Электронная библиотека » Дмитрий Мережковский » » онлайн чтение - страница 34


  • Текст добавлен: 1 ноября 2019, 13:40


Автор книги: Дмитрий Мережковский


Жанр: Русская классика, Классика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 34 (всего у книги 38 страниц)

Шрифт:
- 100% +

«Мне отмщение и Аз воздам»… – Римл. 12, 19. Мережковский имеет в виду Л. Толстого; слова «Мне отмщение и Аз воздам» использованы как эпиграф к роману «Анна Каренина» (1877).

…участвовать мир в своей агонии. – Далее в первой публикации: «Он звал людей в буддийскую нирвану жалости, в эту бездну бездн, чтобы, потонув в ней, скрыться от страха смерти».

Купил ли он евангельскую жемчужину? – См.: Мф. 13, 45–46.

агонии Ивана Ильича. – Речь идет о повести Л. Толстого «Смерть Ивана Ильича» (1886).

«Прав судьбы закон. ~ благословен и тьмы приход». – Цитата из «Евгения Онегина» (гл. 6, XXI) (VI, 125–126).

«Я много думаю о смерти», – признается он Смирновой. – «Записки» (с. 340). В достоверном тексте соответствий нет.

День каждый, каждую годину ~ Меж них стараясь угадать. – Цитируется стихотворение «Брожу ли я вдоль улиц шумных…» (1829) (III, 194).

Пируйте же, пока еще мы тут, ~ Мы близимся к началу своему… – Неточная цитата из стихотворения «19 октября» (1825) (II, 428).

Покамест упивайтесь ею, / Сей легкой жизнию, друзья!.. – Цитируется «Евгений Онегин» (гл. 2, XXIX) (VI, 49).

Здравствуй, племя ~ И старую главу их заслонишь… – Цитируется стихотворение «Вновь я посетил…» (1835) (III, 400).

Без неприметного следа ~ Напомнил хоть единый звук. – Цитата из «Евгения Онегина» (гл. 2, XXIX) (VI, 49).

И хоть бесчувственному телу ~ Мне все б хотелось почивать. – Из стихотворения «Брожу ли я вдоль улиц шумных…» (III, 195).

Но не хочу, о други, умирать: / Я жить хочу, чтоб мыслить и страдать. – Из «Элегии» («Безумных лет угасшее веселье…») (1830) (III, 228).

И пусть у гробового входа ~ Красою вечною сиять. – Из стихотворения «Брожу ли я вдоль улиц шумных…» (III, 195).

Достоевский отметил ~ чувствовать себя как дома у всякого народа и времени. – Имеется в виду Пушкинская речь (см.: Достоевский Ф.М. Дневник писателя. 1880. Август. Гл. II. Пушкин. Очерк. С. 145–146).

«Чтение поэтов всех народов и веков ~ одним чутко найденным и метко прибранным прилагательным именем». – Из статьи Н.В. Гоголя «В чем же, наконец, существо русской поэзии…» (Гоголь Н.В. ПСС. Т. 8. Статьи. С. 383).

С. 250–251. …миросозерцание Пушкина… – Далее в первой публикации: «так же, как всех истинных людей Возрождения, – например Гёте и Леонардо да Винчи».

Уже Баратынский, сверстник Пушкина, высказывал сомнения в благах культуры и знания. – Речь идет о стихотворении Е.А. Баратынского «Последний поэт» (1835).

«понятным сердцу языком твердит о непонятной муке, и ноет, и взрывает в нем порой неистовые звуки». – Цитата из стихотворения Ф.И. Тютчева «О чем ты воешь, ветр ночной…» (1836).

«в четыре упряжки»… – Имеется в виду разделение Толстым своего дня в трактате «Так что же нам делать?» (1886): «День всякого человека самой пищей разделяется на 4 части, или 4 упряжки, как называют это мужики: 1) до завтрака, 2) от завтрака до обеда, 3) от обеда до полдника и 4) от полдника до вечера. Деятельность человека, в которой он, по самому существу своему, чувствует потребность, тоже разделяется на 4 рода: 1) деятельность мускульной силы, работа рук, ног, плеч и спины – тяжелый труд, от которого вспотеешь; 2) деятельность пальцев и кисти рук, деятельность ловкости, мастерства; 3) деятельность ума и воображения; 4) деятельность общения с другими людьми» (Толстой Л.Н. ПСС: В 90 т. М., 1937. Серия I. Произведения. Т. 25. С. 388).

Когда б оставили меня ~ В пустые небеса. – Неточная цитата из стихотворения «Не дай мне Бог сойти с ума» (1833) (III, 322).

Зовет его взглядом и криком своим, ~ «Давай улетим! ~ Туда, где гуляем лишь ветерда я!..» – Цитата из стихотворения «Узник» (1822) (II, 276).

задумывал поэму из народного быта – «Стенька Разин», героический образ которого давно уже преследовал и пленял его. – Источником сведений являются «Записки»: «Он написал поэму под названием “Стенька Разин”» (с. 70); «Пушкин прочел мне песнь о Стеньке Разине, которую сообщила ему Арина, и две другие, слышанные им в Екатеринославе, в ранней молодости <…> Пушкин хочет переложить все это в стихи; в настоящее время он очень заинтересован Стенькой Разиным; у него пристрастие к этому удальцу» (с. 184). В достоверном тексте соответствий нет.

Впервые коснулся Пушкин этого мотива… – Далее в первой публикации: «которому суждено было иметь великое значение для его последующего творчества».

Людей и свет изведал он. ~ Еще искал в подлунном мире. – Цитируется поэма «Кавказский пленник» (1820–1821) (IV, 95).

Любил один, страдал один, ~ Забытый средь пустых долин. – Там же (IV, 108).

Забудь меня: твоей любви, ~ Улыбкой хладною встречать! – Там же (IV, 105).

…сразу достигает зрелости. – Далее в первой публикации: «По сдержанной страсти эту поэму можно сравнить с лучшими произведениями Байрона, по спокойному чувству меры – с лучшими произведениями Гёте».

Презрев оковы просвещенья, ~ Ведет кочующие дни… – Цитируется поэма «Цыганы» (1824) (IV, 188).

Лохмотьев ярких пестрота, ~ Как песнь рабов однообразной. – Там же (IV, 182).

Останься посреди степей: ~ И пышной суеты наук. – Цитируются добавления к беловой редакции поэмы (IV, 445).

Подобно птичке беззаботной, ~ И ни к чему не привыкал… – Цитата из поэмы (IV, 183). Далее в первой публикации продолжение цитаты:

 
«Ему везде была дорога,
Везде была ночлега сень;
Проснувшись поутру, свой день
Он отдавал на волю Бога,
И жизни не могла тревога
Смутить его сердечну лень».
 

О чем жалеть? Когда б ты знала, ~ И просят денег да цепей. – Цитата из поэмы (IV, 185). Далее в первой публикации продолжение цитаты:

 
«Что бросил я? Измен волненье,
Предрассуждений приговор,
Толпы безумное гоненье
Или блистательный позор».
 

…откровение поэзии младенческих народов. – Далее в первой публикации: «Нужен был гений пушкинской простоты и ясности, чтобы в XIX веке создать нечто подобное».

Не разумел он ничего, ~ Они святого старика. – Цитируется поэма «Цыганы» (IV, 186).

Старый муж, грозный муж, ~ Умираю, любя. – Там же (IV, 189).

Взгляни: под отдаленным сводом ~ Люби одно, не изменись! – Там же (IV, 193).

…возвратом к детской простоте и невинности. – Далее в первой публикации: «для которой нет закона, нет добра и зла, возвратом к мудрости природы».

К чему? Вольнее птицы младость. ~ Что было, то не будет вновь. «Я не таков, ~ от прав моих не откажусь». – Цитаты из поэмы (IV, 195).

Оставь нас, гордый человек! ~ Прости! да будет мир с тобою. – Там же (IV, 201).

Но счастья нет и между вами, ~ И от судеб защиты нет. – Там же (IV, 203–204).

Ты долга крови не забыл~ И трижды тихо повернул?.. – Цитируется поэма «Тазит» (1829–1830) (V, 77). Далее в первой публикации продолжение цитаты:

 
«Упился бы его стенаньем,
Его змеиным издыханьем,
Где ж голова? Подай!.. Нет сил».
 

…смешные или страшные людям мечтатели. – Далее в первой публикации: «свергающие цепи зла и добра, первобытные галилеяне. Тазит – такой же бесполезный член общества, как цыган: он не способен ни к чему пристроиться, не умеет принять участие в так называемых благах просвещения:

 
Не научился мой Тазит
Как шашкой добывают злата
– рассуждает Галуб. —
Ни стад моих, ни табунов,
Не наделят его разъезды.
Он только знает без трудов
Внимать волнам, глядеть на звезды,
А не в набегах отбивать
Коней с нагайскими быками
И с боя взятыми рабами
Суда в Анапе нагружать».
 

Но Тазит ~ В горах один молчит и бродит, ~ Он любит по крутым скалам ~ Младые сны его уводят?.. – Цитируется поэма «Тазит» (V, 74).

С его безнравственной душой, ~ Кипящим в действии пустом. – Цитируется «Евгений Онегин» (гл. 7, XXII) (VI, 148).

Чудак печальный и опасный, ~ Уж не пародия ли он? – Там же (гл. 7, XXIV) (VI, 149).

Но я не создан для блаженства; ~ Не тронут сердца моего… – Там же (гл. 4, XIV) (VI, 78). Далее в первой публикации продолжение цитаты:

 
«А будут лишь бесить его…
Судите ж вы, какие розы
Нам заготовит Гименей
И, может быть, на много дней…»
 

Сменит не раз младая дева ~ Полюбите вы снова… – Цитируется гл. 4, XVI (VI, 79). Далее в первой публикации: «И это первобытное, как сама природа, целомудренное сердце, не умеющее лгать, учит он себялюбивой мудрости:

 
Учитесь властвовать собою,
Не всякий вас, как я, поймет;
К беде неопытность ведет».
 

Враги! Давно ли друг от друга ~ Боится ложного стыда. – Цитируется гл. 6, XXVIII (VI, 128–129).

Конечно, быть должно презренье ~ И вот на чем вертится мир! – Там же (гл. 6, XI) (VI, 122).

Татьяна верила преданьям ~ И в самом ужасе она… – Там же (гл. 5, V–VII) (VI, 99).

«горит и любит оттого, что не любить оно не может». – Цитата из стихотворения «На холмах Грузии лежит ночная мгла…» (1829) (III, 158).

То в высшем суждено совете~ Тоску волнуемой души? – Цитируется гл. 3, «Письмо Татьяны к Онегину» (VI, 66).

Учитесь властвовать собою, ~ К беде неопытность ведет. – Цитируется гл. 4, XVI (VI, 79).

Не этой девочкой несмелой, ~ Роскошной царственной Невы. – Там же (гл. 8, XXVII) (VI, 177).

Княгиня смотрит на него~ Был так же тих ее поклон. – Там же (гл. 8, XVIII) (VI, 179).

Как изменилася Татьяна! ~ Законодательнице зал?.. – Там же (гл. 8, XXVIII) (VI, 178). Далее в первой публикации:

 
«И он ей сердце волновал!
Об нем она во мраке ночи,
Пока Морфей не прилетит
Бывало, девственно грустит,
К луне подъемля томны очи,
Мечтая с ним когда-нибудь
Свершить смиренной жизни путь!»
 

…с какою он обагрил руки в крови Ленского. – Далее в первой публикации: «Какие страшные, ненужные насилия во имя долга, во имя чести!»

Ото всего, что сердцу мило, ~ Как я ошибся, как наказан! – Цитируется гл. 8, «Письмо Онегина к Татьяне» (VI, 180).

О, кто б немых ее страданий ~ Теперь опять воскресла в ней. – Цитируется гл. 8, XLI (VI, 185).

Онегин, я тогда моложе, ~ Меня преследуете вы?.. – Там же (гл. 8, XLIII, XLIV) (VI, 186).

А мне, Онегин, пышность эта ~ Я буду век ему верна. – Там же (гл. 8, XLVI–XLVII) (VI, 188).

«…окаменеть в мертвящем упоении света». – Далее в первой публикации: «Здесь поэма обрывается, не разрешая завязанного узла, заставляя читателя угадывать будущее Онегина и Татьяны. Поэт покидает героя “в минуту злую для него”. В самом деле, это злая минута для москвича в Гарольдовом плаще! Еще ни один из мировых поэтов с такою смелостью не развенчивал героя современной культуры».

…воплощении того, что угадано Пушкиным. – Далее в первой публикации: «с такою вещею прозорливостью».

«Я думаю, ~ “Вот единственная книга в мире – в ней все есть”». – «Записки» (с. 91). В достоверном тексте: «Знаешь ли, что Пушкин всегда тоскует весной. Плетнев сказал: “Ты все повторяешь: грустно, тоска, ничего не пишешь и не читаешь”. – “Любезный друг, – отвечал он, – вот уже год, что я, кроме Евангелия, ничего не читаю”» (Смирнова-Россет А.О. Дневник. Воспоминания. С. 343).

Барант сообщает Смирновой ~ «Я и не подозревал, ~ что он так много размышлял над Евангелием». – «Записки» (с. 265). В достоверном тексте соответствий нет.

«Религия, ~ создала искусство и литературу, ~ не было бы ни философии, ни поэзии, ни нравственности». – «Записки» (с. 162). В достоверном тексте соответствий нет.

«Не могу вам выразить, ~ приближаться к нему». ~ «Как Пушкин созрел ~ Он несравненно более верующий, чем я». – «Записки» (с. 245). В достоверном тексте соответствий нет.

К чему, скажите мне, хранительная стража? ~ Пускать не велено сюда простой народ? – Цитируется стихотворение «Мирская власть» (1836) (III, 417).

Но человека человек / Послал к Анчару властным взглядом~ «И умер бедный раб у ног непобедимого владыки» А царь тем ядом напитал ~ К соседям в чуждые пределы. – Цитируется стихотворение «Анчар» (1828) (III, 134).

Мы вольные птицы; пора, брат, пора! ~ Туда, где гуляем лишь ветерда я! – Цитата из стихотворения «Узник» (II, 276).

…не знающих имени Христа. – Далее в первой публикации: «От первобытной природы не веет на него, как на Гёте, языческим холодом и ужасом Духа земли».

в гимнах Вед, в книге Ману и в законодательстве Моисея… – «Веды» – памятники древнеиндийской литературы (конец II – начало I тысячелетия до н. э.) на ведийском языке (сборники гимнов и жертвенных формул, теологические трактаты); книга Ману – книга законов Ману (ок. II–I в. до н. э.) – наиболее известная из «Дхармашастр», сборников предписаний и правил, регламентирующих частное и общественное поведение индийца, а также наставлений по государственному управлению и судопроизводству; законодательство Моисея – т. е. Пятикнижие (первые пять книг Библии, известные также под названием Закона, или учения).

Молчи, бессмысленный народ, ~ Ты пищу в нем себе варишь. – Из стихотворения «Поэт и толпа» (1828) (III, 141).

автор Царствия Божия… – Речь идет о Л. Толстом и его трактате «Царствие Божие внутри Вас, или Христианство не как мистическое учение, а как новое жизнепонимание» (1893).

«procul este, profani»… – Слова, взятые Пушкиным в качестве эпиграфа к стихотворению «Поэт и толпа» (из «Энеиды» Вергилия, VI, 258).

Нет, если ты небес избранник, ~ А мы послушаем тебя. – Из стихотворения «Поэт и толпа» (III, 142).

мерзость в святом месте… – Неточная цитата, см.: Дан. 11, 31.

Подите прочь – какое дело ~ Для звуков сладких и молитв. – Из стихотворения «Поэт и толпа» (III, 142).

«Во все времена, – говорит Пушкин в беседе со Смирновой, – были избранные, предводители; ~ нет и равенства» – «Записки» (с. 252–253). В достоверном тексте соответствий нет.

«Все перемены к добру или худу затевало меньшинство; ~ существует и в природе – неравенство». – «Записки» (с. 259–260). В достоверном тексте соответствий нет.

…ни христианской, ни языческой. – Далее в первой публикации: «Вызов, брошенный торжествующему духу пользы – духу черни, приобретает особенное значение в устах Пушкина – начинателя той литературы, которая более всех других европейских литератур подверглась демагогическим и утилитарным течениям, которая в этом отношении изменила своему учителю, покинула его в совершенном одиночестве, обратилась против него – не только в лице наивных угодников черни, как Писарев, но и в лице гениальных продолжателей Пушкина, – что в сущности и Гоголь, и Достоевский, и Толстой отошли, замолчали, презрели эту героическую сферу пушкинской мудрости и противоположность довели до односторонних, дисгармонических, иногда прямо болезненных и чудовищных крайностей».

«Толпа жадно читает исповеди, ~ не так, как вы, – иначе!» – Из письма к П.А. Вяземскому от второй половины ноября 1825 г. (XIII, 244).

Дорогою свободной ~ Они в самом тебе. Ты сам свой высший суд… – Из стихотворения «Поэту. (Сонет)» (1830) (III, 223).

Всех строже оценить умеешь ты свой труд. ~ И в детской резвости колеблет твой треножник. – Там же.

душа его «вкушает хладный сон»… – Здесь и ниже цитируется стихотворение «Поэт» (1827) (III, 65).

И он мне грудь рассек мечом, ~ Как труп, в пустыне я лежал… – Здесь и ниже цитируется стихотворение «Пророк» (1826) (I, 30).

«как друга ропот заунывный, как зов его в прощальный час». – Из стихотворения «К морю» (1824) (II, 331).

Куда бы ныне ~ Как ты, ничем не укротим. – Там же (II, 332).

на этом худшем из насилий. – Далее в первой публикации: «ибо – подлые столь же, как и малые – от всей души ненавидят они единственный закон, освященный единственной, безропотной святыней – волей героя, Божьего избранника».

То был сей чудный муж, посланник провиденья, ~ Владыка Запада грозящий предстоял. – Цитируется стихотворение «Недвижный страж дремал на царственном пороге…» (1824) (II, 311). Далее в первой публикации: «Героическая мудрость вождей и пророков столь же вечная и необходимая форма религии, как всепрощающая мудрость, простота сердца, смирение первобытных людей».

…в самое сердце отдаленных веков и народов. – Далее в первой публикации: «что он обладает этим волшебным талисманом, ключом двойственной мудрости, который срезывает все Соломоновы печати, открывает все замки на вратах в неведомые миры истории».

Альгамбра – дворец мавританских владельцев Гранады; памятник арабской архитектуры XIII–XV вв.

Недаром вы приснились мне ~ Вы победили: Слава вам!.. – Цитируются «Подражания Корану» (1824) (II, 355).

Щедрота полная угодна небесам~ Исчезнут – Господом отверженная дань. – Там же (II, 356).

Он человеку дал плоды, ~ Открыл сияющий Коран. – Цитируются с неточностями «Подражания Корану» (II, 355).

Нет, не покинул я тебя. ~ Дрожащей твари проповедуй! – Там же (II, 352). Далее в первой публикации цитата (II, 353):

 
«Но дважды ангел вострубит,
На землю гром небесный грянет —
И брат от брата побежит,
И сын от матери отпрянет.
И все пред Бога притекут,
Обезображенные страхом —
И нечестивые падут,
Покрыты пламенем и прахом».
 

«Пушкин сказал, что личность Моисея всегда поражала и привлекала его, ~ “Моисей – титан, ~ И умирает он один перед лицом Всевышнего”». – «Записки» (с. 195). В достоверном тексте соответствий нет.

«Суть в нашей душе, в нашей совести и в обаянии зла. ~ великая философская истина». – «Записки» (с. 210). В достоверном тексте соответствий нет.

…раннего флорентийского Возрождения. – Далее в первой публикации: «напоминающих самые мудрые и обольстительно-двойственные из рисунков Леонардо да Винчи».

«над школою надзор хранящей строго». – Цитата из стихотворения «В начале жизни школу помню я…» (1830) (III, 254).

Но я вникал в ее беседы мало. ~ И праздно мыслить было мне отрада. – Здесь и ниже цитируется то же стихотворение (III, 254–255).

Эти два демона – два идеала языческой мудрости… – Далее в первой публикации: «Для нас, нашедших единство в двойственности, это уже не лживые идолы, не призраки умерших богов, а вечно-живые демоны, два идеала героической мудрости, – ибо на Олимпе их также двое».

«сей чудный муж, ~ исчезнувший, как сон, как тень зари»… – Здесь и ниже цитируется стихотворение «Недвижный страж дремал на царственном пороге…» (II, 311).

Зажжем огни, нальем бокалы, ~ Бессмертья, может быть, залог! – Цитируется «Пир во время чумы» (1830) (VII, 180). Далее в первой публикации продолжение цитаты:

 
«И счастлив тот, кто средь волненья
Их обретать и ведать мог.
Итак – хвала тебе, чума!
Нам не страшна могилы тьма,
Нас не смутит твое призванье!»
 

…яснее выражено в Египетских ночах. – Далее в первой публикации: «Недаром Достоевский, исследователь человеческих глубин и мраков отнюдь не робкий, у которого голова не кружится над самыми страшными безднами, – заглянув в глубину этой поэмы, ужаснулся дерзновению Пушкина».

«Свою любовь я продаю; ~ ценою жизни ночь мою»… – Здесь и ниже цитируются «Египетские ночи» (1835) (VIII, 275).

Александрийские чертоги ~ Земным готовятся богам. – Цитата из стихотворения «Клеопатра» (1824) (III, 132).

Внемли же, мощная Киприда, ~ Глава счастливцев отпадет! – Цитируются «Египетские ночи» (VIII, 275).

Но тайну прелесть находила / И в самом ужасе она. – Цитируется «Евгений Онегин» (гл. 5, VII) (VI, 100). Далее в первой публикации: «Разве могут в одной душе зародиться два таких образа: по выражению Достоевского, идеал Содома рядом с идеалом Мадонны, разве может одно сердце заключить в себе две таких бездны? Да, как в музыке сфер, – бездна отвечает бездне, темное небо отвечает светлому. Сонмы ангелов так же благословляют Единого благословениями, как сонмы демонов – проклятьями, голоса двух бездн сливаются в одну гармонию». Выражение из романа «Братья Карамазовы», слова Мити (кн. 3, гл. III).

Как некий демон ~ Я – царствую… – Цитата из драмы «Скупой рыцарь» (1830) (сцена II) (VII, 112).

Я звал тебя и рад, что вижу. – Цитата из драмы «Каменный гость» (1830) (VII, 171).

…создать великое – Стенька Разин, Пугачев, Гришка Отрепьев. – Далее в первой публикации: «Можно сказать, что в лице Пушкина дух русского народа впервые поднялся на мировую высоту героической мудрости и оглянул тысячелетний путь человечества, от Магомета до Наполеона, от библейских пророков до Байрона, от Моисея, готового разбить свои скрижали, до современного поэта, среди торжества новой черни, пляшущей вокруг Золотого Тельца».

«Я утверждаю, – говорил Пушкин у Смирновой, ~ византийские идеи Московского царства более народны, чем идеи Петра». – «Записки» (с. 179). В достоверном тексте соответствий нет.

«Петр был нетерпелив, – говорит он в заметке о просвещении России, ~ в сказках и летописях». – Цитата из статьи «О ничтожестве литературы русской» (1834) (см.: XII, 501; «Ранние редакции»).

«Я роюсь в архивах, ~ Петр был революционер-гигант, но это гений, каких нет». – «Записки» (с. 288). В достоверном тексте соответствий нет.

«Pierre I est tout à la fois ~ (воплощенная революция)». – Из статьи «О дворянстве» (ок. 1832) (XII, 205).

Тогда-то, свыше вдохновенный ~ Могущ и радостен, как бой… – Цитируется поэма «Полтава» (VIII, 56–57).

Что пирует царь великий ~ Как победу над врагом. – Цитируется «Пир Петра Первого» (1835) (III, 408).

«Петр не успел довершить многое, ~ еще только в полножны вложив победительный свой меч». – Из статьи «О ничтожестве литературы русской» (XI, 269).

…могут относиться и к самому Пушкину. – Далее в первой публикации: «быть может, во всей русской литературе нет произведения более вещего, более дерзновенно устремленного к будущему, чем “Медный всадник” – лебединая песня Пушкина».

Его отчаянные взоры ~ Гигант на бронзовом коне. – Неточные цитаты из поэмы «Медный всадник» (V, 142). Далее цитируется то же произведение.

…казни и награды, муки и блаженства. – Далее в первой публикации: «с непреклонною суровостью того древнего героического духа, на котором основано – доныне в глубочайших гранитных фундаментах своих незыблемое – миро державное здание римского права».

…схоластики и варварской латыни. – Далее в первой публикации: «искажавшей арабские комментарии к сочинениям Аристотеля. Точно теперь в первый раз…».

Пушкин первый доказал, ~ редким плодом тысячелетних стремлений. – В первой публикации вместо этого абзаца: «До сих пор, за пять веков возобновляющихся попыток Возрождения, только двум всеобъемлющим гениям – Леонардо да Винчи и Гёте, удалось достигнуть этой всеобъемлющей гармонии. Пушкин, подобно Петру Великому, первый доказал, если не чужеземцам, то нам, русским, что Россия имеет право участвовать в мировой жизни духа. Мало того, – он доказал, что в глубине русского миросозерцания скрываются хотя бы бессознательные и первобытные, но все же великие задатки будущего

Возрождения, – той высшей гармонии, равновесия двух миров, которые и для народов Западной Европы являются самым редким плодом тысячелетних усилий мировой культуры».

Пушкин поглотил Евфориона, ~ и устремился дальше… – Евфорион – сын Фауста и Елены, воплощение стремления ввысь, что становится причиной его гибели (Гёте, «Фауст», часть 2-я, действие 3-е).

«Гений Байрона бледнел с его молодостью, ~ и первые звуки его уже ему не возвратились». – Письмо к П.А. Вяземскому от 24/25 июня 1824 г. (XIII, 99).

«Это – великий лирик, ~ он остался тем, чем был в 1826 году». – Цитируются «Записки» (с. 282). В достоверном тексте соответствий нет. С. 289. «Фауст стоит совсем особо. ~ альфа и омега человеческой мысли со времен христианства». – Цитируются «Записки» (с. 155). В достоверном тексте: «Это правда, я думаю, что в целом мире нет подобного Шекспиру и Гёте в

“Фаусте” и в других его трагедиях. Не надобно забыть Лессинга» (Смирнова-Россет А.О. Дневник. Воспоминания. С. 456)…«Английские критики оспаривали у лорда Байрона драматический талант; ~ служит памятником классической древности». – Из чернового наброска «О драмах Байрона» (1827) (см.: XI, 51). «Ты, Моцарт, – бог, и сам того не знаешь». – Далее в первой публикации:

«Перелетая через пропасти с бесстрашием, с беспечностью бога, Пушкин не видит их последней глубины. В его произведениях, в разговорах со Смирновой нет намека на то, чтобы он давал себе отчет в дивном равновесии, примирении двух миров, которое совершается в его поэзии и делается, по выражению Гоголя, необычайным, единственным явлением русского духа». …и не выстрадал своей гармонии. – Далее в первой публикации: «Гёте говаривал, что и счастливцы, получающие наследство от природы, т. е. гении, для того чтобы извлечь истинную пользу из этого дара, должны купить право на него собственными усилиями и страданиями, как будто то, что они имеют, им вовсе не принадлежит. Пушкин отчасти купил это право; Гёте – вполне. Гёте первый сознал неминуемый трагизм всякого Возрождения, противоположности двух миров – христианского и языческого, и необходимость их примирения». Du bist dir nur einen Triebs bewusst; ~ Zu den Gefilden hoher Ahnen. – Цитата из «Фауста» Гёте (часть 1-я, сцена вторая; «За городскими воротами»).

…веет дух гармонии, дух творца поэмы. – Далее в первой публикации: «– самого Гёте. Примирение, которое находит создатель “Фауста”, может быть, уже не вполне утоляет современные “две души”. XIX век с Шопенгауэром, Достоевским, Львом Толстым, Фридрихом Ницше прошел для нас недаром. Мы присутствуем при муках разлада и раздвоения, более глубоких, чем те, которые преодолевает Фауст, мы предчувствуем возможность примирения более всеобъемлющего и гармонического, чем то, которого достигает Гёте. Но во всяком случае Гёте первым выразил борьбу двух начал в создании, имеющем мировое значение, первый сделал великую, сознательную попытку их примирения. В отношении сознательности Гёте выше всех представителей итальянского Возрождения, в котором также христианское и языческое начало мгновениями достигало равновесия и гармонии, но всегда помимо их воли, помимо их сознания. Гёте выше величайшего из них – того, с кем германский поэт имеет так много сходного, по олимпийскому спокойствию, по геометрической точности ума, по дивному синтезу искусства и науки, – я разумею Леонардо да-Винчи. Гёте пошел по пути, указанному создателем “Тайной Вечери”, показал, что искусство и наука, синтез и анализ, вдохновение и разум вытекают из одного источника, служат одной цели, что самый яркий свет сознания, направленный в высшие области художественного творчества, не ослабляет, а, напротив, усиливает его, углубляя бездны, раздвигая пределы бессознательного. Но Гёте жил три века спустя после Винчи; он должен был пойти дальше: ясному разуму сознания, слова, вечного Логоса, автор “Фауста” дал тому, что автору “Codex Atlantieus” только смутно мерещилось сквозь немые пророческие образы его пророческих снов, – т. е. единству, побеждающему двойственность я и не-я, знания и веры, язычества и нового мистицизма.

Но, с другой стороны, у Пушкина, который уступает германскому поэту в отношении сознательности, есть одно великое преимущество перед Гёте. В лучших созданиях Гёте встречаются места неживые, от которых веет не высшим метафизическим, а бесплодным, рассудочным холодом. Спокойствие превращается в окаменелую неподвижность, живая ткань истории в археологию, символ в аллегорию. Гёте слишком ограничил и обуздал первобытную стихию – то, что он сам в природе своей называет демоническим. Недостаток примирения языческого и христианского мира во второй части “Фауста” заключается в том, что это примирение только отчасти органическое слияние: в значительной же мере просто внешнее, рассудочное, механическое соединение. Для того чтобы примирить две враждующие стихии, Гёте если и не насилует их, то по крайней мере охлаждает, доводит до неподвижности, кристаллизует, так что слишком часто языческое переходит у него в аллегорию, мифологию, христианство – в схоластическую теологию. Этого недостатка у Пушкина нет».

«Jenseits von Gut und Böse» – книга Ф. Ницше «По ту сторону добра и зла. (Прелюдия к философии будущего)» (1885–1886).

Силоамская купель – целебный источник в юго-восточной части Иерусалима у подножия Сиона.

«Может быть; я не мерил количества братской любви ~ А они были бы нам полезны». – Цитируются «Записки» (с. 148). В достоверном тексте соответствий нет.

«Если мы ограничимся, ~ создадим только “приходскую литературу”». – «Записки» (с. 163). В достоверном тексте соответствий нет.

неожиданное… – В первой публикации вместо этого слова: «сверхчеловеческое, недоброе, так как смотришь и не узнаешь: он или не он? Правда это или только мерещится ужасающий оборотень, двойник, волк под овечьей шкурой? А великий инквизитор шепчет, с чуть слышным, сумасшедшим хохотом, от которого мороз пробегает по телу».

…в эпилептические припадки демонизма. – Далее в первой публикации: «Таково мщение поруганных языческих богов. Когда византийцы творят над ними кощунство, тени олимпийцев превращаются в средневековых вампиров, инкубов, ведьм; пушкинские боги превращаются в “бесов” Достоевского, которые справляют свой шабаш на Лысой горе русского нигилизма. Дельфийский демон – тот, чей “лик был гневен, полон грустью ужасной и дышал неземной силой”, вселяется в полоумного студента, петербургского пролетария, одержимого манией величия, затравленного сыщиками, подражателя Наполеона, убийцу старухи, Родиона Раскольникова. Другой, женообразный, сладострастный, волшебный демон обречен на еще более печальную метаморфозу: он превращается в Карамазова, любовника Лизаветы Смердящей, в Свидригайлова, который ночью перед самоубийством видит в отвратительном кошмаре соблазненную им пятилетнюю девочку».

…одна уже не видит, не слышит, не отвечает другой. – Далее в первой публикации: «В настоящее время мы давно обтерпелись, привыкли ко всякому уродству и дисгармонии, а так, конечно, все почувствовали бы, как дико и безобразно великий художник сам себя убивал, в самом себе кощунственно попирал дар Бога, всенародно кается в лучшем из созданий своих, как в преступлении: «чем вы любуетесь в “Анне Карениной”?» – говорит он людям, – ведь это разврат, это – языческая мудрость души моей».

Наполеон… – Далее в первой публикации: «дельфийский бог силы, гнева и славы, “сей чудный муж, посланник провиденья, свершитель роковой безвестного веленья, сей царь исчезнувший, как сон, как тень зари”».

…беспощадный пуританин в полушубке русского мужика? – Далее в первой публикации: «До какой степени героическая сторона поэзии Пушкина не понята и презрена, ясно из того, что два величайших ценителя Пушкина – Гоголь и Достоевский, точно сговорившись, не придают ей ни малейшего значения. Как это ни странно, но, если говорить не о школьных учебниках, не о мертвом академическом признании, Пушкин, единственный певец единственного героя, в стране Л. Толстого и Достоевского, в стране русского нигилизма и русской демократии, до сих пор – забытый певец забытого героя».

Друг и недруг твой / Прохлаждаются. – Далее в первой публикации: «Каким веселием и благодатным ужасом окружено это сказочное явление богатыря».

С. 297–298. У тебя ль, было, / В ночь безмолвную ~ И несет свои / Тучи за море. – Здесь и ниже неточные цитаты из стихотворения А. Кольцова «Лес» (1837).


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации