Электронная библиотека » Джиллиан Стоун » » онлайн чтение - страница 13

Текст книги "Любовный поединок"


  • Текст добавлен: 21 сентября 2014, 14:25


Автор книги: Джиллиан Стоун


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 13 (всего у книги 21 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 21

Финн отошел от запертой двери, в которую стучался битый час, и, сложив ладони рупором, закричал по-французски:

– Есть здесь кто живой? Отзовитесь!

Он окинул взглядом фасад каменной двухэтажной постройки под островерхой крышей. В узких окнах не было света. В этом доме, по всей видимости, жил смотритель маяка со своей семьей. Но сейчас в нем никого не было. И это казалось странным, так как маяк продолжал подавать световые сигналы. Его мощный луч загорался и гас с регулярными интервалами, предупреждая суда о мелководье.

С моря дул сильный ветер, и Кейт зябко куталась в плащ Финна.

– Должно быть, здесь есть другой вход.

Финн взял ее за руку, и они обошли дом. Во дворе они обнаружили деревянную лестницу, которая вела к двери в башню маяка. Финн дернул за ручку, и дверь распахнулась. Войдя внутрь, он остановился, прижав Кейт спиной к закрывшейся за ними двери.

– Я ничего не вижу, – пожаловался он, – извини, мне надо слазить в карман плаща.

И Финн сунул руку за пазуху Кейт, на которой был его плащ. Его ладонь скользнула по ее груди.

– О, прости за неуклюжесть, – извинился он.

Финн не видел выражения ее лица, но мог представить, что в этот момент она закатила глаза.

Кейт вздохнула.

– Не притворяйся, ты сделал это нарочно.

– Вовсе нет.

Ему хотелось поцеловать ее. Финна тянуло к ней в самые неподходящие моменты. Он ощупал карманы плаща и наконец нашел то, что искал.

– Ах, вот ты где! – воскликнул Финн и достал из глубокого кармана фонарик.

Он нажал на кнопку, и тусклый луч осветил часть помещения. Финн увидел скромный секретер и большой дорожный сундук.

– Это, похоже, контора смотрителя, – заключил Финн и направил луч на Кейт.

– Что это за штука? – щурясь, спросила она.

– Электрический фонарик, который питается от специальных батареек. Это новейшая разработка криминалистической лаборатории Скотленд-Ярда.

Финн направил луч на винтовую лестницу, которая огибала металлический цилиндр, расположенный в центре маяка.

– Эй, есть здесь кто-нибудь? – крикнул он и подождал ответа.

Однако, кроме жужжания и щелчков, они ничего не услышали.

Финн повернулся к Кейт.

– Как ты думаешь, что это за звуки?

Запрокинув голову, Кейт взглянула вверх.

– Похоже на работу часового механизма.

Финн кивнул.

– Давай посмотрим.

Они взобрались по лестнице на огороженную перилами площадку, расположенную почти на самом верху башни. Здесь находилось несколько больших и малых часовых механизмов, и все они жужжали, пощелкивали и тикали. Финн понял, что они находятся в служебном помещении под фонарем маяка.

Внезапно сверху на площадку упала тень. Кто-то перегнулся через перила верхнего яруса, а потом вдруг спрыгнул вниз, даже не пытаясь воспользоваться лестницей. Финн едва успел оттолкнуть Кейт в сторону. Кто это был – пьяный голый человек или горилла? Существо было с ног до головы покрыто шерстью.

– О, благословенная ночь… Звезды, луна, красивая женщина… – пропел незнакомец по-французски.

Он и не пытался прикрыть свою наготу. Финн выступил вперед, закрывая Кейт своей широкой спиной.

– Может быть, ограничимся приветствием? Добрый вечер!

– А, вы – англичане! Я три года провел в Портсмуте и говорю по-английски. Я могу перевести песню моей души. Она поет о том, что в эту ночь мой маяк впервые посетила красавица!

Вытянув шею, француз пытался разглядеть Кейт, которая пряталась за спиной Финна. Странный незнакомец не только без умолку разглагольствовал, но и энергично жестикулировал. Он явно хотел произвести благоприятное впечатление на Кейт и разыгрывал перед ней целый спектакль. Это раздражало Финна. Он выпрямился во весь рост и стал надвигаться на маленького француза, тело которого было покрыто густой порослью волос.

– Не смейте даже мечтать о том, что эта женщина достанется вам. Она моя. И еще я советую вам надеть хотя бы набедренную повязку.

Француз отскочил от них и завертелся на месте. Финну на мгновение показалось, что этот циркач сейчас сделает сальто или пройдется на руках. Кейт не удержалась и прыснула со смеху.

Финн мысленно проклинал Де Рике за то, что тот предложил им заехать на этот маяк.

– Это танец безумного коротышки? – с недовольным видом проворчал Финн.

Француз завилял бедрами.

– Но эта штука у меня вовсе не короткая, правда? – игриво сказал он.

Финн бросил на Кейт взгляд через плечо.

– Дорогая, тебе нравится смесь цыганского танца с пляской Святого Витта? – спросил он, стараясь, чтобы сумасшедший француз не приближался к Кейт.

Теперь она уже открыто смеялась над странным коротышкой, который, по-видимому, и был Сильвеном Робидо, смотрителем маяка.

– Черт подери! – воскликнул Финн, теряя терпение, и выхватил пистолет.

Это сразу же отрезвило странного француза.

– Вы пришли, чтобы ограбить меня? – возопил он. – Но вы же видите, что у меня нечего красть. Кроме, конечно, моих природных достоинств.

Робидо указал на свой пах.

– Мы пришли сюда не за тем, чтобы что-то красть. Де Рике заверил нас, что мы сможем отдохнуть здесь с дороги. – Финн убрал пистолет в кобуру, спрятанную под его сюртуком. – Но мы, видимо, ошиблись, пойдем, Кейт.

– Вы сказали, Де Рике? Минуточку!

Француз исчез, проворно взобравшись по лестнице на верхнюю площадку.

– О Боже, у него даже задница волосатая, – пробормотала Кейт, проводив смотрителя взглядом.

До их слуха донеслись приглушенный смех, шепот и женское хихиканье. Вскоре Робидо перегнулся через перила и крикнул гостям:

– Никуда не уходите!

Финн повернулся к Кейт.

– Что ты обо всем этом думаешь? Что нам делать – остаться или все же уйти?

Кейт пожала плечами.

– Не думаю, что этот человек представляет для нас угрозу. Кроме того, у меня есть ты, мой защитник.

– Ну, хорошо, – любуясь ее улыбкой, сказал Финн, – однако если он снова начнет крутить бедрами и помахивать своей штуковиной между ног, я…

– Еще раз здравствуйте и… добро пожаловать! – раздался голос Робидо. Он успел надеть брюки с подтяжками. – Прошу вас, садитесь, друзья Де Рике – мои друзья!

Француз подбросил угля в маленькую железную печурку.

– Что будете пить – вино, коньяк? – Он открыл стеклянный шкафчик и достал бутылку. – Меня зовут Сильвен Робидо.

В помещении стояли узкая койка и два стула. Смотритель маяка приглашающим жестом показал на них.

– А как вас зовут? – поинтересовался он.

– Катриона де Довиа Уиллоуби. Зовите меня просто Кейт.

Француз постоянно подергивался и гримасничал, и это раздражало. Финн внимательно осмотрел помещение, прежде чем опуститься на стул рядом с Кейт.

– Меня зовут Хью Керзон, я сопровождаю леди в этой поездке.

Робидо достал из шкафчика три стакана и откупорил бутылку бренди.

– Позвольте я отгадаю, зачем вы приехали. Цель вашего визита – Сен-Мартен. Должно быть, у вас какие-то дела в Цитадели.

Он передал им стаканы с коньяком и сел на койку. Однако не просидев и пары секунд, Робидо вскочил и, подбежав к лестнице, взглянул наверх.

– Вы оделись, дорогие мои?

С верхней площадки к ним спустились две скромно одетые, но довольно симпатичные молодые женщины. Кивнув Кейт и восхищенно оглядев Финна, они взяли свою верхнюю одежду и стали спускаться вниз. Робидо побежал за ними, уговаривая их остаться.

– Похоже, мы прервали их на самом интересном месте, – заметила Кейт.

Финн криво усмехнулся.

– Ну, да, конечно, до, в середине или после коитуса.

Кейт окинула тревожным взглядом служебное помещение маяка.

– Мне кажется, Де Рике неспроста послал нас сюда, – прошептала она. – Общаясь с анархистами, он, должно быть, слышал что-то о моем брате, которого держат на этом острове. Думаю, месье Робидо поможет нам. Я очень боюсь, что Эдуардо со дня на день отправят на этот…

– Остров Дьявола, – раздался голос Робидо.

Оглянувшись, гости увидели, что смотритель маяка уже поднялся на площадку.

– Заключенных свозят в Цитадель и собирают до тех пор, пока не скопится партия для отправки на транспортном судне за океан, – продолжал он.

Попивая великолепное французское бренди, Финн разглядывал Робидо. В этом человеке все было не так, как надо. Клочковатые волосы, косые глаза… Робидо налил себе бренди.

– Может быть, вам хватит на сегодня? – спросил Финн.

– Не беспокойтесь, месье Керзон. Безумным меня делает абсент, а с бренди я на короткой ноге.

Возможно, именно этим обстоятельством объяснялось странное поведение Робидо в начале их визита. Француз во время любовных утех с подружками, должно быть, хлебнул слишком много абсента. Откинувшись на спинку стула, смотритель уставился на Кейт.

– Почему вы гадаете – в Цитадели ваш брат или нет, мадемуазель? Люди находятся или в заключении, или на свободе.

Финн поставил свой стакан на стол и откупорил бутылку.

– Не возражаете, если я налью себе еще стаканчик?

Робидо пожал плечами.

– Я уже сказал, что если вас прислал сюда Де Рике, значит, вы мои гости. Чувствуйте себя как дома.

Финн налил себе бренди и уселся поудобнее.

– Дело в том, – стал объяснять он, – что арест и заключение политических преступников сохраняются в тайне. Анархисты лишены гражданских прав, на них не распространяются многие законы. Имена некоторых заключенных держатся в строжайшем секрете или вообще не упоминаются в документах, что вообще-то не совсем законно. Я должен встретиться с начальством тюрьмы в Сен-Мартене для решения кое-каких проблем. У вас есть связи с этими чиновниками?

– Мы были бы вам искренне благодарны за помощь… – подавив зевоту, промолвила Кейт. – Мы очень надеемся, что вы пустите нас на ночлег. Я бы с удовольствием сейчас вздремнула.

Робидо вылил в свой стакан остатки бренди.

– Вы устали, давайте поговорим о делах завтра утром.

Француз порывисто встал и жестом пригласил гостей следовать за ним. Они спустились с башни маяка и направились в коттедж.

Робидо провел гостей на второй этаж дома, в маленькую спаленку, довольно чистую и уютную. Кейт и Финну стало ясно, что порядок здесь поддерживала экономка.

– Я буду ночевать рядом с Макгрегором, – сказал Финн своей спутнице. – И заодно пригляжу за нашим багажом. Спокойной ночи. Если хочешь, я разбужу тебя пораньше.

– Только посмей! – возмутилась Кейт и плюхнулась на кровать прямо в одежде.

Глава 22

Лучи утреннего солнца падали на маленькую медную ванну, стоявшую посередине комнаты. Кейт сбросила шлепанцы и попробовала воду большим пальцем ноги.

– Как ты поплавал в океане? – спросила она Финна. – Заплыв взбодрил тебя?

Ветерок, дувший со стороны океана, играл занавесками и холодил нагое тело Кейт с темными сосками. Финн не спускал с нее жадных глаз.

– Больше всего на свете меня бодрит твое обнаженное тело.

Кейт села в ванну и вздохнула.

– Я готова расцеловать Адель за то, что она приготовила для меня эту ванну.

Финн вытер голову жестким вафельным полотенцем и надел чистое белье.

– Значит, мы уже называем прислугу по имени… Так-так.

– Я нашла эту маленькую ванну в кухне и там же познакомилась с экономкой по имени Адель. Очень приятная женщина, ты не находишь?

– Она печет отменные булочки. – Финн улегся на кровать и подложил под голову несколько подушек. – Очень советую тебе попробовать их с растопленным сливочным маслом и клубничным вареньем.

– Я съем весь завтрак до последнего кусочка. – Кейт закрыла глаза. – Адель рассказала мне, что ты сегодня утром долго говорил с хозяином дома на повышенных тонах. Она хочет попрактиковаться в английском и поэтому использует любую возможность, чтобы пообщаться со мной на этом языке. «Сильвен идти деревня, – сообщила Адель, – а месье Керзон чистить и кормить своя лошадь».

Кейт мастерски изобразила ужасающий акцент экономки.

– А что ты разузнал об Эдуардо? – спросила она, намыливая шею и плечи. – Нам нужно отправляться в Сен-Мартен.

– Сильвен считает, что погрузка заключенных на тюремное судно начнется завтра. Он отправился в деревню, чтобы выведать еще что-нибудь об этом деле. – Финн, похоже, получал не меньше удовольствия от купания Кейт, чем она сама. – Если бы я был художником, я изобразил бы тебя вот так – с прядками мокрых волос, прилипших ко лбу и шее, со стройными вытянутыми ножками, лежащими на краю ванны.

Кейт улыбнулась, смывая с себя дорожную пыль и грязь.

– Эти ноги пора бы побрить.

Порывшись в своей дорожной сумке, Финн достал бритву.

– Спасибо, дорогой, – поблагодарила его Кейт.

Намылив ногу, она открыла бритву и стала брить кожу от щиколотки до колена.

– У тебя великолепная бритва. Надеюсь, ты не возражаешь, если я воспользуюсь ею?

– Я ее после этого хорошенько наточу. Скажи, неужели все танцовщицы бреют ноги и подмышки?

– Волосяной покров на теле мешает во время выступлений. Мы часто надеваем слишком открытые костюмы.

Кейт высоко подняла ногу и стала брить икру.

– О Боже, какая ты гибкая!

– С каждым днем я теряю былую гибкость, поскольку не тренируюсь.

Закончив брить ноги, Кейт вымыла их, а затем намылила голову и сполоснула волосы, выдавив на них намоченную губку. Ручейки воды потекли по ее шее и плечам.

Кейт вышла из ванны и бросила сердитый взгляд на Финна.

– Кейт, ну что ты мне прикажешь делать? Не смотреть на тебя? Притвориться, будто я не вижу это прекрасное нагое тело?

Вытершись полотенцем, Кейт увидела, что у него встал член. И Финн заметил ее взгляд.

– Туше, месье Керзон! – воскликнула она. – Думаю, вам следует освежиться. Помойтесь, от вас несет, как от прилавка на рыбном базаре.

Взяв кусок мыла и кувшин воды, она подошла к нему и стала губкой обтирать его ноги.

– Спустите трусы, сэр, – приказала Кейт, дойдя до бедер.

Финн встал, и она стянула с него трусы. Кейт намеренно избегала прикасаться к его вибрирующему члену. Вытерев его полотенцем, она достала баночку с мазью и наложила ее на ссадины и синяки Финна. А затем Кейт извлекла из своей сумочки флакон ароматического масла.

– Это смесь розмарина с лавандой, как раз для твоего паха.

– Надеюсь, ты будешь втирать его в мой член.

Финн улегся на кровать и заложил руки за голову. Его жадный взгляд скользил по телу Кейт так, словно он выбирал, какую бы часть ему отведать.

Кейт сбросила полотенце, которое прикрывало ее бедра.

– Ты сведешь меня с ума! – воскликнул Финн.

– Ты слишком нетерпелив, перевернись, – приказала она.

Когда он выполнил ее приказание, Кейт нанесла мазь на его спину и ягодицы. Финн, прижавшись лицом к подушке, застонал.

– Ты сильно изменилась с прошлой ночи. В лучшую сторону, – пробормотал он.

– Я была усталой и…

– Перевозбужденной, – закончил за нее Финн. – Признайся, что езда верхом и мое присутствие сзади довели тебя до исступления.

Кейт шлепнула его.

– Сделай это еще раз, – попросил он.

В этот момент дверь в комнату без стука отворилась, и Сильвен просунул голову в щель.

– О-хо-хо, я пришел вовремя или опоздал? Может быть, займемся сексом втроем?

Финн схватил подушку и швырнул ее в наглого коротышку. Она попала в дверь, и дверь захлопнулась. На пол полетел пух.

– Быстро собирайтесь, слышите? – крикнул Сильвен из коридора. – У нас назначена встреча с британским поверенным в делах. Это удивительно, что он согласился нас принять, друзья мои. Никто не знает, почему этот чиновник оказался у нас в городе. Говорят, он явился сюда с секретной миссией. Но если кто-то и сможет помочь вам, то только он.


– Как мог этот больной на всю голову отшельник из Ла-Флот договориться о встрече с британским поверенным в делах? – пробормотал Финн, вынося из дома седельные сумки. Оба ружья висели у него на плече. – Проходи вперед, дорогая.

Посторонившись, он пропустил Кейт вперед. Выйдя на крыльцо, она застыла на месте от удивления. Проследив за ее взглядом, Финн увидел довольно элегантное ландо с опущенным верхом. Его мягкие кожаные сиденья поблескивали в лучах полуденного солнца. Макгрегор был оседлан и привязан к этой шикарной коляске.

Робидо открыл дверцу экипажа и жестом пригласил Кейт сесть в салон. Финн раздраженно вздохнул.

– Я думал, мы обо всем договорились. Не волочитесь за чужими женщинами. Я ясно выражаюсь?

Финн помог Кейт сесть в коляску и опустился рядом с ней на сиденье, не давая наглому Робидо занять это место. Сильвен сел напротив. Его распирало от гордости за то, что он выбрал для них такой экипаж.

– Я же говорил вам, Робидо, чтобы вы подыскали для нас экипаж попроще. Он не должен бросаться в глаза, – осадил его Финн.

– Зачем довольствоваться худшим, если можно позволить себе путешествовать с комфортом? – пожав плечами, заявил коротышка.

Финн бросил на него сердитый взгляд.

– Вы бы еще пригласили духовой оркестр и барабанщиков для сопровождения, – проворчал он.

– В Сен-Мартен нельзя прокрасться незаметно. На вас обоих обратили бы внимание, даже если бы вы въехали в город на возу сена. Солнышко сияет, погода прекрасная, давайте наслаждаться жизнью! – Сильвен полез под сиденье и достал зонтик от солнца. – Возьмите, иначе у вас на носу выступят веснушки.

Кейт тряхнула головой.

– Не надо, у меня никогда не выступают веснушки на теле.

Финн с трудом подавил желание погладить ее по щеке.

– Зато иногда твое лицо приобретает под солнцем красивый розовый оттенок, – сказал он.

Не сводя с нее глаз, Финн взял зонтик из рук Робидо и, не раскрывая его, поставил рядом со своими ружьями.

Кейт с сочувствием взглянула на него. «Потерпи, Финн», – читалось в ее глазах. Вот уже несколько дней они были лишены интимных отношений. Финн тяжело вздохнул. Ему было трудно отвлечься от мыслей о Кейт, самой желанной для него женщине на свете.

Если бы недавно их близость не прервали, Финн, возможно, был бы дружелюбнее настроен к Робидо. Наклонившись, он хмуро заговорил со смотрителем маяка:

– Я хотел провести небольшую разведку в городе. Именно поэтому я предпочел бы менее бросающуюся в глаза коляску. Мы не должны вызывать подозрений.

Сильвен подался к нему, и теперь они сидели нос к носу.

– Ах да, месье, я и забыл, что вы шпион, один из ушлых британских агентов…

Финн многозначительно посмотрел на кучера, а потом перевел сердитый взгляд снова на собеседника. Робидо понял его намек и понизил голос.

– Не болтайте лишнего, – сказал Финн.

– Я давно догадался, кто вы. Ведь вас прислал Де Рике, это о многом говорит.

– Впрочем, возможно, это ландо избавит нас от подозрений. Ведь настоящий шпион никогда не въедет в город с такой помпой.

Финн замолчал. Он смотрел на Робидо и думал о том, действительно ли это человек с причудами, или смотритель маяка носит маску. Финн до сих пор не мог понять, союзник Робидо или коварный враг. В странном французе было что-то подозрительное, впрочем, как и в Де Рике.

– Джентльмены! – внезапно воскликнула Кейт, выпрямившись на сиденье. Это, наверное, и есть Цитадель?

Сильвен, вытянув шею, взглянул вперед.

– Она самая, мадемуазель.

Их взору предстала величественная старинная крепость.

– Я изучал чертежи Вобана в университете, – сказал Финн. – Это один из величайших военных инженеров всех времен и народов.

Он залюбовался стреловидными бастионами, возвышавшимися над массивными каменными стенами.

– Весь город находится под защитой Цитадели, – принялся объяснять Сильвен. – Он весь обнесен крепостной стеной, и, кроме того, в восточной части города расположена еще и укрепленная цитадель, своего рода замок. Более века назад ее переоборудовали в тюрьму.

Финн посмотрел на залив, волны которого накатывали на берег за крепостной стеной.

– Цитадель имеет свою пристань, не так ли?

Робидо подскочил на сиденье и показал в сторону моря.

– Вон там, вы видите, вход в гавань. Пристань используется для грузовых судов, снабжающих тюрьму всем необходимым, и для транспортировки заключенных.

Кейт по большей части молчала. Проследив за ее взглядом, Финн понял, что она смотрит на внушительных размеров транспортное судно, стоявшее в гавани на якоре вместе с другими судами. Оно отдаленно напоминало старинный британский военный корабль.

– Могу я задать вам один вопрос? Как вам удалось договориться о встрече с британским поверенным в делах?

Робидо пожал плечами.

– Время от времени я оказываю услуги городским властям, в том числе и местному губернатору. Кстати, сейчас мы направляемся на виллу губернатора, где и состоится назначенная встреча.

Если слухи о подвигах этого человека правдивы и Сильвену действительно удалось совершить побег из Цитадели, то его политические связи вполне объяснимы. Очень часто талантливых преступников и авантюристов власти привлекают на службу государству и даже помогают бежать из мест заключения.

– Вот мы и въехали в город, – сообщил Робидо.

В пределах крепостной стены Сен-Мартен походил на обычную деревушку в южной части Франции: черепичные крыши, дома с белыми стенами и голубыми ставнями на окнах. В центре города ландо повернуло, въехало в открытые ворота и остановилось у парадного входа во дворец губернатора.

– Давайте говорить начистоту, – понизив голос, промолвил Финн, обращаясь к Кейт и Робидо. – Я хочу сразу же представить чиновникам имеющиеся в моем распоряжении документы. В них содержится предложение совершить обмен заключенными. – Он повернулся к Кейт. – Мы должны вернуть твоего брата в Англию, дорогая. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы к нему отнеслись снисходительно. Но он должен предстать перед судом.

Кейт, пораженная его словами, кивнула не сразу. Закусив нижнюю губу, она некоторое время молчала, сосредоточенно размышляя о чем-то.

– Хорошо, – наконец выдавила она из себя.

– Кроме того, мы должны молчать о взрыве в гавани Ла-Рошели, – продолжал Финн. Увидев, что Робидо оторопел, не понимая, о чем идет речь, он добавил: – Сейчас не время вдаваться в подробности. Я вам потом все объясню. И еще, предупреждаю: если мы начнем путаться и задавать нелепые вопросы, нас могут арестовать и допросить по всей форме.

На этом инструктаж был закончен. Все трое вышли из ландо. У дверей дворца Робидо покинул Финна и Кейт.

– Если вас спросят, где вы остановились, – подмигнув, произнес он, – назовите отель «Ришелье».

Первый этаж виллы был нежилым. Здесь находились помещения для официальных приемов.

В вестибюле к ним подошел худой, похожий на цаплю джентльмен, и Финн передал ему свою визитную карточку.

– Мадемуазель Уиллоуби и месье Керзон с визитом к британскому поверенному в делах, – представился он.

– Мадемуазель и месье, поверенный в делах ждет вас. Следуйте, пожалуйста, за мной.

Это был, по-видимому, секретарь и одновременно дворецкий. По дороге он рассказывал гостям о дворце, и Финн пришел к заключению, что худой джентльмен выступает еще и в роли экскурсовода.

– На укладку узорчатого пола только на первом этаже пошло пятьдесят тысяч керамических плиток ручной работы, – поведал он.

Они миновали сумрачные кабинеты, стены которых были уставлены шкафами с пыльными книгами, и вошли в просторное помещение, залитое солнечным светом. У окна спиной к ним стоял высокий человек. Он, по-видимому, любовался видом на Цитадель, выдававшуюся в море.

– «Грандиозная» – именно это слово всплывает в памяти, когда смотришь на Цитадель, – не поворачивая головы, произнес незнакомец звучным, несколько манерным голосом.

Финн подошел ближе.

– Оказывается, она стоит на мысе, который можно было бы назвать полуостровом, – добавил он.

Джентльмен медленно повернулся и внимательно взглянул на Финна.

– Меня зовут Эдриан Фортеск, я британский поверенный в делах. – Он говорил медленно, четко выговаривая каждое слово. – Временный поверенный.

Холодные глаза дипломата испытующе смотрели на Финна. Финн выдержал этот взгляд.

– Вы назначили мне встречу, сэр. Меня зовут Хью Керзон. Я прибыл по заданию Министерства внутренних дел. – Финн сдержанно кашлянул. – У нас есть основания полагать, что в Цитадели содержатся двое анонимных заключенных, испанских бунтовщиков, которых разыскивают британские власти. Их обвиняют в контрабанде оружия. – Финн сделал паузу, не зная, насколько откровенным стоило быть с Фортеском. – Если французы назовут имена этих заключенных, я уполномочен предложить им сделку. Я привез соответствующие бумаги, подписанные секретарем Министерства иностранных дел.

Фортеск перевел взгляд на Кейт. При этом выражение его глаз не стало теплее, однако в них явно зажегся огонек интереса.

– Позвольте вам представить, – Финн поспешно отступил назад, – мисс Катриону де Довиа Уиллоуби.

Кейт сделала шаг вперед и протянула дипломату руку ладонью вниз.

Фортеск склонился и поцеловал воздух над тыльной стороной ее руки – так, как обычно поступали англичане.

– Приятно познакомиться, мисс Уиллоуби.

Дипломат выпрямился в полный рост – он, как и Финн, был высоким статным мужчиной. Финн внимательно разглядывал Фортеска. Дипломат имел внушительную наружность. На его симметричном приятном лице с серыми глазами и высоким лбом выделялся длинный прямой нос. Он производил впечатление человека честного, однако Финн знал, что внешность бывает обманчивой, а дипломатам вообще нельзя доверять.

Финн вздохнул. Судя по всему, поверенному в делах было слегка за сорок. Впрочем, возможно, проседь, мелькавшая в густых непокорных волосах, делала его старше.

– Катриона – какое милое имя, – промолвил Фортеск и направился к Кейт. У него были плавные мягкие движения. – Вы прекрасно говорите по-английски, но все же у вас чувствуется акцент.

Фортеск пожирал ее жадным взглядом.


Кейт привыкла к жадным взглядам мужчин. Фортеск держался в рамках приличий, однако его неподдельный интерес к ее особе смущал Кейт. Ее беспокоило то, что у этого человека были широкие полномочия. Он мог оказать ей неоценимую услугу. Однако если бы дипломат вознамерился воспользоваться удобным случаем и сделать Кейт непристойное предложение, она, не задумываясь, отвергла бы его.

– Сэр, – промолвила Кейт, – хотя в моих жилах течет как английская, так и испанская кровь, я храню верность британской короне. А вот мой брат, Эдуардо, всем сердцем на стороне рабочих Испании. Он – один из «Тигров».

Взволнованная Кейт мяла в руках кружевной носовой платочек. Финн решил прийти ей на помощь.

– Одинокий Тигр – романтическое прозвище, – сказал он, – которое больше соответствует духу статей и речей Эдуардо, нежели его преступлениям. У нас есть основания полагать, что он является одним из двух анонимных анархистов, которых содержат в Цитадели.

Фортеск расправил плечи.

– Насколько я понимаю, эту анархическую организацию ликвидировали в прошлом году, а человека, о котором вы говорите, убили во время рейда. От ружейных выстрелов произошел взрыв бомбы.

– И поскольку вы, очевидно, узнали обо всех этих обстоятельствах из моего доклада, – промолвил Финн, – то позвольте мне признаться в том, что я, возможно, ошибся.

– И вы надеетесь, что я помогу вам вести диалог с французскими властями? – растягивая слова, спросил дипломат.

Кейт кивнула.

– Если вам это будет угодно, сэр.

Фортеск задержал на ней взгляд дольше, чем это позволяли правила приличия, а затем перевел его на Финна, который достал из внутреннего кармана сюртука конверт с документами.

– Мы предлагаем обменять двух испанцев на Боннэ и Лефевра, которые сидят в британской тюрьме. Если, конечно, окажется, что эти испанцы…

– Именно те люди, которые вам нужны? – перебил его Фортеск. Обойдя круглый столик, он опустился в кресло. – Садитесь.

Сделав приглашающий жест, Фортеск достал документы из конверта. Чем дольше он читал их, тем тревожнее становилось на душе Кейт. Она бросила взгляд на Финна, который, казалось, был совершенно спокоен. Финн подмигнул ей. Кейт попыталась унять дрожь в руках и сильное сердцебиение тем же способом, который, как она часто замечала, применял Финн, – она стала глубоко, размеренно дышать.

Кейт так сроднилась с Финном, что уже начала перенимать его привычки. Она подмечала мельчайшие черточки его характера, то, что другие не могли заметить, и находила восхитительными даже небольшие слабости этого сильного мужественного человека.

Наконец Фортеск сложил бумаги и сунул их обратно в конверт.

– Сегодня вечером состоится прием в честь… в мою честь, – сказал он с усмешкой. – Как я понимаю, на нем будут присутствовать глава департамента юстиции, а также начальник тюрьмы. Считайте, что вы тоже приглашены.

– Там, где пьют шампанское, часто можно услышать ценную информацию, – заметил Финн, убирая конверт с документами во внутренний карман.

Фортеск встал и позвонил в колокольчик.

– Мистер Гийо проводит вас. Мой секретарь проследит также за тем, чтобы вам вручили приглашение на прием. – Взгляд дипломата снова задержался на Кейт. – Прямо в руки.

Он обменялся с Финном рукопожатием. Как только дипломат вышел из комнаты, Кейт облегченно вздохнула.

– Он ведет себя несколько напыщенно, но я все же надеюсь, что этот человек нам поможет.

– Надутый бюрократ, – проворчал Финн. – Думай, что хочешь, Кейт, но я никогда не доверял поверенным в делах, особенно временным. Сегодня они здесь, а завтра их нет. Эти чиновники ни за что не отвечают. – Он усмехнулся. – Ты заметила, как он смотрел на тебя? Этот сноб был бы не прочь провести с тобой время наедине.

Стук в дверь возвестил о приходе тщедушного секретаря.

– Позвольте мне проводить вас.

Финн предложил Кейт руку, и она оперлась на нее.

– Я не смогу поехать сегодня вечером на прием, – тихо сказала она, когда они оказались в коридоре.

– Почему? – удивился Финн.

– Мне нечего надеть.

Внезапно из-за раскидистой пальмы в большом горшке выскочил сияющий Робидо.

– Сегодня состоится пышный званый вечер. Вы приглашены, не так ли?

– Похоже на то, – ответил Финн и взглянул на свои карманные часы. – Но, как правильно заметила моя спутница, у нас нет подходящей одежды.

– О, не беспокойтесь об этом, – заявил никогда не унывающий смотритель маяка, открывая дверцу ландо. – Сильвен знаком с лучшими портными и швеями Сен-Мартена.

Похоже, хитрый француз знал всех в городе.

– Нам повезло, что мы приехали сюда с вами, – сказала Кейт и, сев в ландо, похлопала ладонью по сиденью рядом с собой.

Француз вскарабкался в коляску, плюхнулся рядом с ней и крикнул кучеру:

– Улица Гаспар!

Финну пришлось сесть напротив, чем он был крайне недоволен. Пока они ехали на улицу Гаспар, небо заволокли плотные тучи, за которыми скрылось солнце.

– По всей видимости, сегодня вечером у нас появится возможность поговорить с начальником тюрьмы. Скажите, Робидо, что он за человек? – спросил Финн.

Лицо француза приняло серьезное выражение.

– У Моро есть прозвище Вайпер, что в переводе с французского означает «гадюка». Несколько лет назад он как-то вечером обходил территорию крепости. Внезапно Моро прыгнул с тропинки в кусты, а затем появился снова, держа змею, по его руке струилась кровь. При ближайшем рассмотрении оказалось, что у змеи нет головы. Главный смотритель что-то жевал с торжествующим видом, его зубы были окрашены кровью. Говорят, что один из охранников упал в обморок, увидев все это.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации