Кихота» («La vie et les ouvrages de Cervantès». 1836. T. 1. P. 1–48), который также цитируется в статье.
…образ Прометея в знаменитой трагедии Эсхила. – Имеется в виду трагедия «Скованный Прометей».
…марафонской битвы… – битва (490 г. до н. э.), в которой победителями над персами были афиняне под командованием Мильтиада. Эсхил участвовал в этой битве.
…с Авелланедой, автором апокрифического продолжения «Дон-Кихота». – За два года до выхода в свет второй части романа Сервантеса, в 1614 г., доминиканский священник Алонсо Фернандес Сапата из Авельянеды выпустил так называемого «Лжекихота» – книгу «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Сочинение лиценциата Алонсо Фернандеса де Авельянеды, уроженца Тордесильяса». См. русский перевод А.С. Бобовича и М.А. Бобовича в кн.: Сервантес Сааведра Мишель де. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. М.: Наука, 2003. Т. 2. С. 407–684. (Серия «Литературные памятники»).
«Галатея» – первое большое произведение Сервантеса, пасторальный роман (1585).
«Персилес и Сигизмунда» – последнее произведение Сервантеса – роман «Странствия Персилеса и Сихизмунды» (1616) написан в подражание роману древнегреческого писателя Гелиодора «Эфиопика». Опубликован в 1617 г.
Мориски – мусульманское население, остававшееся на территории Испании после падения Гранадского эмирата в 1492 г.
…сомнение в реальном существовании Амадиса Галльского… – Герой первого и самого знаменитого испанского рыцарского романа «Амадис Гальский» («Смелый и доблестный рыцарь Амадис, сын Периона Галльского и королевы Элисены»; опубл. в Сарагосе в 1508 г.). Автор его первоначального текста неизвестен. Среди возможных «соавторов», исправивших некоторые части и дописавших окончание, называется Гарей-Ордоньес де Монтальво.
Гёте
Впервые: Pусское слово. 1913. № 144. 23 июня. ПСС24, Т. XVII.
Указание в современном издании «Вечных спутников» на то, что статья входила в первое издание ВС (Мережковский Д. Л. Толстой и Достоевский. Вечные спутники / Подг. текста, послесл. М. Ермолаева, коммент. А. Архангельской, М. Ермолаева. М.: Республика, 1995. С. 591), неверно.
Статья написана на основе первого русского издания «Разговоров Гёте, собранных Эккерманом» в переводе с немецкого Д.В. Аверкиева (Ч. 1–2. СПб.: изд. А.С. Суворина, 1891), который не адекватен современным переводам и по которому даются источники цитат: римскими цифрами обозначена часть, арабскими – страница.
Эккерман – секретарь Гёте. Их знакомство произошло 10 июня 1823 г. На основе записей Эккермана издана книга «Разговоры с Гёте в последние годы его жизни» (Johann Peter Eckermann: Gespräche mit Goethe in den letzten Jahren seines Lebens. Leipzig: Т. 1–2. 1836. Т. 3. 1848).
«Я ощущал перед ними страх», – признается Теккерей, посетивший его в Веймаре в 1831 г. – Речь идет о письме к Дж. Льюису от 28 апреля 1855 г., в котором содержался рассказ Теккерея о визите к Гёте в Веймар: «Goethe in his Old Age», 1855; см.: Александров H.Н. Теккерей: его жизнь и литературная деятельность. СПб., 1891. С. 16–19; Edgar F. Harden. Selected Letters of William Makepeace Thackeray. NYU Press, 1996. С. 273–274.
Мельмот-Путешественник – герой романа Ч.Р. Мэтьюрина «Мельмот-скиталец» (1820).
С. 100–101. «Ему скоро будет восемьдесят, ~ он кажется человеком вечной, неразрушимой юности». – «Разговоры» (I, 186).
«Я подал ему лук. ~ Иль старость меня покидает? / Или детство вернулось опять?» – «Разговоры» (I, 202).
…влюбился в 19-летнюю девушку… – Имеется в виду Ульрика фон Левецов, одна из дочерей знакомой Гёте, которой в 1823 г. было 17 лет. Гёте сделал предложение, однако родители девушки настаивали на отсрочке на год, которую Гёте воспринял как отказ.
«Мариенбадская элегия» (1823) – второе стихотворение «Трилогии страсти» (1824), значительного лирического достижения позднего Гёте. (Первое стихотворение – «Вертеру», третье – «Умиротворение»).
«– Ах, я научился страдать и терпеть! ~ все равно, настоящего сна не будет…» – «Разговоры» (I, 56).
Но вот разговор с Гумбольдтом ~ «приятное подтверждение одного из законов своего учения о цветах». – «Разговоры» (I, 57).
«Но надо часто делать глупости, чтобы только продлить жизнь». – «Разговоры» (I, 64).
С. 101–102. «Обнаженное тело было обернуто белой простыней. ~ что бессмертный дух уже оставил эту оболочку». – В сокращении цитируется следующий фрагмент: «Обнаженное тело было обернуто белой простыней; подле был положен большой кусок льда, чтобы сохранить его, насколько возможно, свежим. Фридрих отвернул простыню, и я подивился на божественное великолепие этих членов. Грудь была необычайно сильная, широкая и выпуклая; руки и ноги были полные и нежные; следки ног изящны и правильны по форме, и нигде на целом теле не было и следа ожирения, отощания или разложения. Передо мной лежал совершенный человек в полной своей красе, и восторг, который я при этом почувствовал, заставил меня позабыть на миг, что бессмертный дух уже оставил эту оболочку» («Разговоры», II, 403–404).
«Обновляется, подобно орлу, юность твоя». – Пс. 102, 5.
«Я сравниваю землю, ~ постоянно вдыхает и выдыхает». – «Разговоры» (I, 326).
С природой одною он жизнью дышал. – Строка из стихотворения Е.А. Баратынского «На смерть Гёте» (1832).
«Он сегодня совсем бодр, ~ перед самым коротким днем». – «Разговоры» (I, 63–64).
С. 102–103. «Меня позвали в кабинет императора. ~ Вы писали трагедии?..» – «Разговоры» (I, 74–75).
…се человек. – Ин. 19, 5.
…«Наполеон был молодец (ein Kerl); он находился в состоянии непрерывного просветления». – «Разговоры» (II, 58).
«Он – сокращение мира». – Неточно «Разговоры» (I, 227). Точно так: «он был кратким изображением мира».
«Он – существо демоническое»… – «Разговоры» (II, 331).
«На таких людях не тело, а бронза», – говорит Раскольников. – Из гл. 6 ч. III романа «Преступление и наказание» (Достоевский Ф.М. Преступление и наказание / Изд. подг. Л.Д. Опульская и Г.Ф. Коган. М.: Наука, 1970. С. 213. (Серия «Литературные памятники»).
О, тяжело / Пожатье каменной его десницы! – Цитата из «Каменного гостя» Пушкина (1830) (сцена III, слова Дон Гуана).
Weh! Ich ertrag’ dich nicht! Горе! Я не могу тебя вынести! – Цитата из «Фауста» Гёте (1, «Ночь»).
С. 103–104. «Сегодня, по дороге к Гёте, я узнал о смерти великой герцогини-матери, ~ высшее существо, которому недоступны земные страдания». – «Разговоры» (II, 243).
«Кто никогда не ел своего хлеба со слезами, ~ тот вас не знает, Силы Небесные!» – Цитата из 3-го стихотворения цикла «Арфист» (1795) Гёте.
«Немецкий писатель – немецкий мученик»… – «Разговоры» (II, 265).
«Меня всегда считали за особенного счастливца; ~ который надо было снова подымать». – «Разговоры» (I, 84).
Когда узнал о внезапной смерти сына, ~ «Он был вполне спокоен ~ о сыне он не вспомнил ни словом». – «Разговоры» (II, 297–298).
…«потерял шесть фунтов крови, ~ весьма серьезно». ~ «его удивительное сложение и на этот раз одержало победу». – «Разговоры» (II, 299).
«Моя единственная забота ~ вперед по могилам!» – «Разговоры» (II, 297).
«Истину удобно сравнить с алмазом, от которого лучи расходятся не в одну, а во многие стороны»… – «Разговоры» (II, 69).
«О Шекспире нельзя говорить: все будет мало»… – «Разговоры» (I, 219).
…как в том страшном царстве Матерей… – Символ созидательного и охранительного принципа, от которого берет свое начало все, чему на поверхности земли дана форма и жизнь. Представления о Матерях как о богинях Гёте, по его признанию Эккерману, почерпнул у Плутарха, «остальное – мое изобретение». «Разговоры» (II, 219).
Versinke denn! Ich könnt auch sagen: steige! / ‘s ist einerlei. Опустись же! Я мог бы сказать: подымись! / Это все равно. – Цитата из «Фауста» Гёте (часть 2, действие 1-е, «Темная галерея»). В пер. Б. Пастернака: «Тогда спустись! Или: “Направься ввысь”, – Я б мог сказать».
«Величайшее искусство, – говорит Гёте, – суметь ограничить и уединить себя». – «Разговоры» (I, 166).
«Я много потерял времени на вещи, которые не относятся к моему прямому делу». – Там же.
«Я все больше понимаю, что значит быть действительно великим в одном деле». – «Разговоры» (I, 167).
На небе Кронос пожирает детей своих… – В греческой мифологии Кронос – самый сильный сын Урана и Геи, титан. Как только Гея производила на свет детей, заглатывал их, желая сохранить свою власть над миром.
«Люди будут непрестанно колебаться то в ту, то в другую сторону, ~ Я всегда был роялистом». – «Разговоры» (I, 93).
«К чему нам излишек свободы, ~ предназначенных ему Богом пределах». – «Разговоры» (I, 273).
«Необходимость возбуждает ум; вот почему мне нравится ограничение свободы печати». – «Разговоры» (II, 9).
«Говорят, что я государев холоп… ~ потому что они противны природе». – «Разговоры» (I, 188–189).
«Шекспир подает нам золотые яблоки в серебряных чашах, а неумелые критики валят в них картофель». – «Разговоры» (I, 219).
«Известия о начавшейся июльской революции дошли сегодня до Веймара ~ спора между Кювье и Жоффруа де Сент-Илером…» – «Разговоры» (II, 291–293). Речь идет о революции 1830 г. во Франции, приведшей к падению династии Бурбонов.
«Растение развивается от узла к узлу, ~ прибавляются и заканчиваются головою». – «Разговоры» (II, 144).
«Отныне, при испытании природы, ~ которое указывает движение каждой частице материи»… – «Разговоры» (II, 292–293).
«Малое знание удаляет нас от Бога, великое приближает к Нему»… – Цитата из «Математических начал натуральной философии» (1864) И. Ньютона.
«Рассудок не достигает природы, ~ открывается в живом, а не в мертвом». – «Разговоры» (II, 146).
«Существуют явления первичные (Urphänomenen), божественную простоту которых разрушать не следует». – «Разговоры» (II, 415).
«Я всегда был уверен, что мир не мог бы существовать, если бы не был так прост». – «Разговоры» (I, 323).
«Все мы бродим ощупью среди тайн и чудес». – «Разговоры» (II, 40).
«Высшее, чего может достигнуть человек в познании, есть чувство изумления (Erstaunen)». – «Разговоры» (II, 149).
«– Бог жалеет вопиющих к нему воронят! ~ Вот что я зову вездесущием Божиим». – «Разговоры» (II, 369).
С. 108–109. Матка-малиновка кормит детенышей в клетке, ~ «– Глупый вы человек, ~ и всюду действует вечная любовь». – «Разговоры» (II, 368–369).
В проповеди св. Франциска «сестрам-птицам»… – Ср. в поэме Д.С. Мережковского «Франциск Ассизский. Легенда» (1891).
…монахи принесли
Пару диких горлиц. Их нашли
Во поле. Бедные попались в сети.
Чтоб вскормить могли они птенцов,
Гнездышко под кровлей, над дверями
Он слепил из глины и сучков
Слабыми, дрожащими руками.
…Благословил Франциск
Господа за то, что, умирая,
Видел, как рождалась молодая
Жизнь, и свет еще сильней любя,
Окруженный мраком вечной ночи,
К солнцу поднял он слепые очи,
«Господи, благодарю Тебя!..»
…«Бог не почил от дел Своих». – Ср.: Быт. 2, 2: «почил от дел Своих». «Разговоры» (II, 395).
«Для меня убеждение в вечной жизни ~ удержать мой дух». – «Разговоры» (II, 136).
И, заходя, остаешься все тем же светилом! – Возможно, из поэмы «Деяния Диониса» (460 г.) Нонна Панополитанского (IV–V вв.). «Разговоры» (I, 122).
«При мысли о смерти, – добавил он, – я совершенно спокоен, ~ никогда не заходит». – «Разговоры» (I, 122).
В разговоре с Фальком в день похорон Виланда он выразил это чувство бессмертия ~ «– Никогда и ни при каких обстоятельствах ~ природа никогда не расточает так своих сокровищ…» – «Разговоры» (II, 405).
С. 109–110…свое учение о душах-монадах, сходное с учением Лейбница, ~ «—Минута смерти есть именно та минута, ~ еще буду жить тысячи раз…» – «Разговоры» (II, 408–412). Речь шла об учении Лейбница о монадах («Монадология», 1714); взгляды Гёте изложены Фальком в «Добавлениях» к «Разговорам» (II, 404–416).
«Для меня Христос, – признается он в минуту откровенности, – навсегда останется существом в высшей степени значительным, но загадочным»… – Из «Разговоров Гёте с канцлером Фридрихом фон Мюллером». Запись от 08 июня 1830 г. (Goethes Unterhaltungen mit dem Kanzler Friedrich von Müller. Stuttgart: Verlag der J.G. Cotta’schen Buchhandlung, 1870. S. 143).
Я за тобой не пойду… ~ кощунствует о Воскресении с возмутительной легкостью. – Имеются в виду «Эпиграммы. Венеция. 1790» (опубл. в 1796 г.); писались во время итальянского путешествия, закончившегося в Венеции, и вскоре после него; цитируется эпиграмма 103 (см.: Гёте И.В. Собр. соч.: В 13 т.
М.; Л., 1932. Т. 1. С. 210); ср.: «“Камень отвален от гроба. Великое чудо! Воскрес он! / Бог наш”. Кто верит? Плуты, вами же он унесен».
…«Сколько бы ни возвышался дух человеческий, высота христианства не будет превзойдена». – Неточно «Разговоры» (II, 393).
«Величие Христа настолько божественно, насколько вообще божественное может проявиться на земле». – «Разговоры» (II, 392).
А все же что-то тут неладно / Затем, что ты не христьянин. – Цитата из «Фауста» (часть 1, сцена 16, «Сад Марты»). В пер. Н. Холодковского «Все будто так, но грех один: / В душе ты не христианин». В пер. Б. Пастернака: «А присмотреться – свет Христов / Тебя затронул очень мало».
«Отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться прежде, нежели отойду и не будет меня». – Пс. 38, 14.
«Свет Христов просвещает всех»… – Неточная цитата, см.: Ин. 1, 9.
…не опроститься ли, ~ «по-мужицки, по-дурацки»… – Выражение из статьи Л.Н. Толстого «О переписи в Москве» (1882) (Толстой Л.Н. ПСС: В 90 т. М.: ГИХЛ, 1937. Серия I. Произведения. Т. 25. С. 181).
Удрученный ношей крестной, ~ Исходил, благословляя… – Цитата из стихотворения Ф.И. Тютчева «Эти бедные селенья…» (1855).
Кто вечно трудится, стремясь, / Того спасти мы можем… – Цитата из «Фауста» (часть 2, действие 5-е, сцена «Горные ущелья, лес, скалы, пустыня»).
«В этих словах, – говорит Гёте, – ключ к спасению Фауста». – «Разговоры» (II, 370).
Монтань
Впервые: Русская мысль. 1893. № 2. Отд. II. С. 134–160. ВС. Отд. изд.: Монтань, Флобер. СПб., 1908. ПСС17, Т. XIII; ПСС24, Т. XVII.
Статья написана на основе свода «Опытов» Монтеня (Essais de Michel de Montaigne: Texte original de 1580 avec les variantes des éditions de 1582 et 1587. Bordeaux: Féret et Fils, 1870), который не адекватен более поздним изданиям, в том числе современному изданию в русском переводе: Монтень М. Опыты: В 3 кн. / Изд. подг. А.С. Бобович, Ф.А. Коган-Бернштейн, Н.Я. Рыкова, А.А. Смирнов. 2-е изд. М.: Наука, 1979. (Серия «Литературные памятники»). Источники цитат даются по этому изданию: первое число римскими цифрами обозначает книгу, второе – главу.
Журнальный вариант статьи «Монтань» отличается от текста в первом издании ВС. В примечаниях указываются варианты текста. Журнальный вариант статьи тесно связан с «Выписками и заметками о Монтане», публикуемыми в разделе «Рукописные материалы» настоящего издания.
Книга Монтаня… – Имеются в виду «Опыты» – книга Монтеня, писавшаяся им с 1571 по 1588 г. Первые две книги изданы в 1580 г. Третья впервые опубликована в 1588 г. С поправками, внесенными Монтенем в издание 1588 г., книга вышла в свет в 1595 г.
…беспорядочная, пестрая смесь мыслей, записок, цитат, шуток, стихотворений в прозе, рассказов, хроник, воспоминаний. – В первой публикации: «…беспорядочная, пестрая смесь мыслей, записок, цитат, шуток, лирических стихотворений в прозе, рассказов, хроник, воспоминаний».
…Ж.-Ж. Руссо в своей «Исповеди»… – Оставшаяся незавершенной, книга писалась в 1765–1770 гг., частями издавалась после смерти писателя в 1782–1789 гг.
Он очень мало заботится, ~ осталась невысказанной и необнаженной. – Вместо этих двух предложений в первой публикации было: «Предупреждая наше любопытство, он дает возможность прощупать до глубины мельчайшую складку своего характера, он очень мало заботится, дурным или хорошим, красивым или беззаботным покажется нам, только бы мы его почувствовали, увидели, поняли. В конце концов, Монтань, как истинный художник, неудовлетворен, сознает, что осталась глубокая темная часть его существа невысказанной и необнаженной».
…эстетическое впечатление леса непередаваемое. – В первой публикации следующим абзацем начинается раздел I «Сомнения Монтаня. “Que sais-je?”».
Он родился, а не сделался скептиком. – Далее в первой публикации: «…всякой доктрины. Он много говорит о невозможности познания, но, в конце концов, вы приходите к тому убеждению, что скептицизм его опирается не на какое-либо определенное логическое основание, а связан непосредственно, как и остальные части философии Монтаня, с его темпераментом и личностью».
«Самомнение ~ ногами попирает небо». – Опыты (II, XII).
«Мы думаем, ~ ничего постоянно». – Там же. «Ducimur, ut nervis alienis mobile lignum» – цитата из «Сатир» Горация (II, 7).
«Ноги мои так нетверды, ~ я делаюсь угрюмым, злым и несообщительным». – Опыты (II, XII).
С. 115–116. «Вы, например, ~ в правоту вашего дела». ~ («Как ничтожная ладья, гонимая в открытом море яростным ветром»). – Там же; в Опытах цитируется стихотворение Катулла (XXV, 12).
…Варрон, насчитывает несколько сотен сект, расходящихся по вопросу о высшем благе. – Источник конкретно определить затруднительно.
(…«нет такой нелепости, которая не была бы сказана каким-нибудь философом»). – Цитата из сочинения Цицерона «О гадании» (II, 58): «нет величайшей нелепости, которая не была бы сказана каким-нибудь философом».
…философ Протагор, принимавший человека за меру вещей… – Полностью высказывание Протагора звучит так: «Человек – мера всех вещей: существующих – что они существуют, несуществующих – что они не существуют».
…нити в хаосе несвязных впечатлений? – Далее в первой публикации: «Легкий, изящный скептицизм позволяет Монтаню, постоянно колеблясь и ничему не отдаваясь, держаться в безопасности между небом и землею, как на крыльях, собирая мед с цветов:
…Ты любишь с высоты
Спускаться в тень долины малой,
Ты любишь гром небес, и также внемлешь ты
Журчанью пчел над розой алой».
(С неточностями цитируется стихотворение А.С. Пушкина «Гнедичу», 1832).
«Наши вопросы, ~ это напоминает голову лернейской гидры». – Опыты (III, XIII).
«Нет ничего постоянного, твердого, ~ в беспрерывном изменении и колебании». – Опыты (III, XII).
«В настоящее время, ~ выше стоящих у первой ступеньки…». – Опыты (III, XIII).
«…Мы наполняем только память; ~ в неприкосновенном виде». – Опыты (I, XXV).
«Заботы и издержки ~ об уме и добродетели никто не заботится». – Там же. Далее в первой публикации: «Если отбросить все слишком парадоксальное, резкое, что было в критике Монтаня современной ему науки, то в его скептическом отношении будет все-таки чувствоваться много правды и здравого смысла».
«Охотничья собака ценится по быстроте, ~ вокруг него, а не в нем самом». – Опыты (I, XXV).
«На короля, ослепляющего вас величием и блеском, ~ («Ни сокровища, ни консульский ликтор ~ под золотыми потолками»)». – Опыты (I, XLII). Цитируются «Оды» Горация (II, 16, ст. 9; «К Помпею Гросфу»).
«И тревога, и опасение ~ не обладают ни малейшею способностью утолять страдания во время болезни». – Опыты (I, XLII).
Поэт Гермодор сочинил стихи в честь Антигоны, ~ «Тот, кто выливает из моего горшка, ~ ты ошибся». – Опыты (I, XLII). Цитируются «Изречения древних царей и полководцев» Плутарха (см.: Плутарх. Застольные беседы. Л.: Наука, 1990. С. 353. (Серия «Литературные памятники»).
Льстецы старались уверить Александра ~ «Смотрите, ~ струилась из ран богов?» – Опыты (I, XLII).
«Самые редкие и общие законы ~ у которых нет никакого государственного устройства». – Опыты (III, XIII).
«В этом и ни в чем другом ~ заключается в законах». – Опыты (I, XXIII).
«Подумайте о действии законов, ~ не обнародованы на его родном языке». – Там же.
…глава, посвященная остроумной и увлекательной апологии самоубийства… – Речь идет о III главе II книги «Обычаи острова Кеи», которая цитируется ниже. Смерть и самоубийство – постоянные темы «Опытов», рассуждения на эту тему встречаются и в других главах книги.
…от которых веет чисто языческим, дохристианским материализмом. – Далее в первой публикации: «Скептицизм Монтаня проникает всюду, от него не могло уберечься ни одно из верований человечества: ни государственные учреждения, ни законы, ни нравственность, ни обычай, ни наука, ни религия. Теперь мы должны познакомиться с другою, оборотною, стороной его сомнения, с дилетантизмом Монтаня, с его нерешительностью в практических вопросах, с глубоким консерватизмом его политических и религиозных симпатий». Далее начало следующего раздела: «“II. Дилетантизм Монтаня”. Вот как он сам себя определяет…»
«Я очень празден и ленив ~ заставило жить только для самого себя». – Опыты (II, XVII).
«Я не интересуюсь знать, ~ благопристойною наружностью». – Там же.
«Если я долго проживу, ~ забуду собственное имя». – Там же.
«О, презренное занятие! ~ скупость вкрадывается в наше сердце». – Опыты (III, IX).
…ни в каком напряжении воли. – Далее в первой публикации: «для безбедного и спокойного существования. Условия помещичьей жизни избавили его от необходимости думать о куске хлеба, условия темперамента – от деятельного участия в борьбе за славу и наслаждения».
…без воли, без привычки к труду… – Далее в первой публикации: «без способности чему бы то ни было страстно отдаться. Тип этот мог получить особенное развитие в Западной Европе в эпоху феодализма, когда экономическая жизнь имела нечто общее с нашею (дореформенной) эпохой крепостного права, породившей наиболее выдающегося литературного представителя этого типа – Обломова. Монтань был несомненно одним из его западноевропейских предков XVI столетия. У обоих та же любовь к неподвижности, к покою, к отдыху без труда, та же ненависть к систематической работе, то же врожденное физическое отвращение к самому ничтожному напряжению воли. Оба они люди чрезвычайно доброй, мягкой, младенчески чистой души. Оба привыкли к домашнему комфорту: один ни за что в мире не согласится покинуть свой уединенный философский кабинет в живописной башне, другой – не переступит за порог своей уютной, вечно полутемной и неубранной комнаты на Выборгской стороне. Но, впрочем, следует оговориться, что аналогия эта приблизительна и что личность Монтаня, конечно, не исчерпывается одною обломовщиной: он обладал громадным литературным талантом и, несмотря на отвращение к практической деятельности, замечательною внутреннею подвижностью».
…«если желают мне возразить что-нибудь, ~ что мне нужно ответить». – Опыты (II, XVII).
«Я переписываю то одну книгу, то другую ~ что придет в голову». «Книги забавны, ~ лучше бросить книги». – Опыты (I, XXXIX).
«Я ищу умных, честных людей… ~ веселием и дружбою». Изредка к их разговорам ~ «nous n’y cherchons qu’a passer le temps». – Там же. В первой публикации следующим абзацем начинается раздел III «Общественная и политическая теория. – Терпимость».
«Ум мой устроен так, ~ опираюсь исключительно на самого себя». – Опыты (II, XVII).
…«всякое изменение ~ еще большее зло». «Одни только мысли ~ повиноваться государству и общепринятым мнениям». – Опыты (I, XXIII).
«По моему мнению, в общественных делах ~ гораздо желательнее перемен и нововведений». – Опыты (II, XVII).
Консерватизм Монтаня… – Далее в первой публикации: «естественно вытекающий из характера и темперамента Монтаня».
«Посмотрите, – говорит автор, – в отдаленных провинциях, ~ Paucos servitus, plures servitutem tenent». – Опыты (I, XLII).
«Если бы, – говорит он в другом месте, – законы, которым я подчиняюсь, ~ искать других законов». – Опыты (III, XIII).
…«В том общем хаосе, ~ должен ожидать гибели». – Там же.
Два раза во время путешествия он попадался в руки бандитов, ~ повседневный, вполне обыкновенный случай. – В первой публикации этот фрагмент приводится ниже.
…предводитель гугенотов адмирал Каспар Колиньи… – Первая жертва Варфоломеевской ночи. После этого имени в первой публикации следует: «который пронесся блестящим метеоритом и погиб».
…защиту старинных государственных основ, консерватизм. – Далее в первой публикации: «Человек этот испытал на себе, более чем кто-либо другой, отрицательную сторону революционных движений. В продолжение сорока лет, постоянно окруженный сценами грабежей и убийств, он ежеминутно должен был опасаться разорения или смерти под ножом разбойников. Два раза он попадался во время путешествия в руки бандитов, спасаясь только каким-то чудом. Среди белого дня он подвергается нападению своего соседа, такого же дворянина-помещика, как он сам. Автор приводит это нападение как повседневный, вполне обыкновенный случай».
…не стесняла лично свободы тогдашнего дворянства… – Далее в первой публикации: «или по крайней мере стесняла его гораздо менее, чем беспорядки полувековой междоусобной войны, королевская власть не успела (опять-таки по отношению к высшему сословию) сделаться…».
…страстная жажда утомленного человека… – Далее в первой публикации: «жажда покоя, отдыха во что бы то ни стало».
«Тот, кто чувствует собственное человеческое достоинство, ~ для него мы живем в этом мире». – Опыты (III, XI).
В ней одна из бессмертных заслуг философа. – Эта фраза в первой публикации: «В этом одна из существенных, бессмертных заслуг гениального философа».
…принцип терпимости и разумной кротости. – Далее в первой публикации: «разумной критики».
«Все людские бедствия, ~ развивается через исследование и достигает незнания». – Опыты (III, XI).
…«надо слишком высоко ставить свои предположения, чтобы из-за них предавать сожжению живых людей». – Там же.
«Упорство и страстность мнения, ~ серьезно, чем осел?» – Опыты (III, XIII).
«…полнейшая свобода спора и противоречия». – Далее в первой публикации: «Эти простые, чудные слова до сих пор не утратили своей высокой нравственной красоты и могут служить лучшим выражением так медленно и трудно проникающей в человеческое сознание идеи терпимости: в этой поистине гениальной странице монтаневских Опытов звучит та же нота, как и в бессмертном трактате О свободе Дж. – Ст. Милля. Но Монтань на три века предупредил английского философа. Говоря о дикарях-людоедах, он замечает, что они все-таки человеколюбивее его сограждан и современников, потому что по крайней мере едят убитых: “не большее ли варварство поедать живых людей, разрывать на части орудиями пыток члены, полные чувствительности, сжигать несчастного на медленном огне, давать его связанного на съедение собакам и свиньям… что у всех нас делается на глазах не между старинными врагами, но между соседями и согражданами, и, что хуже всего, во имя благочестия и религии” (I, стр. 314). В такое-то время скромный перигорский дворянин, поселившийся в уединенном замке, неспособный к страстному увлечению, веселый и беззаботный дилетант, просвещенный помещик немного обломовского типа, осмелился провозгласить великий принцип терпимости и свободы мысли, осмелился быть предшественником Вольтера, будучи современником Варфоломеевской ночи.
За это одно, помимо всех остальных его заслуг, имя Монтаня, как имя одного из лучших старых друзей, никогда не изгладится из памяти человечества». Далее в первой публикации следует раздел: «IV. Свобода и уединение».
«Люди, – говорит Монтань, – отдают себя внаем; ~ тогда как в этом единственном отношении следует быть скупыми». – Опыты (III, X).
«Посмотрите на солдата: ~ он погружен в праздность и наслаждение». – Опыты (I, XXXIX). Неточно цитируется элегия Тибулла.
…«Они нередко следуют за нами в монастыри ~ (т. е. «в уединении будь толпою для самого себя»)». – Опыты (I, XXXIX). Неточно цитируется элегия Тибулла.
«Избавимся от этих страстных увлечений, ~ соберем их и сосредоточим на самих себе». – Там же.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.