Текст книги "Таинства ночи"
Автор книги: Джейн Кренц
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 21 страниц)
Она дико желала его. Тело выгибалось дугой в сотрясающей его дрожи.
– Сейчас, Крофт. Пожалуйста, сейчас, или я сойду с ума.
– А мы как раз собираемся выяснить, что случится с тобой, когда ты сойдешь с ума. Я хочу посмотреть.
– Я удавлю тебя. Клянусь.
– Но не сейчас, верно?
– Тебе кто-нибудь говорил, что порой ты можешь быть настоящим ублюдком?
– Да. Однако из твоих уст это звучит как комплимент.
– Ты смеешься надо мной?
– Нет, я занимаюсь с тобой любовью. – Он ввел два пальца глубже, расширяя скользкий, горячий канал. Когда она истово задрожала, он опустился на колени между ее ног.
Медленно он вытащил пальцы. Мерси протестующе закричала, однако когда она почувствовала его руки, нежно сжавшие ее бедра, то вдруг поняла, что сейчас должно было произойти. Теплым дыханием Крофта повеяло на мокрые, сверкающие завитки волос в ее паху, и всеохватывающее возбуждение Мерси превратилось во всеохватывающую панику. Никогда ее еще так не целовали.
– Крофт, нет… Прекрати это… Не так… Я не хочу, чтобы ты сделал это… Я никогда…
Он не обратил ни малейшего внимания на ее заикающиеся мольбы. Его пальцы нежно сжали мягкую кожу ее бедер, не позволяя ей вырваться, а потом его язык дотронулся до нее, обрушив волну самых неистовых поцелуев.
Мерси застонала, почувствовав эту незнакомую ласку. Она отчаянно пыталась уклониться от шелкового прикосновения его языка. А потом ее паника сменилась самым невероятным приступом желания. Вся ее прежняя дикая неистовость вновь вернулась к ней, полностью поглотив ее. Она снова задрожала, когда Крофт пробовал на вкус сокровище ее тайн.
И потом она потеряла всякий контроль над собой. Сгустившаяся напряженность внутри нее нашла свой благодатный выход в конвульсивных вздрагиваниях, которые посылали невероятные сигналы удовольствия, охватившего все ее существо.
Затем Крофт отпустил Мерси и лег на нее. Он вошел в нее, громко застонав, когда ее тело неожиданно напряглось и помогло ему проникнуть в самую глубину. Мерси могла чувствовать его, горячего и большого, внутри себя, до предела наполнявшего ее, а потом новый каскад невероятных ощущений обрушился на нее ошеломляющей волной.
Крофт попытался было чуть отодвинуться от Мерси – и не смог. Он снова погрузился в ее горячее тепло, не в состоянии устоять перед страстным вызовом желания Мерси. И от испытываемого Мерси экстаза он тоже вспыхнул, и, словно искра огня в сухом лесу, пламя желания разлилось по нему. Дикий огонь поглотил все его существо.
Мерси вцепилась в Крофта, чувствуя, как облегчается его желание. На какое-то мгновение Мерси приросла к Крофту, а его словно цепями приковало к ее нежному телу. Она чувствовала существование каких-то невидимых сил, которые связывали их воедино, и надежда пронеслась по ее телу, когда смолк последний всплеск чувственного наслаждения. Возможно, это не был самый безопасный способ позволить Крофту заниматься любовью с ней, но по крайней мере она знала наверняка, что ей удалось вызвать у него неподдельные чувства. Она не хотела думать и не думала о тех чувствах, что он вызвал в ней. Мерси была уверена, что их было слишком много и они были слишком страстны. Слишком опасно было позволить ему узнать, как беззащитна была она перед его чарами, однако теперь не было ни единого шанса избежать этого. Все, что Мерси оставалось сделать, это пытаться увлекать его за собой всякий раз, когда она забывала обо всем, растворяясь в его объятиях.
Крофт медленно открыл глаза, все еще немного опьяненный теплым, острым запахом тела Мерси. Одна ее нога все еще обвивала его. Ее руки сонно обнимали его.
Он потянулся, привстал, осторожно снял со своего плеча руку Мерси. Крофт посмотрел на Мерси и заме-тил, что она сквозь полуопущенные ресницы наблюдает за ним. Он вдруг понял, что чувствовал себя совершенно измотанным. Ему все же удалось перекатиться с Мерси и лечь подле нее, однако каких невероятных усилий это ему стоило. Он свесил ноги с кровати рядом с ее, положил руку на ее бедро, нежно погладил.
Ему было хорошо. Лучше, чем хорошо. Ему было замечательно. Покоренный, могущественный, переполненный невероятной, щедрой нежностью.
Единственная проблема заключалась в том, что он снова был не уверен, кто же из них двоих все-таки подчинился. И как ей только удавалось делать это с ним, ломал голову Крофт. Как удалось ей провести его через эту всепоглощающую бурю чувств? Всякий раз он собирался спровоцировать гром и проконтролировать его раскаты, однако казалось, что ни разу это ему не удавалось. Именно она подталкивала его, вела его и издевалась над ним до тех пор, пока он не терял контроль над собой, контроль, который вот уже много лет был неотъемлемой частью существа Крофта. А еще он знал, что погрузился в самое сердце урагана и его чувства существовали так же страстно, как и чувства Мерси.
Крофт улыбнулся. По крайней мере они вместе перешли через эту границу. Она была такой упрямой маленькой колдуньей. Ну что ж, он мог позволить себе забыть о ее упрямстве. Она получила свой урок, а он получил больше, чем предполагал, когда решил напомнить Мерси о ее обязанностях.
– Вы безрассудная женщина, Мерси Пеннингтон. И однажды вы попадете в серьезную переделку.
– С кем же?
Он мягко рассмеялся. Понял, что она снова играет с ним.
– Со мной, разумеется. Неужели ты думаешь, что я позволю тебе болтаться черт знает где и попасть в переделку с кем-то другим? Попробуй только начать игру с другим мужчиной, и тогда увидишь, что произойдет.
– Если мне нельзя попадать в переделку с кем-то еще, значит, я уже в нее попала, – задумчиво сказала она.
– Твоя логика безупречна, дорогая. Иногда она просто потрясает. – Крофт решил, что нельзя так долго наслаждаться необыкновенно приятным чувством собственника. Он довольно хорошо знал жизнь, чтобы понимать, что некоторые чувства лучше не анализировать. Нужно было просто принимать их такими, какие они есть.
Он чуть приподнялся, оперевшись о локоть, и решил, что им обоим будет удобнее, если он немного изменит их позы.
– Поднимись-ка, – пробормотал он, усаживаясь рядом с Мерси, с трудом наклоняясь И с усилием перетаскивая ее на подушку. – Вот так-то лучше.
– Крофт?
Он бросил взгляд на часы и нахмурился, увидев, сколь поздний был час.
– Уже поздно, дорогая. Тебе не помешало бы немного вздремнуть.
Он решил, что все обитатели имения должны теперь спать, если, конечно, Глэдстоун действительно не напичкал комнату Мерси подслушивающими устройствами. Представив себе элегантного Глэдстоуна, напряженного и нервного, вслушивающегося в страстные крики его и Мерси, Крофт чуть не расхохотался. Однако он решил не говорить Мерси об этом. Вряд ли она посмеется.
– Крофт, нам надо поговорить.
Он наклонился и поцеловал ее в губы.
– Не здесь. Не сейчас. Спи, дорогая.
– Но Крофт…
Он приблизил губы к самому ее уху.
– Жучки…
Ее глаза испуганно округлились. Было очевидно, что она совсем забыла о спрятанных микрофонах.
– Спи. – Он произнес это как приказ и улыбнулся про себя, когда она покорно вздохнула и послушно закрыла глаза.
Все-таки порой очень даже хорошо, что Мерси считает, что каждое ее слово прослушивается. И Крофт заставлял ее думать именно так, хотя сам был уверен, что никаких подслушивающих устройств в комнате не было.
Леди была слишком непредсказуема и опрометчива.
Просто необходимо, чтобы кто-нибудь осторожно, но твердо руководил ею.
Иногда ему начинало казаться, что он был единственным мужчиной, который мог справиться со столь сложным заданием. Крофт позволил себе понежиться в постели еще около получаса, прежде чем неохотно освободился от мягкой, лежащей рядом с ним Мерси. Затем он поднялся с кровати, не издав ни малейшего звука, на цыпочках прошел в свою комнату и натянул джинсы. Крадучись Крофт вышел в коридор. Он уже привык к своим тихим спутникам – теням. Все, что ему необходимо было сделать, это превратиться в одну из них. Он не станет пользоваться ступеньками. Вполне возможно, что под ковром находилось определяющее давление устройство.
Крофт ухватился за перила, быстро ощупал их, а затем легко перепрыгнул на другую сторону. Он на мгновение замер, обхватив руками перила и напряженно вслушиваясь. Не услышав ничего подозрительного, он начал медленно спускаться вниз, держась руками за перила.
Спустя мгновение он беззвучно спустился на пол главного этажа дома.
Надо было спуститься еще на целый этаж.
Глава 10
Мерси снова проснулась с тревожным чувством в груди, что что-то было не в порядке. Опять. Ей это уже надоело. В конце концов, так можно вообще разучиться спать по ночам. По крайней мере сейчас Мерси мгновенно поняла, в чем дело, стоило ей только протянуть руку.
Крофта не было. Идиот! Мерси быстро вскочила, кипя от злости. Кем он, черт возьми, себя возомнил? Входит в ее спальню, когда ему это угодно, занимается с ней быстрым и бесчувственным сексом, а потом уходит так же неожиданно, как и появляется. Этот мужчина просто невыносим. Мало того, что у него куча странных привычек – занимается медитацией, невероятно придирчив к чаю, – так он еще и любит по расписанию. Если он и дальше будет продолжать в том же духе, у нее хватит силы воли порвать с ним.
И пусть все будет как будет, как говаривал дядя Сид. Она поспешно прошла через комнату, схватила легкий халат и, пинком распахнув дверь, ворвалась в комнату Крофта. Там она остановилась, огляделась. Крофта в комнате не было.
Досада оскорбленной женщины уступила место страху. Мерси вытянула руку, пытаясь нащупать выключатель. Она совершенно забыла о том, что Крофт по-прежнему считал, что выполняет особую миссию. Возможно, у нее и не было серьезных сомнений в честности и невиновности Глэдстоуна, однако убедить в этом и Крофта было невероятно сложно. Очевидно, он отправился на поиски несуществующих улик.
Мерси представила, как он, крадучись, пробирается по особняку Глэдстоуна, и похолодела. Нелепые предположения вихрем закружились в ее голове. Мерси живо представила картину того, что могло произойти, если Даллас или Лене застанут Крофта за просматриванием ящиков письменного стола или махинациями с замком ведущей в подземелье двери.
Подземелье. Скорее всего именно туда он и отправился. Если Крофт действительно занялся обследованием особняка, то он непременно должен был начать свою экскурсию с подземелья. Однажды он сказал, что выследил Эгана Грейвса, основываясь на изучении его привычек в области коллекционирования книг. Это расследование он тоже собирался начать с тщательного изучения коллекции Глэдстоуна, чтобы попытаться сравнить ее с библиотекой Грейвса. Однако только провидение могло помочь Крофту, если, не дай Бог, из библиотеки послышится хоть малейший шум. Мерси подумала, что, если их застукают, вряд ли поверят, что они заблудились.
Мерси не стала терять время, рисуя себе картины страшного разоблачения. Она должна была во что бы то ни стало найти Крофта и вернуть его в их комнаты прежде, чем их обнаружат. Как тогда объяснить Глэдстоуну, что они вовсе не пытались его ограбить?
Так или иначе, Крофт, казалось, был решительно настроен вставлять ей палки в колеса и не дать ей сделать карьеру в торговле антикварными книгами. Он, вероятно, был готов принести в жертву что угодно во имя завершения этой своей идиотской миссии мести.
Пробравшись в коридор и спускаясь на цыпочках по лестнице, Мерси думала, что Крофт иногда напоминает упрямого осла. Если ему взбредет что-нибудь в голову, то он уже не отступится, хоть кол на голове теши. В определенных обстоятельствах эта черта могла бы показаться довольно надежной. Если, например, он однажды научится любить ее, то, вероятно, уже никогда не разлюбит.
Поведение Крофта ужасно бесило Мерси, однако в его порядочности она все же ни на мгновение не сомневалась. Он просто был уверен, что поступал так, чтобы замкнуть этот Круг или Кольцо, как он там его называл. Это был не Арон Сандерс, который обкрадывал наивные, ничего не подозревающие жертвы. Крофт просто завершал то дело, которое осталось незаконченным.
Насколько проще было бы, если бы он был таким же, как Арон Сандрес, невесело подумала Мерси.
В коридоре стояла тишина. Стоя на лестнице, ведущей в тропический сад и бассейн, Мерси облегченно вздохнула. Похоже, никто не слышал, как она прошла по коридору. Мерси начала медленно спускаться по лестнице. К счастью, доберманы были не домашними собаками. Вероятнее всего, они несли свою охранную службу снаружи особняка.
Стеклянные двери легко открылись, лишь только Мерси осторожно повернула ручку. Она вошла и снова оказалась на маленькой платформе. Свет горел только в самом бассейне. Джунгли же были погружены во тьму. В этом подвале не было ни единого окна, которое пропускало бы хоть чуточку лунного света. Только мрачное сияние бассейна. С платформы Мерси могла видеть освещение бассейна. Этот голубой дрожащий свет был каким-то неестественным.
Растения благоухали. Казалось, их аромат подавлял даже запах хлорки, витающий в воздухе. Только теперь Мерси поняла, насколько непросто было пробраться через этот сад в библиотеку. Днем сделать это не составило бы никакого труда, ибо был включен не только верхний свет, но и спрятанные среди цветов светильники. Ночью все было совсем по-другому.
Она не знала, где выключатель, но даже если бы и удалось отыскать его, то она не посмела бы включить свет.
А у Мерси совсем не было времени. Ей нужно срочно найти Крофта. Он, наверное, уже пробрался в библиотеку. Мерси вдруг стало интересно, как он ее открыл. Наконец она собралась с мужеством, попыталась хоть немного сориентироваться в этом царстве темноты, спустилась вниз и мгновенно оказалась в полной темноте. Отсюда не было видно даже бассейна.
Она ступила на одну из маленьких, посыпанных гравием дорожек скорее благодаря удаче, чем своему расчету. Теперь можно было идти вперед, не боясь заблудиться. Когда она случайно сбилась с пути, то мгновенно почувствовала, как гравий сменился мокрой травой у нее под ногами. И тут же она наткнулась на какое-то дерево – пальму или папоротник.
Она никак не могла понять, почему так сложно идти в темноте по тщательно спланированному саду. Иногда» сквозь растения был виден бассейн, и тогда Мерси шла на него. Но иногда тропинка так сильно уходила в зеленые дебри, что приходилось идти наугад.
Какая глупая это была затея, подумала Мерси. Она шла очень медленно. И хотя на самом деле сделала всего несколько шагов, ей казалось, что она пробирается через эту чащу уже часа два. Гравий оказался не самым приятным ковром для босых ног. «А что, если Крофт не пошел в библиотеку?»– подумала она, начиная злиться не только на Крофта, но и на себя. И зачем только она сюда полезла? Возможно, сейчас Крофт просматривает бумаги в кабинете Глэдстоуна наверху.
Какой идиоткой чувствовала себя Мерси в тот момент. Когда она разыщет Крофта, то непременно выскажет ему все, что она о нем думает. У него, видно, совсем мозги отсохли.
Ничего не подозревая, Мерси продолжала идти вперед. Вдруг чья-то ладонь зажала ей рот, а рука обхватила за талию. Мерси поздравила себя с тем, что не ошиблась, когда предположила, что это будет опасно. Только что она мучительно продиралась через заросли тропического сада, а теперь уже находится в плену, крепко прижатая к телу мужчины.
Мерси хотелось кричать, но она не могла вымолвить ни слова. Ей хотелось бороться, однако она обнаружила, что совершенно беспомощна. Когда она попыталась применить несколько приемов, которым научилась во время уроков самозащиты, она в безумном ужасе осознала, что
Все было совершенно бесполезно. И Мерси решила не сопротивляться.
– Ты, маленькая глупая идиотка. Что, черт возьми, ты здесь делаешь посреди ночи? – прошептал ей Крофт в самое ухо. Мерси замычала, и он медленно убрал руку. – Говори тише.
Мерси судорожно глотнула воздух.
– Господи, ты до смерти перепугал меня. Никогда больше не смей так выпрыгивать на меня из кустов. Ты слышишь?
– Черт побери. Ты должна спать наверху.
– Я и спала, пока не поняла, что ты отправился шляться по дому. Ты не должен болтаться по особняку Глэдстоуна посреди ночи. Тебе ведь нужна библиотека, не так ли?
– Как давно ты вышла из спальни?
Она сощурилась, стараясь рассмотреть его в темноте, но видела лишь тень.
– Не знаю. Я не смотрела на часы. Несколько минут назад, полагаю. А что?
– Просто закрой рот и делай, что тебе говорят. Возможно, у нас уже нет времени. Пошли. – Он схватил ее за руку и потащил в гущу зарослей, окружавших тропинку.
– Что ты делаешь? Что все же происходит? Она сошла с тропинки, но затем обнаружила, что уже стоит на другой. Крофт тянул ее по тропе, не обращая внимания, что ей больно идти по гравию. Она задумалась о том, как ему удается так хорошо видеть в темноте. В него, должно быть, встроен прибор ночного видения.
– Снимай халат.
– Забудь об этом. Я не обязана исполнять для тебя роль Джейн, и ты напрасно возомнил себя Тарзаном. Одного раза за ночь вполне довольно.
– Выступление Тарзана состоится немного позже. А сейчас мы будем купаться.
Он продрался через зелень, обильно покрывавшую берега бассейна, неумолимо таща за собой Мерси. И через мгновение она обнаружила, что стоит на кафельном полу, а у самых ее ног серебрится блестящая гладь воды.
– Нет уж, спасибо, – пробормотала она, вдруг понимая, что он собирался сделать. – Сегодня ночью мне совсем не хочется купаться. Я хочу, чтобы мы вернулись в наши комнаты, пока из-за тебя мы не вляпались в неприятности. Можешь ли ты представить себе, как смущена я буду, если кто-нибудь узнает, что посреди ночи ты ошивался вокруг библиотеки?
– Смущение будет твоей самой незначительной проблемой. – Его рука уже развязывала пояс ее халата. Халат упал на пол, и теперь Мерси стояла перед Крофтом совершенно обнаженная. Но это, очевидно, не пробудило в Крофте ни капли страстного желания. Он казался совершенно безразличным к ее наготе.
– В бассейн, – скомандовал он тихим угрожающим голосом. – Сейчас же.
В следующее мгновение Крофт уже расстегивал джинсы. Мерси не стала сопротивляться. Все было бесполезно. Он, наверное, был сумасшедшим, однако, как ни странно, сейчас был абсолютно серьезен. Она осторожно спрыгнула в воду. Крофт оказался рядом с ней через мгновение.
– О! – вздохнула Мерси, расслабившись в то самое мгновение, когда оказалась в воде. – Это чудесно. А что мы тут делаем, Крофт?
– Догадайся.
Она застонала.
– Я боялась этого. Это же просто маскировка, не так ли? На случай, если кто-нибудь услышал, как мы спускались по лестнице.
– Не мы. Ты. Никто не слышал, как спускался я.
– Почему же? Ты что, летел?
– Говори тише.
– Ты сердишься?
– Думаю, это именно то, что я чувствую сейчас.
Мерси кивнула.
– Когда это касается твоих искренних эмоций, я становлюсь чрезвычайно чувствительной. – Она слегка ударила ладонью по воде. – Я полагаю, что вода в бассейне должна была быть немного прохладной, а здесь тепло, как в ванне. Отлично. Хочешь, я кое-что скажу тебе? Я еще ни разу в жизни не купалась обнаженной.
Крофт с любопытством посмотрел на нее, потом повернулся и поплыл.
– Ты вела затворническую жизнь, не так ли?
– Это из-за моих дяди и тети. Они были консервативны. – Она томно перевернулась в воде, наслаждаясь новизной ощущений ночного купания голышом.
– Они вырастили тебя? Дядя и тетя?
Она была слегка удивлена тем, что в такой момент его интересует ее прошлая жизнь. До этого он расспрашивал ее только один раз.
– Они взяли меня, когда мои родители погибли в авиакатастрофе, мне было тогда всего три года. Когда я появилась у них, у тети Руф и дяди Сида были уже двое собственных сыновей. Они едва выпустили своих детей из дома во взрослую жизнь, как им пришлось начинать все сначала из-за меня. Думаю, что они были немного строговаты со мной, потому что им никогда до этого не приходилось воспитывать девочку. Из-за меня им пришлось от многого отказаться.
– Это все объясняет, – тихо сказал Крофт.
– Объясняет что? – Они оба говорили шепотом, вдруг поняла Мерси, точно так же, как чуть раньше в спальне. Возможно, самой судьбой ей было предназначено вести все серьезные разговоры с этим мужчиной шепотом.
– Твою признательность им. Ты ведь думаешь, что чем-то им обязана, да? Обычно дети не считают себя обязанными своим родителям. Но если их воспитывают чужие люди, тогда другое дело… Они всю жизнь платят этот несуществующий долг. Ты говорила, что твой бывший жених использовал тебя с целью обмануть твоих родственников. Ты не столько была обижена лично, хотя это именно твоя помолвка полетела ко всем чертям. В конечном счете тебя больше волновала судьба твоих родственников, чем собственная. И ты взяла на себя всю ответственность за это, не так ли? Ты чувствовала, что виновата перед ними.
– Ну да, это была моя вина. Арон Сандерс запудрил мозги только мне. Я тогда была очень наивна и поэтому познакомила его с дядей и тетей. К тому же я действительно в долгу перед ними. Ведь, знаешь ли, они же вовсе не были обязаны брать меня к себе. Они запросто могли позволить властям штата отдать меня в сиротский приют. Они же не давали слова моим родителям.
– А когда Сандерс попытался обчистить их, ты обвинила себя в том, что была глупа настолько, что поверила в его россказни о настоящей любви к тебе.
– Я и действительно была настолько глупа, что поверила в это. – Мерси все меньше нравилось, какое направление принимает их разговор. С одной стороны, ей хотелось более личного, откровенного, честного разговора с этим мужчиной. Но с другой стороны, ей не хотелось рассказывать все о себе, почти ничего не зная о нем.
– И все-таки ты порвала со своим женихом. Потому что чувствовала себя ответственной за случившееся. И поступить так для тебя было делом чести.
Мерси остановилась.
– А какое, собственно, тебе до всего этого дело?
Крофт перевернулся на спину. Он, казалось, плыл без всяких усилий. Он не взмахивал руками, не бил по воде ногами. Он просто плыл, как рыба. Неровный, неземной свет, освещавший бассейн, казалось, делал Крофта существом из потустороннего мира.
– Я просто хочу, чтобы ты поняла, что сегодня ночью я выполнял мой долг.
Мерси подняла бровь.
– Ты случаем не пытаешься оправдаться передо мной?
Он нахмурился.
– Я просто пытался объяснить.
– Ты уже все объяснил, – резко сказала она. – Я знаю, зачем ты сегодня ночью спустился сюда. Я знаю, что ты считаешь себя обязанным сделать это. И тебе плевать на меня, на мое будущее, на мою карьеру. Конечно, пусть нас арестуют за воровство! А я потом в своем магазине повешу табличку: «Осторожно, продавец – вор». От покупателей не будет отбоя!
Он хмуро взглянул на нее.
– Не волнуйся, всю ответственность я возьму на себя.
– Прекрасно. Когда будущие клиенты откажутся вести дела со мной, потому что моя репутация надежного партнера, мягко говоря, подмочена и за спиной у меня тюремный срок, я просто скажу, что на самом деле это все была твоя вина, а я здесь ни при чем. Уверена, это непременно решит все проблемы.
– Мерси, я…
Что бы ни собирался сказать Крофт, он замолк, когда вдруг включился свет. Мерси тихонько вскрикнула от удивления и повернулась в воде, чтобы посмотреть на вход. К сожалению, за листвой не было видно, кто стоит на платформе.
– Есть кто-нибудь внизу? – раздался голос Изабель.
– Только мы, – с готовностью отозвался Крофт, – в бассейне.
– Ради всего святого, Крофт, – пробормотала Мерси, – на мне же ничего нет.
– Я сказал тебе, это маскировка, – прошептал он.
– Оказаться застигнутыми в бассейне совершенно нагими, ну уж нет, я совсем по-другому представляю себе, что такое маскировка. – Мерси бросилась к краю бассейна, собираясь схватить свою одежду. Она слышала шаги по усыпанной гравием дорожке – Изабель шла к ним. Когда горел свет, до бассейна было рукой подать, а значит, она должна была вот-вот появиться.
Так и случилось. Она появилась как раз в тот момент, когда Мерси уже наполовину вылезла из воды. Изабель вышла из кустарника у края бассейна, ее лицо выражало неподдельную тревогу. На ней был накинут халат из серебряного сатина, ее длинные черные волосы разметались по плечам. Какие красивые волосы, подумала Мерси и тут увидела, что за спиной Изабель есть кто-то еще. Лене!
Мерси приглушенно вскрикнула и бросилась в воду. Лене смотрел на нее, открыв рот, его глаза быстро пробегали с ее пылающего лица на искаженный под водой силуэт обнаженного тела.
Мерси хотела было крикнуть, чтобы они хотя бы отвернулись. Тогда она сможет одеться. Но тут ее оттолкнули и перед любопытными глазами Ленса и Изабель появился Крофт.
– Прошу прощения, Изабель, – холодно сказал Крофт. – Но мы просто не смогли устоять перед искушением искупаться в полночь. Вы как-то сказали, что мы можем искупаться в бассейне в любое время, вот мы и решили. Если вам не трудно, оставьте нас ненадолго одних, мы набросим что-нибудь из одежды.
– Да, конечно. Это вы извините. – Она кивнула Ленсу. – Как видишь, все в порядке. Спасибо, что предупредил меня. Можешь идти спать.
Изабель улыбнулась Крофту. Ее томный взгляд скользил по его обнаженному телу с, как могла бы назвать это Мерси, профессиональным интересом.
– Не беспокойтесь, я сейчас уйду, – сказала Изабель. – Вы можете плавать, сколько вам угодно. Комнаты Ленса и Далласа находятся в этом крыле здания на верхнем этаже. Лене встал случайно, чтобы выпить стакан воды или что-то еще, и услышал шум. Здесь, в горах, приходится все время быть настороже. Мы очень изолированы, а у Эрасмуса хранится столько ценных вещей в доме. Но теперь, когда я выяснила, в чем дело, я не буду вас больше тревожить. Спокойной ночи и приятного вам купания. Я выключу верхнее освещение, оставлю только лампы, освещающие дорожки. Отсюда довольно сложно выбраться в темноте.
– Это было бы здорово, – сказал Крофт. – Спасибо. И прошу еще раз извинить нас за то, что мы всех переполошили.
– Ничего страшного. Увидимся за завтраком, если вы, конечно, не предпочтете поспать подольше.
– Мы спустимся к завтраку, – заверил ее Крофт.
Мерси облегченно вздохнула, когда Изабель исчезла за деревьями.
– Слава Богу! Как было неловко.
– Если хочешь избавить себя в дальнейшем от подобных неловкостей, постарайся не строить Ленсу глазки.
– Не смей обвинять меня в этом. Все, что случилось сегодня ночью, произошло только по твоей вине. – Мерси вылезла из бассейна и схватила халат. – И я… я не единственная, на кого сегодня ночью смотрели с вожделением. Я видела, как Изабель уставилась на тебя. Эта вода, знаешь ли, не многое скрывает. Думаю, она заметила, что ты без плавок.
Крофт выпрыгнул из бассейна на берег. Затем подарил Мерси неожиданную улыбку.
– Ты можешь смотреть сколько хочешь, дорогая. Я не возражаю.
– Огромное спасибо. – Она отвернулась, задрав нос, и стала завязывать пояс халата. – Думаю, сегодня ночью я уже видела все, что нужно.
Крофт пожал плечами. Он с сожалением посмотрел в дальний угол комнаты.
– А вот я нет. Но полагаю, что уже увидел все, что мог, сегодня ночью, – тихо пробормотал он. – Теперь, когда сторожевые псы спят и держат ухо востро, я не могу рисковать и вернуться в хранилище. Кто-нибудь наверняка заметит это. Придется попытать счастья позже.
Он последовал за Мерси из тропического сада наверх по лестнице.
Когда Мерси закрыла дверь в свою комнату, он не попытался открыть ее.
Долго сидела она на кровати, уставившись в окно на горы. Завтра. Завтра она непременно серьезно поговорит с Крофтом. Только надо вытащить его куда-нибудь на прогулку, где не нужно будет шептаться и следить за каждым своим словом.
Мерси вдруг поняла, что Крофту была очень выгодна вся эта история с подслушивающими устройствами, якобы помещенными в их комнате. Это весьма эффективный способ не дать засыпать себя вопросами и много возмущаться. У этого мужчины неоспоримо был талант добиваться того, что ему было нужно.
Когда на следующее утро Крофт сидел вместе с Изабель, Глэдстоуном и Мерси за завтраком, он вовсе не думал о своем таланте добиваться того, что ему было нужно. Он думал, как мало времени у него осталось. А выяснить все нужно было обязательно. Вечером – вечеринка, а утром они с Мерси уедут отсюда. Прошлая же ночь едва не стала настоящим провалом. Итак, у него осталась последняя возможность. Предстоящей ночью он обязан сделать то, что задумал.
Завтрак, сервированный в комнате со стеклянными стенами, из которой открывался замечательный вид на три стороны света, был великолепным. Даллас и Лене принесли свежие фрукты, горячие подрумяненные тосты, колумбийский кофе и омлет с козьим сыром. Крофту подали специально для него заваренный в керамическом чайнике чай. Чай был замечательного качества, смесь цейлонских и индийских сортов, ароматный и крепкий.
Комната была залита утренним светом. Он отражался от серебра и стекла. Занавески цвета персика и элегантная икебана из гладиолусов были превосходным дополнением и украшением этой изысканной комнаты.
Крофт понимал, что с чисто эстетической точки зрения ему обязательно должно было понравиться то, как были расставлены цветы. Все было сделано, по его понятиям, совершенно. В этом чувствовалась рука Изабель. Интересно, как бы Мерси расставила цветы? Для начала она выбрала бы самый яркий оттенок цветов. А потом, глядя на них, начала бы обставлять комнату остальными цветами в самых разнообразных сочетаниях. Конечный эффект должен был бы получиться ярким, дерзким, интригующим вызовом в этой элегантной комнате. Крофт знал, что он был бы очарован результатом, даже если бы его и подначивало покритиковать его.
У Глэдстоуна было прекрасное настроение. Он оживленно разговаривал с Мерси о книгах. Не было никаких сомнений в том, что он был истинным коллекционером, отлично разбиравшимся в этом вопросе. Мерси было интересно говорить с человеком, который тоже без ума от книг. Теперь она его совсем не стеснялась. Крофт и Изабель слушали в молчаливом внимании.
– Вы должны рассказать мне, каким образом «Долина» попала к вам в руки, – сказал Глэдстоун, беря тост. – Не обижайтесь, моя дорогая, но я скорее ожидал, что она появится где-нибудь на Западном побережье или на одном из английских аукционов, чем в букинистическом магазине в Вашингтоне. Это довольно ценная вещь.
– В этом и заключается чудо торговли книгами, не правда ли? – счастливо улыбнулась Мерси. – Ты никогда не знаешь заранее, где и когда откопаешь спрятанное сокровище. «Долину»я купила вместе с подержанными книгами на барахолке. Я и понятия не имела, что там внутри. Я думала, что в сундуке только старые газеты и прочий хлам.
– Вы, наверное, были невероятно взволнованы, когда поняли, обладателем чего стали.
Мерси кивнула.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.