Электронная библиотека » Джейн Кренц » » онлайн чтение - страница 21

Текст книги "Таинства ночи"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 15:29


Автор книги: Джейн Кренц


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 21 (всего у книги 21 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Все в порядке, заверил он ее, опуская лицо к ее груди. Крофт целовал этот многообещающий сосок с нежным обожанием, а потом снова поднял голову. – Я обо всем позабочусь.

– Что-то подсказывало мне, что именно так ты и поступишь, – прошептала она и обняла его. – Крофт, я так сильно тебя люблю.

– Я знаю. – Его глаза приобрели цвет тающего золота. – Всякий раз, когда я смотрю на тебя или прикасаюсь к тебе, я чувствую это. Ты даже не можешь вообразить, насколько это потрясающее чувство – знать, что ты здесь для меня. Это нечто такое, чего я никогда за всю свою жизнь не испытывал.

– Ошибаешься, я могу вообразить, что это такое, ибо я знаю, что ты для меня. Необыкновенное чувство, правда?

– Невероятное. – Он спрятал свое лицо на ее шее с мягким стоном желания. Мерси тихонько вздрогнула, когда он провел ладонью между ее грудей и вокруг пупка. Когда он опустился ниже, она нежно прошептала его имя и поднялась навстречу его руке. Ее рука проскользнула к его бедру, и она погладила его твердый член.

– Дорогая.

– О, Крофт. – Она снова вздрогнула, ибо его прикосновение стало более интимным. Его пальцы с невероятной нежностью прикасались к ней осторожно, открывая все ее секреты, все потаенные места, заставляя их трепетать от желания. Он дотрагивался до нее до тех пор, пока она не стала влажной и горячей. Все ее тело болело от желания.

Крофт продолжал гладить и ласкать Мерси, пока она не растаяла в его объятиях. И она прикасалась к нему столь же нежно, сжимая его тяжелый жар в своей ладони. Когда он пробормотал ее имя и чуть пошевелил ногой, призвав ее раздвинуть ноги, она прижалась к нему изо всех сил..

– Возьми меня в себя, – произнес Крофт горячим шепотом. – Мне нужно твое тепло. Я хочу чувствовать тебя вокруг себя. Везде. Шелковую, нежную, сильную. Это так хорошо, когда я внутри тебя, дорогая.

Она развела бедра для него, направляя его в себя со страстью, которая не уступала пылу его собственной. Осторожно, немного неумело, вводила она его в себя. Он застонал, когда медленно погружался в нее в поисках изысканной связи с ее телом. И как всегда, ее реакция на его смелую агрессию была первобытным проявлением желания. Словно ее тело само бросило ему гордый вызов и теперь приветствовало завоевателя.

На какое-то мгновение нежные мышцы мягкого женского существа Мерси сжались, сопротивляясь ему. Крофт медленно подтолкнул себя вперед, настаивая на своих правах проникнуть вглубь, а потом, еще прежде чем сопротивление могло возрасти, он исчез. Ее бедра мгновенно поднялись в отчаянной попытке вернуть то, что было потеряно. Крофт повторил свой медленный вход, пролагая себе более широкую дорогу, и тут Мерси закричала от необычайно изысканных ощущений. Затем он снова оставил ее.

От этого чувствительного подшучивания Мерси обезумела. Она прижалась к нему, стараясь удержать в себе.

– Сейчас, – застонала она, ее зубы ухватились за кончик его уха. – Я хочу тебя сейчас.

– Ты не можешь хотеть мен» сильнее, чем я тебя.

Затем он медленно и окончательно вошел в нее, и она принимала его, растягиваясь и выгибаясь, чтобы окружить его, оборачиваясь вокруг него, прижимаясь к нему. Он был заключен в темницу ее желания, а сам держал ее в своих объятиях, словно пленницу.

Порыв сильнейшей, все сметающей на своем пути страсти довел их обоих до экстаза, который, казалось, длился бесконечно, но наконец их выбросило по воле волн страсти в живое море. Вместе купались они в объятиях друг друга, а любовь и утреннее солнце согревали их.

Прошло много времени, прежде чем Мерси пошевелилась и чуть приподнялась, опершись о локоть, улыбаясь, заглядывая в глаза Крофта.

– Думаю, я знаю, что ты имеешь в виду, говоря про замкнутый Круг.

– Неужели?

– Мы – замкнутый Круг, ты и я, правда?

– Да, – сказал он. Крофт притянул Мерси к себе. – Знаешь, ты можешь стать более способной ученицей по философии, чем я предполагал ранее.

– Ну, я же беру уроки у профессионала.

– Интересно, ты умеешь выгуливать собак?

Доберман в углу нетерпеливо зашевелился, как будто понял вопрос Крофта.

Через два месяца после их возвращения из Колорадо Мерси стояла на лесенке между рядами книг и смахивала пыль с верхних томов и корешков. Переделать все, что входило в обязанности владельца книжного магазина, было просто невозможно.

Работая, она думала о предстоящем вечере. Крофт скоро вернется из своей двухдневной поездки в одну из его школ в Калифорнии. И она хотела приготовить для него что-нибудь необычное. Что-нибудь, помимо набора непристойно маленьких, прозрачных ночных туалетов, которые она купила к их медовому месяцу.

Свежие креветки могут быть весьма кстати. С салатом Цезаря, возможно. И бутылочкой «Шардоннэ».

Вдруг Мерси почувствовала, что больше не одна в магазине. Колокольчик над дверью не звякнул, однако ее рука замерла на вершине книжной горы. Мерси улыбнулась.

Крофт вернулся.

Она повернула голову и увидела его, стоящего в конце коридора. Темный, загадочный и опасный для кого угодно, но только не для нее. Как обычно, он появился беззвучно, но она знала, что он был очень, очень реальным. В руке он держал пакет.

– Крофт! Я думала, ты приедешь позже.

Он улыбнулся и раскрыл объятия, когда она спрыгнула с лесенки и подбежала к нему.

– Я выехал пораньше. – Он крепко поцеловал ее, прежде чем передал ей пакет, который держал в руках, – Держи. Это для тебя.

– Что это?

– Подарок от Рэя Чандлера.

– Чандлер? – Она сморщила носик, пытаясь вспомнить. – О да. Твой друг. Человек, чью дочь ты спас. Как ты встретился с ним?

– Я говорил тебе, что он работает на правительство. А поскольку, кроме Рэя, я не знаком ни с кем из высокопоставленных представителей власти, то я решил именно ему отправить микрофильм, который ты нашла в «Долине».

– А я-то все гадала, что ты с ним сделал. – Мерси торопливо распаковывала сверток. – Но с чего бы это ему посылать мне подарок? Он же не знает меня.

– Нет, но он благодарен за тот подарок, что ты сделала ему.

– Пленка? – Мерси подняла голову. – Что на ней было?

– Список имен. Некоторые из них – воротилы наркобизнеса, с которыми работал Глэдстоун, когда еще был известен как Грейвс. Остальные – весьма интересные клиенты.

– Клиенты?

– Люди, занимающие высокие посты в правительстве нашей страны, которые, очевидно, пристрастились к наркотикам. Это было больше чем просто список имен. Он содержал также улики против своих партнеров и покупателей. Очевидно, Глэдстоун собирал эту информацию, когда еще был Грейвсом, и хранил на всякий случай, как страховку и достаточную информацию для шантажа. Большинство людей, упомянутых на этой пленке, весьма могущественны и фактически неприкосновенны. Однако информация, собранная о них Глэдстоуном, возможно, поможет различным правительственным органам разоблачить и нейтрализовать по крайней мере некоторых из них.

– Глэдстоуи пытался заново построить свое королевство?

Крофт кивнул.

– Вернув себе этот список, он сумел бы весьма быстро приобрести тот статус, то положение, которое занимал когда-то.

Мерси развернула сверток. Когда перед ней появилось первое издание книги госпожи Битон «Домоводство», которая была к тому же в превосходном состоянии. Она рассмеялась.

– Подходящий свадебный подарок для невесты.

Крофт нахмурился.

– Я, конечно, дилетант в этом деле, но мне сказали, что это довольно редкая книга. Ею заинтересуются.

– Конечно, заинтересуются, – сказала Мерси, просматривая титульный лист. – Это же первое издание, 1861 год, и она все еще в своем первоначальном переплете. И отличное состояние. Это замечательный экземпляр. Я не могу дождаться, чтобы поблагодарить твоего друга, господина Чандлера.

Крофт улыбнулся.

– Он спросил, как может отблагодарить тебя, и я сказал, что самый замечательный способ – это найти для тебя книгу, с помощью которой ты сможешь снова попробовать начать свою не удавшуюся в прошлый раз карьеру продавца букинистической книги.

Мерси засмеялась.

– Господин Чандлер, вероятно, располагает очень хорошими источниками.

– Точно. – Крофт взглянул на часы, – Ты готова идти домой?

– Готова. Нам придется по пути заехать в магазин. Я хочу купить свежих креветок, и нам нужны еще собачьи консервы.

Он кивнул.

– Отлично. Когда ты рядом, мне все кажется отличным. Идем.

– Подожди, нужно закрыть. – Мерси осторожно сжала свое новое сокровище и протянула ему ключи от магазина. Затем она взяла свою сумочку, открыла дверь и вышла на улицу. Колокольчик радостно звякнул, когда дверь магазина закрылась за ней.

Крофт посмотрел на нее через витрину. Закрыл задние двери. Он все еще никак не мог привыкнуть к тому, что она была его женой. И от сознания этого волна восторга прокатилась по его телу, волна, которую больше ничто во всем мире не могло породить.

Затем он еще раз проверил, все ли заперто, открыл дверь и вышел на улицу, к Мерси.

Как обычно, когда Крофт входил или выходил из магазина, колокольчик упрямо молчал.

Крофт, нахмурившись, повернул назад. От некоторых старых привычек было трудно избавиться.

– Одну минутку, Мерси.

Он отпер дверь, вернулся в магазин, закрыл дверь.

Затем снова открыл дверь и вышел на улицу.

На этот раз колокольчик пропел за его спиной свою веселую песню.

– Ты же знаешь, что ничего не должен доказывать мне, – сказала ему Мерси со смехом. – Я никогда не верила, что ты привидение. Просто иногда мне казалось, что тебя немного сложно привязать.

Крофт улыбнулся и крепко обнял ее за плечи. А затем он засмеялся. И смех его заполнил всю улицу и сердце Мерси.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации