Электронная библиотека » Джил Лэндис » » онлайн чтение - страница 11

Текст книги "Полевой цветок"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 19:49


Автор книги: Джил Лэндис


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 11 (всего у книги 26 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Дэни взглянула на чистое голубое небо и ощутила удивительную легкость в душе. Редкие белые облака неспешно плыли по огромному воздушному океану, похожие на одиноких путешественников. Было так приятно снова находиться под открытым небом, чувствовать прикосновения ветра, вдыхать чистый запах влажной земли под тающим снегом! Взмахнув поводьями, она решительно двинулась по направлению к огромному стаду бизонов.

Спустя четыре часа она подъехала к хижине, возбужденная успешной охотой. Она подстрелила лишь одну самку бизона, но это был великолепный экземпляр, с толстым слоем жира и густой шкурой. Ей понадобилось дополнительное время, чтобы снять с убитого животного шкуру: задача эта была не из легких, учитывая размеры самки.

Соскочив на землю, Дэни подумала о Трое и вспомнила, что он ночью положил ее в свою постель. Это проявление заботы не вязалось с его прежним отношением к ней, и Дэни оставалось только строить предположения о причине его поступка. Неужели он изменился? Вход в их хижину был открыт, оттуда раздавались голоса находящихся внутри мужчин. Привязав лошадь и мула, перегруженного свежим мясом, к дереву неподалеку, Дэни подошла к входу, нагнулась и влезла в шалаш.

– Боже мой! – воскликнул Грейди, увидев ее.

– Что случилось? – Трой вскочил на ноги, стукнулся головой о потолок и снова присел.

Дэни с недоумением уставилась на мужчин.

– Что это с вами? – поинтересовалась она.

Трой схватил ее за руку, притянул к себе и начал вертеть, осматривая ее сзади и спереди. Таким взбешенным Дэни его еще не видела и, чтобы не рассердить его еще больше, сохраняла молчание.

– Ты вся в крови! Не зря я не хотел отпускать тебя одну. Как тебе удалось вернуться?

Дэни пыталась подавить смех, но он переполнил ее и вскоре вырвался наружу. Невозможно было смотреть без смеха на Грейди, ставшего белее облаков, которые она недавно видела, и на Троя, который так взбеленился. Очевидно, они думали, что бизоны покалечили ее.

– Я забыла, что вы питаете отвращение к славной здоровой грязи, иначе почистилась бы, прежде чем войти сюда.

Порывшись в куче вещей, которые Дэни сложила у дальней стены, Трой достал из нее шерстяное пальто Хадсон Бэй и протянул ей.

– Выйди наружу, сними все с себя и надень это пальто!

Глаза его сверкали от гнева. Он произнес эти слова тоном, не допускающим возражений, но Дэни была не робкого десятка.

Нет!

– Сделай это, – проговорил он сквозь зубы. – Оставь свою грязную одежду снаружи и надень пальто. Я постираю ее, пока ты будешь готовить еду.

Вместо того, чтобы спокойно подчиниться, Дэни выхватила пальто из его рук и выскочила из хижины.

Еще через несколько мгновений она вернулась и свирепо уставилась на Троя.

– Ты доволен?

Она опустила глаза на свои сапоги – единственное, что на ней было в тот момент, кроме длинного пальто, борта которого она стягивала руками. Не говоря ни слова, Трой прошел мимо нее и вышел наружу.

– В тазу есть немного горячей воды, Дэни, – ласково сказал Грейди, напомнив ей, что она не одна. – Ты можешь помыться, если захочешь.

Дэни наклонилась, подошла к нему, опустилась на колени и приложила руку к его лбу, проверяя температуру.

– Ты лучше себя чувствуешь? – спросила она.

Он кивнул.

– Трой даже ненадолго вывел меня наружу, чтобы я посмотрел на бизонов.

– Трой… – Она сердито фыркнула и покачала головой.

Грейди сидел, внимательно глядя на нее. «Слишком внимательно», – подумала она, потом протянула руку, взяла тряпку и опустила ее в теплую воду.

– Наверное, я ужасно выгляжу.

– Думаю, ты здорово напугала Троя.

– Я не заметила, чтобы он сильно испугался. Распалился, как лягушка на горячей сковороде!

Услышав смех Грейди, Дэни, начавшая мыть лицо, не смогла сдержать улыбку.

– Когда Трой испуган, он с помощью гнева пытается скрыть свой страх, Дэни.

Дэни подумала над словами Грейди, и в памяти ее всплыл день, когда на них напали индейцы. Тогда Трой пришел в ярость из-за того, что она поскакала за Грейди и его мулом. Неужели в тот день он испугался за нее? Ей было над чем призадуматься.

– Ты его любишь, Дэни, не так ли?

Прямой вопрос Грейди застал ее врасплох.

– Что?

– Ты любишь Троя. Я уже давно увидел это в твоих глазах.

Люблю? Дэни никогда не пыталась выразить словами то странное чувство, которое она испытывала к Трою Фонтейну. Забыв о мокрой салфетке, которую все еще держала в руке, она снова повернулась к Грейди.

– Может быть. Я не знала, как это назвать.

– Тебе будет нелегко, Дэни.

Глаза Грейди выражали не то печаль, не то жалость.

– Что заставляет Троя быть таким, какой он есть, Грейди? Я пыталась узнать, даже заговаривала с ним об этом.

– Хотел бы я присутствовать при этом разговоре…

– Ты и я, мы говорим только то, что думаем. А с Троем мне всегда приходится размышлять, что я сделала не так, хотя чаще всего я вообще ничего не делаю.

– У него была нелегкая жизнь, Дэни.

– А у кого она легкая?

– Я уверен, что тебе тоже пришлось нелегко, но по тому, с каким уважением ты говоришь о Джейке, я могу заключить, что он хорошо воспитал тебя. Он любил тебя и сделал для тебя все, что мог. Что касается меня, то у меня есть родители и куча сестер, которые заботились обо мне. – Грейди замолчал, устраиваясь поудобнее на своей постели, потом наклонился к Дэни и продолжал тихим голосом: – Когда Трою было двенадцать лет, его отца убили. Трой нашел его висящим на веревке в амбаре позади их дома. Тогда же похитили его мать; ее так и не нашли, как не нашли Константина Рейнольдса, человека, похитившего ее. Кажется, он пытался вымогать деньги у Троя и его бабушки.

– Деньги?

– Этот человек думал, что у Фонтейнов на острове есть целое состояние в золоте, и не знал, что отец Троя проиграл в карты то немногое, что у них было. Трой и его бабушка Лэйаль обратились к так называемым друзьям и соседям за помощью, но никто не дал им ни цента. Все были уверены, что отец Троя хочет таким хитрым способом набить карман. Когда Мерля Фонтейна нашли мертвым, многие решили, что после того, как его план провалился, он убил свою жену и сам повесился.

Троя отправили в Бостон, учиться в пансионе. Там мы и встретились с ним. Его бабушка надеялась, что разлука с домом поможет ему забыть об убийстве отца, но, конечно, Трой ничего не забыл. Он поклялся, что найдет этого человека и свою мать, если она еще жива.

– Он разыскивал их все эти годы? – спросила Дэни.

– Вначале Трой думал, что сам сможет найти Рейнольдса, но, вернувшись на остров после шести лет учебы, он обнаружил, что бабушка его едва сводит концы с концами. Он начал работать, пытаясь спасти единственную ценную собственность, оставшуюся у семьи, – судоходную компанию его деда. Трои отказался от попыток самостоятельно разыскать Рейнольдса, но откладывал каждый лишний пенс, чтобы нанять адвоката, который бы занялся его розыском.

После убийства Рейнольдс покинул Луизиану и уехал во Францию. Никто не знает, где сейчас находится этот человек, но Деверо, адвокат, занимающийся его розыском, уверен, что сможет выяснить его местонахождение. Теперь это вопрос времени. Я очень долго уговаривал Троя покинуть Луизиану и поехать со мной. – Грейди взял ее за руку. – Дэни, Трой не будет свободен, пока не найдет этого Рейнольдса и не отомстит ему. Он полон решимости разыскать свою мать или выяснить, что с ней стало.

Дэни покачала головой и нахмурилась.

– В ту ночь, когда ты заблудился, я обвинила его в том, что он готов допустить самое худшее. Теперь я понимаю, почему он склонен к таким мрачным мыслям.

– Он грубый, но благородный человек, – сказал Грейди. – Он хороший друг и всегда прекрасно относился к своей бабушке. Трой может иногда вспылить, но я знаю, ты ему нравишься. Я думаю, он боится признаться себе в этом и поэтому в последнее время стал таким раздражительным.

– Ты думаешь, Трой когда-нибудь расскажет мне об этом сам? Я в этом очень сомневаюсь, Грейди. Слушай, я одна из лучших следопытов к востоку и западу от Скалистых гор. Если Трой хочет найти этого человека, то я с радостью пойду с ним и выкурю этого гада из его логова!

Грейди покачал головой.

– Я уверен, что Трой откажется от твоей помощи. К тому же, он в ней не нуждается. Я советую тебе не говорить ему, что тебе что-то известно о его прошлом. Когда Трой будет готов открыться тебе, он откроется. – Грейди улыбнулся. – Ты же не хочешь отпугнуть его, правда?

Дэни посмотрела в честные голубые глаза друга. Она ценила его доверие и знала: все, что он ей сказал – правда. Она пожала его руку и с понимающим видом улыбнулась.

– Грейди, я могу идти по самому слабому следу, так что можешь не беспокоиться обо мне.

Грейди Маддокс улыбнулся и, протянув руку, взъерошил ее растрепанные волосы.

– Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь, Дэни, только дай мне знать, и я приду.

– Вместе с остальными членами боевой группы Фонтейна?

– Конечно! – Он рассмеялся и затем закашлялся. Отдышавшись, Грейди добавил: – Я почти забыл о них.

ГЛАВА 11

– Здесь стоит запах тухлого мяса! – прогнусавил Грейди Маддокс, прижимающий к носу свежевыстиранный надушенный платок.

Трой повернулся к нему и сухо проговорил:

– Я думал, после всего того, что ты перенес, твоя чувствительность к неприятным запахам несколько… притупится.

Дэни молча смотрела по сторонам, вслушиваясь в громкие звуки пристани. Река перед пристанью была усеяна судами: плоскодонки, килевые шлюпки, пироги и челноки проворно сновали между тяжело нагруженными пароходами, скопившимися у грязной береговой линии. Никогда прежде она не видела столько разных людей в одном месте: уличные торговцы и фермеры, солдаты и индейцы, трапперы и коммерсанты – все они смешались в этом городе. Интересно, что их ждет, когда они решатся подняться по мостовой к центру поселения? С палубы парохода, который вез их вниз по реке Миссури, она видела большие, монументальные дома, построенные на вершине холма, возвышающегося над прибрежной частью Сент-Луиса.

Сейчас Дэни стояла и смотрела на мужчин, катящих большие тяжелые бочки, наблюдала за экипажами и повозками с деревянными колесами, которые подъезжали к пристани пустые, а уезжали наполненные товаром до отказа, слушала людские голоса, окрашенные разными акцентами, и изредка поглядывала на своих спутников.

В своей яркой одежде Трой и Грейди напоминали ей попугаев. Утром на пароходе у них вышел спор по поводу одежды, и теперь, когда она смотрела на них, ей хотелось смеяться.

– Это запах плохо обработанных шкур, Грейди, – сказала она. – Индейцы с удовольствием едят мясо с еще более сильным душком.

Грейди простонал. Трой только улыбнулся, взглянув на своего несчастного друга, и снова повернулся к пароходу «Майти Либерти», на котором они плыли. Они ждали выгрузки своих лошадей; задача эта потребовала больше времени, чем они рассчитывали.

– Ждите меня здесь, – неожиданно сказал Трой. – Я попрошу капитана, чтобы он распорядился отвести наших лошадей в ближайшую платную конюшню. Нет смысла стоять здесь на холоде, тем более; что близится вечер. – Он посмотрел на солнце, быстро клонящееся к горизонту. – Нам нужно снять комнаты до темноты. Потом мы разыщем Соломона Вестбурга.

Дэни с тяжелым чувством смотрела на удаляющегося Троя. Почему-то ее совсем не радовала мысль о предстоящей встрече с партнером Джейка. Неужели Трой все еще злится на нее за то, что утром на корабле она нагрубила ему?

Заключительная часть их путешествия вдоль реки Платт была медленной и утомительной, так как слабое здоровье Грейди вынуждало их делать частые и длительные остановки для отдыха. Достигнув реки Миссури, они в первом же поселении, встретившимся на пути, продали вьючных мулов и гнедую лошадь Джейка. Трой предложил продолжить путь на пароходе, но Дэни воспротивилась, не желая подниматься на это грохочущее дымящее чудище.

– Если бы Бог хотел, чтобы люди плавали по воде, то создал бы нас утками! – заявила она, однако сухой кашель Грейди и темные круги под его глазами убедили ее в том, что в теплой каюте ему будет лучше, чем под открытым небом.

Большую часть времени она стояла на палубе, облокотившись на перила, и смотрела на обрывистый берег, из которого, словно вороньи когти, торчали корни деревьев.

По мере того, как пароход приближался к пункту назначения, Трой и Грейди делались все более возбужденными. Если они ждали прибытия в Сент-Луис с нетерпением и радостью, то Дэни – с тревогой и печалью.

В это утро, когда нервы ее уже были натянуты до предела, мужчины явились в ее маленькую каюту, чтобы продемонстрировать ей свои новые наряды.

– Что скажешь, Дэни? – Желая покрасоваться, Грейди повернулся перед ней.

Она не ответила, поскольку внимание ее было сосредоточено на Трое. Грейди всегда следил за своей внешностью: он часто мылся, расчесывал свои волнистые светлые волосы, брил бороду и усы. В отличие от Грейди, Трой позволял своей бороде отрасти и лишь затем сбривал ее. Он словно забывал о бритье на много дней, и нижняя часть его лица покрывалась густой темной щетиной. Он продолжал стягивать волосы в косичку и никогда не менял свою потертую одежду из оленьей кожи.

Но когда утром Трой Фонтейн вошел в ее каюту вместе с Грейди, Дэни, увидев его, потеряла от удивления дар речи. На его чисто выбритом лице больше не было усов, и она теперь могла видеть его красивые губы. Исчезла и длинная черная грива волос: они теперь были аккуратно подстрижены и даже не доставали до высокого воротника его шоколадного цвета пальто, которого она раньше не видела. На шее его был белый шарф. На Грейди было такое же пальто темно-зеленого цвета, но даже Дэни с ее неискушенным взглядом было видно, что на статной фигуре Троя пальто сидит лучше, чем на Грейди.

На обоих мужчинах были сужающиеся книзу бледно-желтые брюки и блестящие черные кожаные сапожки. В довершение ко всему они были в перчатках и высоких бобровых шапках. Грейди держал в руке трость с медным набалдашником.

– Где вы взяли эту одежду? – спросила она, продолжая смотреть на Троя и чувствуя, что должна что-то сказать.

– Она была в наших сумках, – объяснил Грейди. – Мы повесили ее в каюте, как только сели на корабль, чтобы складки разгладились.

– О!

Трой, избегавший ее взгляда, потянул вниз обшлаги своего пальто.

Наверное, я оскорбляю его своим видом, – подумала Дэни. Сам разоделся, как франт, и теперь смотреть на меня не хочет!

– Дэни, если ты пожелаешь переодеться, то у нас есть много чистых рубашек, – сказал Грейди. – Вместо кожаных тебе придется пока надеть шерстяные брюки, так как у нас нет ничего другого. Я могу подровнять тебе волосы и попросить, чтобы для тебя приготовили ванну.

Дэни все стало ясно: их больше не устраивала ее внешность! Трой по-прежнему сохранял ледяное молчание и не удосуживался даже взглянуть на нее.

– Я… – Слова застряли у нее в горле.

В конце концов Трой обратил на нее свои темные бездонные глаза и заговорил низким звучным голосом, к которому она уже так привыкла.

– Мы спросили капитана, нет ли у него на корабле женских платьев, он ответил, что нет. Так что, тебе придется подождать, пока мы не доберемся до Сент-Луиса.

Дэни вскинула голову.

– Платье?!

Они дружно кивнули.

– Вы хотите, чтобы я надела платье? – Она повысила голос.

Они снова кивнули и посмотрели друг на друга, словно ища поддержку. После короткого молчания Трой сказал:

– Дэни, в Сент-Луисе все носят платья.

– По моему, вы – в брюках.

Она видела, что он с трудом сохраняет спокойствие.

– Я не обязан напоминать тебе, что мы мужчины.

А я не обязана напоминать вам, что я всегда ношу только эту одежду!

– Помягче с ней, – шепнул Грейди Трою. – Она может выйти из себя.

Дэни услышала его слова.

– И выйду, можете не сомневаться! Если вы, предатели, думаете, что я, как дура, надену на себя то, чего никогда не надевала, чтобы пойти по городу, в котором я никогда не была, то вы глубоко ошибаетесь!

– Послушай, Дэни…

По его голосу Дэни поняла, что Трой начинает терять терпение.

– Не хочу ничего слушать! – крикнула она и решительным жестом указала на дверь. – Уходите!

Не сказав больше ни слова, Трой демонстративно вышел из каюты, но Грейди ненадолго задержался.

– Дэни, ты все же подумай насчет того, чтобы одеться должным образом. В конце концов, мы уже не в горах. Скоро мы приедем в цивилизованный мир, а он хорош тем, что предоставляет человеку определенные удобства.

Но сейчас, стоя на берегу реки в своей потертой кожаной одежде, которую упрямо отказалась поменять, и глядя на торопливо и беспорядочно двигающуюся в сумерках толпу, Дэни усомнилась в словах Грейди, потому что чувствовала себя в этот момент крайне неуютно.

Извозчик искусно вел экипаж по узкой запруженной народом грязной улице, и Трой принялся разглядывать расположенные вдоль нее магазины и лавки. Ему было интересно, о чем думает Дэни. Она сидела между ним и Грейди, балансируя на крае сиденья. Чуть раньше она заявила, что пешком двигалась бы быстрее, чем эта повозка. Грейди пожелал обсудить преимущество езды, у Троя такого желания не возникло.

По тому, как расширились ее глаза при виде скрипящего рессорами и покачивающегося закрытого экипажа, было ясно, что она боится. Трой знал, что она никогда не признается в этом и что спор может затянуться на час, а то и больше. Крепко взяв ее за руку повыше локтя, он подтолкнул ее вперед, и Дэни ничего не оставалось, как сесть в экипаж. До сих пор Дэни не издала ни звука, но заметно было, что она начинает привыкать к тряской езде. Она даже отважилась поворачивать голову и смотреть в окно, когда Грейди указывал ей на что-либо, заслуживающее внимания.

– Зачем эту тропу покрыли камнями? – спросила Дэни, хватаясь за свою шляпу, когда экипаж в очередной раз тряхнуло так, что она едва не слетела с края сиденья.

Трой снова повернулся к сидящей рядом девушке: она вдруг начала засыпать Грейди вопросами, и он решил прийти на помощь другу. Он заметил, что Дэни держится руками за сиденье и плотно сжимает колени, словно для того, чтобы они не стучали друг о друга. Глядя на нее сверху вниз, он видел лишь верх ее смешной шляпы с обвисшими полями. У него появилось желание снять с нее эту шляпу, чтобы увидеть выражение ее лица. Еще ему хотелось обнять ее, чтобы избавить от всех страхов, но присутствие Грейди мешало ему сделать это. К тому же, он обещал себе не дотрагиваться до нее и не давать ей повода для неправильного истолкования каких-либо его действий.

– Эта тропа называется улицей, Дэни, – сказал он. – Она вымощена камнями для того, чтобы во время дождя или дождя со снегом, как сейчас, она не покрывалась грязью, по которой трудно ездить экипажам.

– О, – произнесла Дэни.

– Посмотри, Дэни. – Грейди указал рукой в окно слева от нее. – Это кафедральный собор. Главный собор Сент-Луиса. Если будет возможность, я свожу тебя в него. Если я не ошибаюсь, там есть красивые золотые украшения и подлинные картины Рубенса и Рафаэля.

– Здесь всегда строят такие большие дома для того, чтобы повесить в них картины? – Дэни наклонилась вперед и вытянула шею, пытаясь увидеть вершину шпиля собора.

– Собор – это церковь, Дэни, – объяснил Трой. – Место богослужения, куда люди ходят молиться.

– Божий дом, – попытался уточнить Грейди.

– В нем живет Бог? – Дэни повернулась к Трою, надеясь услышать от него подтверждение, и затем осмелела настолько, что наклонилась в его сторону и высунула голову из окна, чтобы получше рассмотреть здание, которое они уже проехали. – Я не могу в это поверить! Как же он входит в него и выходит? Ведь Бог больше всего мира. Бог – это природа, воздух, время, вода; он находится в каждом живом существе… – Она с недоверием покачала головой. – Если кто-то в соборе говорит, что он Бог, то он обманывает людей.

Трой, поймав взгляд Грейди, приподнял одну бровь.

– Я думаю, она права.

Экипаж остановился перед трехэтажным каменным зданием с ровными рядами окон и пятью дымовыми трубами на крыше, из которых вырывались черные клубы дыма.

– Это гостиница «Республиканская», – объяснил Трой Дэни, пока они ждали, чтобы извозчик открыл им дверцу экипажа.

Дэни вышла первой и оказалась на тротуаре перед внушительным зданием. Она знала, что Трой не потерпит возражений, и, хотя сама охотнее переночевала бы под открытым небом, поднялась за мужчинами по лестнице. Когда они посторонились, чтобы позволить ей войти в здание первой, она остановилась и покачала головой.

– Это правило вежливости, – сказал Грейди. – Джентльмен должен пропускать даму вперед. – Он поклонился и жестом предложил ей войти.

Дэни продолжала стоять.

– Я же сказала: первая я туда не войду!

Трой вздохнул и прошел мимо Грейди.

– Давайте не будем обсуждать этот вопрос. Она упрямая, как сельский мул, Грейди. Не уговаривай ее.

Он открыл дверь и вошел в здание. Грейди последовал за ним.

Слова Троя больно задели Дэни, как и вид его широких плеч, исчезнувших в ярко освещенном вестибюле гостиницы. Она глубоко вздохнула и проговорила тихо:

– Черт тебя подери, Джейк Фишер! Смотри, в какую переделку я попала из-за того, что ты взял да умер. Я стою перед зданием, которое в два раза больше каменной горы, в самом центре Сент-Луиса, где в доме с остроконечной крышей, говорят, заперся сам Господь Бог. Черт побери!

Холодная каменная наружность здания разительно отличалась от того, что она увидела внутри. Переступив порог, Дэни от неожиданности остановилась. Просторное помещение было освещено чем-то очень похожим на висящий фонтан из хрусталя и свечей. Задрав голову, она устремила взгляд на пляшущие огни, отражающиеся в стеклянных шариках.

Когда по узкой лестнице слева от нее спустились две пары, она с благоговением посмотрела на женщин, не в силах оторвать глаза от этих созданий, так не похожих на нее. Неужели Трой хочет, чтобы она стала такой же, как они? Кожа у обеих женщин была белой, как первый снег, покрывший горные вершины. На той, что повыше, была длинная, до пола накидка, эффектно колыхавшаяся при ходьбе. Мужчина, шедший рядом с ней, вытянул руки, приподнял капюшон, висевший у нее за спиной, и осторожно опустил его на ее собранные над головой светло-русые волосы.

Другая, темноволосая женщина, ростом была меньше Дэни. Под распахнутой кроваво-красной накидкой было видно ее желтое платье: блестящий лютикового цвета шелк переливался, словно колеблющаяся вода под солнцем, когда на него падал свет от люстры. Внимание Дэни привлекли выпуклые груди этой женщины. «Интересно, что это они у нее так торчат?» – подумала она.

Как и блондинка, темноволосая была в крошечных туфлях такого же цвета, как ее платье; они казались непрочными и неподходящими для носки на улице, но пары двигались по направлению к Дэни, явно намереваясь выйти из здания.

Дэни, стоящая в дверях, поняла, что загораживает им дорогу, осторожно ступила на ковер и пошла туда, где стояли Трой и Грейди. Обернувшись, парочки уставились на нее, и Дэни на секунду остановилась. Женщины бесцеремонно оглядели ее с головы до ног, Дэни ответила им сердитым взглядом и пошла дальше. Услышав, что одна из женщин хихикнула, Дэни только пригнула голову и продолжала идти. Ей очень хотелось знать, о чем они думают.

Она опустила глаза на свои руки, и словно впервые увидела их загорелую кожу и неровные, обломанные ногти. Что подумает Трой, если сравнит ее с женщинами, которых он знал?

Подойдя к мужчинам, Дэни попыталась прогнать эти мрачные мысли. Они стояли возле высокой конторки и беседовали с долговязым молодым человеком в черном. Он был примерно одного роста с Троем, но держался так, словно смотрел на них с очень большой высоты.

– Вам повезло, что у нас остался хотя бы один номер. Начинается сезон отпусков, сэр.

Волосы его, смазанные какой-то блестящей мазью, были разделены прямым пробором. Когда Дэни подошла и остановилась возле Троя, он замолчал и наградил ее внимательным взглядом.

– Как я уже сказал, – он снова повернулся к Трою, – у нас остался только один номер. Вам придется всем разместиться в нем. – Сказав это, он снова посмотрел на Дэни.

Разозлившись, она ответила ему вызывающим взглядом, положила руки на гладкую полированную поверхность конторки и забарабанила пальцами по дереву. Мужчина за конторкой сделал такое лицо, словно проглотил мыльную пену. Глядя на него, Дэни сердито прищурилась.

– Это и есть третий член вашей компании? – спросил он Троя.

Трой кивнул.

Мужчина изогнул бровь.

– Не вижу проблемы, сэр. Для этого мальчика можно поставить дополнительную койку.

Если бы этот человек принял ее за мальчика несколько часов назад, Дэни обрадовалась бы, но сейчас его уверенность вызвала у нее противоречивые чувства.

– Прекрасно, – сказала Дэни.

– Я полагаю, нам нужно еще подумать, – неуверенно произнес Трой.

– Можете не беспокоиться, сэр, я не преувеличиваю. Конечно, вы можете попытать счастья в другой гостинице, но тогда вы потеряете этот номер.

– Ладно, мы берем его.

Трой и Грейди переглянулись, и мужчина пододвинул к Трою большую раскрытую книгу. Трой обмакнул длинное перо в чернильницу и сделал в книге какую-то запись. Мужчина за конторкой прочитал то, что написал Трой, и затем подал ему ключ.

– Номер два-ноль-семь. – Он указал в сторону лестницы.

– Скоро должен прибыть наш багаж.

– Мы позаботимся о том, чтобы его доставили в ваш номер, мистер Фонтейн.

Грейди, до этого момента хранивший молчание, неожиданно обратился к владельцу гостиницы:

– Может быть, вы подскажете нам, где мы сможем найти торговца по имени Соломон Вестбург?

Услышав имя партнера Джейка, Дэни вспомнила, зачем она приехала в Сент-Луис. Наверное, мужчины торопятся избавиться от нее, чтобы продолжить свой путь. Она внимательно посмотрела на Троя, затем перевела взгляд на Грейди. В их поведении ничего не изменилось, и все же ей было интересно, что они скажут, когда это путешествие завершится и они благополучно отдадут ее в руки этого человека, Соломона Вестбурга.

Неужели Трой расстанется с ней без сожаления? Или он даже будет рад, что избавился от нее? Ей сейчас совсем не хотелось думать об этом.

Мужчина за конторкой снова посмотрел на нее. Дэни вздохнула с облегчением, когда он ответил, что не знает Вестбурга. На всякий случай она еще раз окинула его сердитым взглядом, повернулась и пошла за своими спутниками к выходу.

Они быстро поужинали в маленьком кафе недалеко от реки. Грейди назвал кафе убогим, Трой заявил, что оно сносное, и взгляды, которыми обменялись мужчины, несколько встревожили Дэни, прежде чем она сосредоточилась на стоящей перед ней тарелке с едой. Хотя пища была ей незнакома, она показалась ей довольно вкусной. Им пришлось целый час расспрашивать людей, прежде чем им подсказали, как найти Соломона Вестбурга. Но когда Трой узнал, что он владеет галантерейным магазином, расположенным недалеко от пристани, он настоял, чтобы они отправились к нему немедленно.

Когда темнота окутала городские улицы, Дэни почувствовала себя более легко и уверенно в этой непривычной обстановке: ее внешность уже не имела большого значения, так как на улицах осталось мало женщин, с которыми ее можно было сравнить. Она с интересом смотрела по сторонам, пока они шли в темноте. Из открытых дверей многих заведений лился свет, и Дэни часто останавливалась, чтобы заглянуть внутрь. Большинство этих заведений были заполнены мужчинами; некоторые из них, как и она, были в одежде из оленьей кожи. Они поднимали кружки с пенистым элем, кричали и пели под веселые звуки скрипки. Дэни ужасно хотелось присоединиться к ним и вновь почувствовать дух товарищества, который она всегда ощущала в компании трапперов.

Она несколько раз отставала от идущих быстрым шагом мужчин, и тогда Трой возвращался, брал ее за локоть и некоторое время вел по улице за собой. В конце концов они оказались перед магазином Соломона Вестбурга. Трой, стоявший рядом с Дэни, дернул за тонкий шнур, и внутри темного здания зазвенел колокольчик.

Ответа не последовало, и у Дэни появилась надежда, что этот неизбежный миг будет отстрочен.

– Ну, – она повернулась к Трою, пытаясь разглядеть в темноте выражение его лица, – похоже, нам лучше прийти сюда завтра. Вы не хотите зайти в один из этих салунов?

Грейди кашлянул. Трой, не ответив ей, еще раз дернул за шнур и затем громко постучал в дверь.

Внимание Дэни привлек дрожащий свет свечи, появившийся в задней части магазина. Он приближался к ним. Сердце ее сжалось. Неожиданно куда-то исчезли вновь обретенные ею уверенность и решимость. Свеча отбрасывала свет на несущего ее маленького сгорбленного человека. Дэни увидела его блестящую лысину, окруженную курчавыми волосами, и очки, покоящиеся на конце длинного носа. Свет свечи сделался ярче, и, в конце концов, старик подошел к застекленной двери магазина.

Дэни глубоко вздохнула. Дверь приоткрылась, торговец поднял свечу и выглянул наружу.

– Соломон Вестбург?

Громкий голос Троя заставил Дэни вздрогнуть.

Значит, это не плод ее воображения.

В конце концов это произошло!

Маленький, похожий на гнома человек за этой приоткрытой дверью знает тайну прошлого Джейка и, возможно, ее, Дэни, прошлого.

– Чем я могу вам помочь? – Голос Вестбурга оказался неожиданно сильным для такого старого человека.

– Мы хотим сообщить вам новость о Джейке Фишере. У нас есть письмо, написанное им.

Трой сунул руку во внутренний карман куртки и достал пожелтевшее письмо Джейка. Дэни не знала, что он взял письмо с собой.

– Джейк Фишер?

Дверь открылась шире и, Вестбург уставился на них поверх своих очков. Он внимательно смотрел на них несколько мгновений, задержав взгляд на Дэни, потом распахнул дверь магазина, шагнул в сторону и сказал:

– Добро пожаловать.

Когда Трой вежливым жестом предложил ей идти впереди него, Дэни быстро вошла в теплый магазин, боясь, что может потерять самообладание и броситься по улице в темноту.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации