Текст книги "Джентльмен-авантюрист"
Автор книги: Джо Беверли
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 20 страниц)
– Не знаю, как поступил бы я, но младшим сыновьям в нашей семье гранд-тур по Европе не грозит.
Кейт лениво поднял одну из двух лежащих на столе книг и тут же положил ее обратно. Должно быть, эти книги Роу читал перед смертью, возможно, искал способ отвлечься от боли и даже не подозревал, что боль свидетельствует о его конце.
– О тебе позаботились? – спросил он Перри, направившись назад в спальню.
– Да, все отлично. А ты как?
– Это мой дом, и мне здесь всем командовать.
– И что ты уже накомандовал?
– Не обременяй себя моими делами, – грубо ответил Кейт.
– Это не берлога, чтобы ее обследовать одному.
– Это мой дом.
– Тогда что находится здесь? – Перри открыл еще одну дверь. – А-а… гардеробная вашего сиятельства, и преотличная.
Перри исчез в гардеробной, Кейт последовал за ним. Он не мог припомнить, что когда-нибудь входил в это приватное помещение, но Перри невозможно сдержать, и, честно говоря, Кейт радовался, что ему не предстоит обходить покои одному.
Кейт остановился и огляделся с искренним одобрением.
– Должно быть, это работа Роу. Отец никогда бы не установил такую огромную ванну, не украсил бы стены изображениями богов и богинь. Роу любил комфорт.
– И в этом нет ничего плохого. – Перри обошел вокруг ванны, которая стояла на возвышении в центре комнаты. – И ванна подходит тебе по росту. А это что такое? – Он нагнулся что-то рассмотреть. – А-а, пробка, чтобы сливать воду. Отличная конструкция. Можно мне попользоваться, пока я здесь?
– Если не боишься, что тебя съедят. Там внутри изображены какие-то морские гады.
Кейт осмотрел мебель – комод с ящиками, бритвенная стойка, великолепный платяной шкаф с инкрустацией на дверцах, изображавшей сцену охоты. В шкафу полно одежды Роу. Одному Богу известно, почему человеческий запах не смешивается с духами, но это так и запах Роу остался.
– Вода готова, сэр. – Рэнсом подгонял лакея с большим кувшином, из которого поднимался пар. Оба остановились, увидев Перри.
– Мой друг мистер Перрьям хочет перекусить. Перри, закажи что хочешь и подожди меня в графской библиотеке.
Перри, заслышав такой тон, поднял брови, но подчинился и вышел. Поставив кувшин, лакей последовал за ним. Рэнсом наливал воду в фарфоровый таз.
– Почему одежда моего брата еще здесь? – спросил Кейт.
Камердинер поставил кувшин.
– Вдова подумала, что вы сможете воспользоваться ею, сэр, вы с братом почти одного роста.
– Но не одного телосложения. У меня швы на плечах лопнут.
– Боюсь, ваша матушка не учла этого, сэр.
Что делать с этими вещами, черт возьми?
– Уберите все это отсюда и узнайте пожелания моей невестки. А теперь оставьте меня.
Рэнсом, видимо, привык постоянно прислуживать Роу здесь, но Кейту хотелось побыть одному, он отлично умел сам о себе заботиться, мог даже заштопать себе чулки и пришить пуговицы.
Оставшись один, он сбросил сюртук, жилет, сорочку, вымылся и только тогда задумался, почему так тщательно это проделал. Возможно, это был своеобразный обряд крещения. Есть в церковной службе что-то о вхождении в новую жизнь? Детей обычно окунают в купель.
Без всякой надежды Кейт рылся в своих вещах в поисках чистой рубашки, но нашел только три, которые уже надевал в дороге. К завтрашнему утру их выстирают, выгладят и так мастерски починят, что все дефекты исчезнут.
Скоро у него появятся новые рубашки. И обувь, которая сменит его башмаки на тонкой подошве и видавшие виды сапоги. И новая одежда, скромная по цвету, но сшитая из первоклассной ткани и по последней моде.
Как вся одежда Роу в этом проклятом шкафу.
Кейт повернулся к шкафу. Там наверняка найдутся чистые рубашки свободного покроя. И подходящая обувь.
Нет!
Кейт, как говорится, влез в башмаки своего брата, но не сделает этого буквально. Обувь брата в любом случае ему тесна. Кейт поморщился от неумышленной метафоры и выбрал из своей одежды рубашку и галстук почище.
Кейт одевался перед зеркалом, пытаясь придать себе по возможности респектабельный вид. Намочив уголок полотенца, он потер пятно на сюртуке и другое – на бриджах, но от воды кожа стала выглядеть только хуже.
Надо бы надеть башмаки, но, стянув грязные сапоги, Кейт увидел на чулках грязь и явные дырки. Ну почему он не взял с собой лучшие чулки, припасенные для погони за невестой?
Чулки в шкафу наверняка есть, и они подойдут. Кейт разглядывал охотничью сценку на дверцах шкафа, где собаки гнали оленя, и обдумывал ситуацию.
Он не такой, как его брат, и никогда им не будет.
Но он граф Малзард, владелец всего здесь, включая безупречные чулки брата. Какой смысл отвергать неизбежное?
Открыв инкрустированные дверцы, он обследовал содержимое ящиков и нашел чулки, от просто хороших до исключительных, аккуратно сложенные по парам и безукоризненные. Выбрав повседневные чулки брата, Кейт с трудом натянул их на свои мускулистые икры.
Первый шаг. Ведет ли он к победе или к поражению? Кейт не знал.
Глава 7
Кейт пересек спальню и вошел в библиотеку, но она оказалась пуста. Тактичный Перри ушел. Он велел принести еду, но скорее для друга, чем для себя, ибо на столе стояло то, что любил Кейт – свежий хлеб, ветчина, местный сыр и кувшин эля.
Но аппетита у него не было.
Комната Роу, книги Роу, тщательно выбранные Роу картины – все кричало: «Самозванец!» Кейт не сомневался, что если его брат смотрит с небес, то роняет слезы или скрежещет зубами. А все из-за спора, когда они наговорили друг другу такого, о чем оба потом пожалели, и, может быть, потому, что оба сказали правду.
Роу наставлял брата относительно его будущего и его поведения.
Кейт негодовал и возмущался тем, что брат возомнил своим долгом и даже правом давать ему советы, считая, будто Кейт нуждается в них. Сам он не намеревался спорить, но разговор вырвался из-под контроля.
Мнение Роу о нем переполнило чашу: безответственный, эгоистичный, беззаботный, недисциплинированный. Да, армейские сплетни свое дело сделали.
Кейт парировал тем, что брат бесхребетный, ограниченный, что все поднесено ему на блюдечке по праву первородства, а сам он не способен ничего добиться.
– Считаешь, будто ты действовал бы лучше? – огрызнулся Роу. – Тогда тебе надо радоваться, что у меня нет сыновей. – Кейт запротестовал, но Роу не обратил на это внимания. – Думаю, ты пир закатил, когда мой единственный сын умер.
Кейта это ошеломило, он не получал известий об умершем новорожденном. Он так и сказал, извинившись и выразив соболезнование, но брат ему не поверил.
Его вынужденную безучастность Роу расценил как радость, и эта незаживающая душевная рана сделала его глухим ко всем аргументам Кейта. Если бы он тогда попытался убедить Роу, помогло бы это избежать взрыва?
Как бы то ни было, их высказывания становились все более резкими, и Кейт выскочил из дома в ярости. Взял в конюшне лошадь и поскакал в Нордаллертон всего с несколькими монетами в кармане и больше не видел брата.
Дверь открылась, вошла мать.
Гнев Кейта еще больше распалился. Библиотека – это святая святых графа, сюда никто не смеет входить без приглашения. И если он граф, то пусть к нему относятся соответственно, черт побери!..
Округлившиеся глаза матери остановили его. Она словно увидела опасность. Кейт подавил ярость, но знал, что если заговорит, весь его сарказм вырвется наружу.
Мать облизнула губы, возможно, и ей было трудно говорить.
– Твои невесты. – Она протянула ему несколько листков бумаги.
Кейт молча взял их, нелепость ситуации спасла его. На первом листе было написано шесть имен с комментариями, на втором – двенадцать, на третьем – четыре.
– Это что, гарем?
– Не глупи! – отрезала мать. Наверное, она, как и он, вздохнула с облегчением, вернувшись к привычной семейной конфронтации. – Выбирай, Кейтсби, выбирай. Ты несколько лет не был здесь, и сомневаюсь, что твои недавние приключения привели тебя туда, где ты мог встретить достойных молодых леди.
«Как ты удивилась бы, мама! При условии, что к достойным относятся дочери и вдовы богатых простолюдинов».
– Я подобрала кандидаток. – Несмотря на пухлое телосложение и маленький рост, мать держалась величественно. – На первом листе подходящие тебе девушки из здешних мест. Я знаю каждую, ее достоинства, характер, даже родственников…
– Просто племенной учет.
Мать возмущенно фыркнула.
– К чему темнить? – сказал Кейт. – Речь о преемственности и потомках.
– Вот именно. И я рассчитываю, что ты исполнишь свой долг.
– Уверяю тебя, мама, я, как граф Малзард, намерен исполнить свой долг во всех, – он подчеркнул последнее слово, – отношениях. Однако неподходящая графиня в Кейнингзе огорчит тебя даже больше, чем меня.
– Отсюда и список. В нем нет ни одной, которую я не смогла бы принять.
«Так ты намереваешься жить здесь? – подумал Кейт. – Вдовий дом не для тебя». Он уже пообещал это матери, но такая перспектива наводила на мрачные мысли. Они всегда будут раздражать друг друга.
– На втором листе главные наследницы, – продолжала она. – Наше поместье нужды не испытывает, но лишние деньги никогда не помешают. Однако я мало кого из них знаю. Какая жалость, что Диану Аррадейл уже подцепили, вечно ты опаздываешь!
– Графиня Аррадейл? – Он просматривал список и узнавал фамилии, но не личности. – Вряд ли она заинтересовалась бы вторым сыном графа. И кто ее подцепил, а вместе с ней и значительный кусок Йоркшира?
– Южанин. Маркиз Ротгар. – Мать хмыкнула, выразив так свое мнение по этому поводу. – Я осторожно навела справки о других. На третьем листе девушки из семей с большим политическим влиянием. Надеюсь, ты намерен принимать участие в работе палаты лордов?
– Полагаю, что должен, хотя был бы рад больше никогда не видеть Лондон.
– Ты всегда был для меня загадкой, Кейтсби, – нахмурилась мать.
– А ты для меня, мама. Наверное, ты начала составлять этот список сразу после смерти Роу.
Ее круглое лицо сморщилось.
– Не сразу, но вскоре. Я вижу неотложную необходимость, даже если ты этого не понимаешь.
– Вы с отцом, должно быть, хорошо подходили друг другу.
– Да. И этот брак был устроен нашими родителями, как и брак Артемис и Себастьяна. Если хочешь…
– Нет! Я сам выберу невесту, мама, но благодарю тебя за помощь. Я тщательно просмотрю списки и решу, как лучше поступить.
– Обещай мне, что сделаешь хороший выбор, Кейтсби, – раздраженно поморщилась мать.
– Что именно значит «хороший»?
– Ты выберешь подходящую графиню Малзард.
– Я намерен сделать именно это.
– Хорошо, – все еще с сомнением сказала мать. Вздохнув, она вышла.
Кейт смотрел на аккуратно написанные страницы, сообразив, что не знает, чей это почерк – матери или клерка. У нее даже не нашлось повода хоть когда-нибудь написать ему. Письмо, извещавшее о смерти Роу, написал секретарь брата Маунт.
Он и Маунта унаследовал? Вероятно, да. Этот тихий, средних лет человек постоянно держался в тени, пока его не вызовут.
Если этот аккуратный твердый почерк принадлежит матери, то это просто чудовищно, если учесть, что строки написаны, когда тело ее любимого старшего сына еще толком не остыло.
Кейт заставил себя увидеть оборотную сторону. Потрясенная неожиданной смертью, мать, должно быть, цеплялась за второго сына как за шаткую опору, хваталась за импульсивного, беспечного, дерзкого Кейта, каким его считала, выбирая между ним и изгнанием из дома, который принадлежал ей сорок лет.
Если правильный брак снова внесет спокойствие в мир его матери, то просьба невелика. Но Кейт поймал себя на том, что ему очень не хочется выбирать невесту из этого тщательно составленного списка.
На следующее утро Кейт проснулся в большой и очень удобной графской кровати. Повернувшись на спину, он разглядывал на пологе над кроватью позолоченную металлическую розетку, изображавшую солнечные лучи. Он понять не мог, почему его брат потрудился украсить то, что никто, кроме него, не видит.
Кроме него и, возможно, Артемис. Это навело Кейта на унылые мысли о списке матери. Если бы можно было повернуть время вспять и вернуть прошлое, он без колебаний сделал бы это. Но увы…
Он посетил могилу Роу, прочитал надпись, вырезанную на каменной плите, пытаясь примириться с переменами. Но все еще ждал, что брат вот-вот примчится, разъяренный его самозванством.
Встав, Кейт подошел к окну открыть шторы. Солнце только что поднялось. В Лондоне светская жизнь продолжается далеко за полночь, порой до рассвета, и день начинается лишь после полудня. Однако вчера Кейт лег рано, это было единственной возможностью сбежать. Так же поступил и Перри.
Он, конечно, устал, но больше спать не мог.
Глупо пропускать рассвет.
Солнце едва поднялось над горизонтом, но небо уже стало ярким, с жемчужными переливами. Легкий туман стелился по земле и окутывал деревья вдали, создавая иллюзию волшебной сказки.
К черту волшебство! Хочется проехаться верхом.
Кейт оделся, но, спускаясь по лестнице, нес сапоги в руках, чтобы никого не разбудить.
Слуги, конечно, уже проснулись и спешно готовили дом к пробуждению хозяев. В прошлый визит он часто сталкивался с ними, отправляясь на ранние верховые прогулки. Тогда ему желали доброго утра и даже весело улыбались, теперь все кланялись или приседали в реверансе, отводя глаза, бормотали «ваше сиятельство» и спешили по своим делам.
Он владел здесь всем, но его не допускали в тот Кейнингз, который недавно так радовал его. Впервые Кейт осознал, что принадлежит к высшим слоям общества. Куда бы он ни вошел, везде к нему станут относиться по-другому. Он никогда не войдет в комнату незамеченным. И может не сомневаться, что ему всегда будут улыбаться, в надежде получить его расположение.
Слава Богу, конюшни не переменились и так же приветствовали его запахом лошадей и сена. Гнедой, на котором он в прошлый раз ездил каждый день, радостно заржал, Кейт подошел погладить его. Орешек был неутомимым, с ровным шагом, его держали в основном для гостей. Кейт мог поехать на любой из отличных лошадей брата, но выбрал Орешка.
Выглянул конюх, к несчастью, это был не Джеб, который все еще едет из Лондона. Этот нервно пробормотал очередное «ваше сиятельство». Кейт предпочел бы сам оседлать лошадь, но позволил слуге выполнить свою работу и в одиночестве выехал в туманное очарование нового дня.
Какое-то время Кейт просто ехал, наслаждаясь окружающей красотой. Ездить по городскому парку совсем не то. Поместье он знал прекрасно, в детстве это был его мир, открытый бесконечным исследованиям. Все осталось почти неизменным. Так же плескалось озеро в поросших камышом берегах, и по-прежнему манил таинственный мирок на маленьком острове, если отправиться туда на лодке. Старый дуб на холме растопырил в стороны те же ветки, по которым можно вскарабкаться. А по длинному склону, ведущему к ферме, замечательно скатываться зимой.
Приветственный оклик оторвал его от воспоминаний. Повернувшись, Кейт увидел Перри на лоснящейся черной арабской лошади.
– Как вижу, ты выбрал лучшую лошадь в конюшне, – заметил Кейт, когда друг приблизился.
– Если ты не мог разглядеть ее достоинства… – спокойно ответил Перри, поскольку намерения обидеть в словах Кейта не было.
– Я их прекрасно вижу, но Орешек лучше подходит для моего веса. Мы с ним давние друзья.
– А с моим Отелло вы враги?
– Он слишком высокого мнения о себе.
Словно подтверждая это, лошадь Перри переступала ногами и вскидывала голову.
– Продашь?
– Я… – Кейт едва не сказал, что нужно спросить Артемис, но это нелепо. Она получит вдовью долю наследства, но ее ничего не интересует здесь, кроме личного имущества и имущества дочерей. – Почему бы и нет? Роу ездил на ней в Лондоне, покрасоваться в парке, так что там Отелло больше нравится.
– Я знал, что мы подходим друг другу. – Перри похлопал лошадь по шее. – Отличное поместье.
– Главным образом это заслуга отца. Он оставил общий план, вместе с армией садовников.
– А там ферма? – спросил Перри.
– Да. Зимой мы скатывались по этому склону.
– Жаль, что сейчас июнь.
– Есть дуб, на который можно вскарабкаться…
– Я воздержусь. А твои сыновья с радостью и по дубу полазают, и по склону покатаются, как вы с Роу.
– Роу старше меня на шесть лет. Мы не играли вместе.
– Я этого не знал. Возможно, ты продумаешь это лучше.
– Никто не может планировать пол детей, иначе я не был бы графом. А у тебя с братьями не такая большая разница в возрасте?
– С каждым меньше двух лет, так что в детстве мы составляли настоящую банду.
Кейт представил играющих здесь мальчишек, не слишком отличающихся возрастом и близких по характеру, в отличие от него и Роу, хороших друзей и радость отца.
Его радость.
Он не сознавал раньше, как сильно это влечет его, но чтобы завести детей, нужно иметь графиню.
– Мать приготовила мне список невест.
– Гарем?
– Моя ремарка. Но ее не оценили. Нет, всего лишь кандидатки. На первом листе шесть местных леди. Фактически девочки. Одной всего лишь шестнадцать.
– Слишком молода.
– Да, но я уверен, что, на взгляд матери, у нее больше времени для деторождения.
– Кого-нибудь из них знаешь? – сочувственно поморщился Перри.
– Если не считать последнего визита, я тут не бывал годами. А перед разрывом не было времени на всякие мероприятия. Семьи я немного знаю, но самих претенденток – нет.
– Щекотливая ситуация. В нормальных обстоятельствах твоя матушка устроила бы бал и ты присмотрелся бы к барышням, не проявляя особенного внимания.
– Бал через несколько недель после смерти брата – это просто ужасно.
– Тебе нужно вернуться в Лондон. Здешние важные особы с их созревшими дочурками никуда не денутся. И у тебя есть хороший повод. Тебе необходимо представиться в качестве нового графа, занять место в палате лордов и так далее.
В этом есть смысл. Но он получил Кейнингз, с чего ему желать другого места?
– Я не могу сделать этого немедленно. Мне нужна новая одежда.
– В Лондоне обзаведешься. Ох уж эти провинциальные портные!.. – передернул плечами Перри.
– Обещаю отдать себя в твои руки, но у меня неотложная необходимость иметь приличную одежду сейчас.
– Хорошо. Призови местную пародию на портного, и я дам несколько советов.
Кейт рассмеялся, удивившись самому себе, потом сообразил, что это здоровый смех. Жизнь должна продолжаться.
Разговор о Лондоне, однако, кое о чем ему напомнил.
– Еще проблемы? – спросил Перри.
– Джорджиана. Никаких обещаний дано не было, но новости о моем графском титуле вызовут фурор в стане Рамфордов.
– Пусть.
– Но лучше, чтобы между нами лежала вся Англия.
– Тогда тебе надо выбирать невесту побыстрее. Это расстроит их помыслы.
– Точная мысль, – поддакнул Кейт, и они поехали дальше.
Глава 8
Кейт провел в Кейнингзе уже неделю, вникая в дела.
Он отдал себя в руки Фламборо – наконец он узнал имя мажордома – и ознакомился со всем домом и ведением хозяйства, благодаря небо, что скоро это станет обязанностью графини. Если, конечно, его графиня сможет вырвать контроль из рук матери и Артемис, продолжавших управлять Кейнингзом как отлично слаженная команда.
Он познакомился со своими тремя одетыми в черное племянницами возрастом от восьми до трех лет и получил только серьезные реверансы. Одному Богу известно, играют ли они когда-нибудь, но он ни разу не слышал ни звука.
С помощью служащих высшего звена он начал вникать в то, чем теперь обладал, включая свинцовые и угольные шахты, корабли, городские владения. Временами ему казалось, что у него лопнет голова.
Кейт знал, что все будут счастливы, если он просто подпишет что предложено. Но это было не в его стиле, ему хотелось понимать, что происходит.
Ему действительно недоставало секретаря, сведущего в личной корреспонденции и политических и деловых связях и действиях Роу. Вскоре после приезда выяснилось, что Маунт оставил свой пост сразу после похорон. Фламборо не желал пускаться в подробности, но Кейт надавил.
– Мистер Маунт был предан вашему брату, сэр.
– Рэнсом, похоже, тоже был предан моему брату, но он по-прежнему здесь.
– Мистер Маунт получил предложение работать в другом месте, сэр.
– Вы хотите сказать, что Рэнсом остался только потому, что ему никто не предложил места? Сомневаюсь. Маунт просто не хотел быть моим секретарем.
Фламборо смотрел в пространство.
– Видимо, он решил, что вы сильно отличаетесь от своего брата, сэр.
Другими словами, секретарь его невзлюбил, решил Кейт. Секретаря и хозяина связывают особые отношения, поскольку секретарь часто находится рядом, иногда даже на светских мероприятиях. И порой посвящен в интимные дела хозяина.
Маунт разделял уверенность Роу, что Кейт рад смерти его новорожденного сына?
Больно, что он никогда не сможет прояснить это недоразумение, но нет смысла останавливаться на этом. По крайней мере Артемис, похоже, об этом не подозревает. Кейт подумывал поднять эту тему и выразить невестке соболезнования, но не видел подходящего способа сделать это.
Что до секретаря, то Перри подменит его, наслаждаясь игрой. Он особенно полезен в тех случаях, когда необходимо знание двора и Лондона, он осведомлен и в политике, и в международных делах. Они разбирали переписку, касающуюся колониальных налогов, когда явился лакей, сообщивший, что требуется присутствие Кейта в гостиной.
– Что там еще? – пробормотал Кейт. Мать и невестка обычно не искали его общества, что всех вполне устраивало.
Войдя в гостиную, Кейт замер. В комнате было полно женщин.
Вытерпев только неделю, мать собрала часть потенциальных претенденток на роль графини и, представляя их, гордилась собой, как курица, снесшая целую корзину золотых яиц.
Возможно, ее вдохновило появление у Кейта первого комплекта подобающей одежды: строгого черного костюма с блестящими черными пуговицами, и единственным светлым пятном – красивой серебряной вышивкой на жилете.
Подавив раздражение, Кейт поклонился миссис Уиклифф и ее дочери Джулии. Рядом с ее именем в списке матери было написано «хорошо воспитана». Кейту пришло на ум только одно слово – никакая. Никакое бежевое платье, никакие каштановые волосы, никакая, почти пустая, улыбка, ничто в ней не цепляло глаз. Про себя он окрестил ее Невидимкой.
Следующие мама с дочкой – леди Моргейт и леди Коринна Шафто, «жизнерадостная», как помечено в списке. Слишком выразительная, особенно учитывая, что ей только шестнадцать. Блестящие темные кудри, искристые темные глаза, прекрасно очерченный пухлый рот сердечком и море энергии. Она сдерживалась, вероятно, только из уважения к трауру. Кейт обозвал ее Вертушкой.
Еще до того как ему представили третью, он понял, что это мисс Армстронг, двадцати двух лет, потому что рядом с ее именем мать приписала: «неуклюжая, но добрая». Даже спокойно сидя на диване, она ухитрялась быть неуклюжей. Все в ней было несоразмерно, голову она держала немного набок, глаза тревожно смотрели куда угодно, лишь бы не на него. Мисс Армстронг, должно быть, явилась в компании других, ибо матушки ее не было видно. Нескладеха, решил про себя Кейт.
Если бы его вынудили выбирать из этой троицы, он остановился бы на мисс Уиклифф, Невидимке, поскольку ему было бы очень легко забыть о том, что она рядом.
Кейту пришлось пить чай и участвовать в тривиальной беседе. Вскоре природная натура леди Коринны взяла верх, и она разразилась потоком предложений, какие восхитительные празднества можно организовать, чтобы отметить его возвращение в родные места.
– Траур, дорогая, – пробормотала ее мать с улыбкой обожания.
– Ах да… – Но юную красавицу это не остановило, она ослепительно улыбнулась Кейту. – Как только будет можно, лорд Малзард…
Кейта это позабавило, но не привлекло. С такой особой у мужчины не будет ни минуты покоя.
– Как только будет можно, – согласился он и повернулся к неуклюжей: – А вы какие развлечения больше всего любите, мисс Армстронг?
Девушка-нескладеха заморгала. Взгляд дрогнул.
– Что-нибудь музыкальное, – пробормотала она.
– Вы играете?
– Я? Ох… нет, милорд. Глупое высказывание… о музыкальном развлечении, я имела в виду…
– Совсем наоборот. Отличное. Музыкальный вечер – это совсем другое дело, нежели бал. Ведь так, мама?
– Совсем другое, Малзард.
– Тогда мы скоро его устроим.
– Как чудесно! – захлопала в ладоши леди Коринна. Она снова пустилась строить планы, когда и как надо организовать вечер и кто будет играть. Она, между прочим, мастерски владеет арфой.
Улучив паузу в стремительном потоке ее речи, Кейт обратился к третьей потенциальной графине:
– Вам нравятся музыкальные вечера, мисс Уиклифф?
– Я уверена, что это будет очень приятно, милорд.
– Вы играете?
– Мне не хватает мастерства, милорд.
– Зато Джулия чудесно поет, – вмешалась ее мать.
– Тогда буду этого ждать, – сказал Кейт, но от мысли о встрече с остальными кандидатками в графини ему хотелось пустить себе пулю в лоб.
Когда гости ушли, мать сказала:
– Ну?
– Это просто неприлично, мама.
– Если я не стану ничего делать, ничего и не произойдет.
– Ты и у брачного ложа будешь стоять с советами и наказами поторопиться?
– Кейтсби!
– Извини. Но пожалуйста, дай мне время, прежде чем ты затеешь очередные смотрины.
Мать с досадой поджала губы.
– Хорошо. Но эта встреча никому не причинила никакого вреда. Ты встретился с тремя здешними леди, и все они подойдут.
– И тебе будет удобно жить под одной крышей с любой из них?
Взгляд матери посуровел, но она сдержалась.
– Мне будет удобно, когда здесь появится младенец мужского пола.
– Тогда придется потерпеть год или больше, мэм, независимо от моего усердия.
Жалея о своих словах, Кейт удалился из комнаты. Но его терпению настал конец. Нужно удрать отсюда.
Кейт прошел в свою комнату и, не вызывая камердинера, переоделся в свой прежний костюм для верховой езды. Старая одежда почему-то ослабила его напряжение. После верховой прогулки ему станет лучше. Легче будет сунуть голову в хомут. Он крался из своей комнаты как нашкодивший мальчишка. Кейт подумал было пригласить Перри проехаться вместе, но ему хотелось побыть одному, хоть немного. В эти дни одному удавалось побыть только в постели.
Теперь он понимал Геру.
Пруденс Юлгрейв.
Она тогда выскочила из дома в ночь, потому что задыхалась в четырех стенах. Она выбежала из крошечного жилища, а Кейнингз предлагал обширные апартаменты, зато его обитатели угнетали Кейта.
Гера в Дарлингтоне у своего брата. Который прежде, мягко выражаясь, пренебрегал ее благополучием.
Как она там поживает? Хорошо ли питается и хорошо ли одевается? И удачно ли вышла замуж, чего так горячо хотела? Счастлива ли она?
Хотел бы он это видеть.
Кейт вошел в конюшню, одна из собак подбежала к нему. Они уже подружились, и он подумывал взять парочку собак в дом. Роу не любил собак в доме, Артемис и мать, возможно, тоже, но Кейту эта идея нравилась, и, в конце концов, он граф.
Вдруг он вспомнил собачку Пруденс.
Почему она не забрала Тоби с собой в Дарлингтон?
Вряд ли Пруденс оставила ее потому, что не хотела больше держать у себя эту убогую собачонку. Но все-таки эта мысль застряла у него в голове.
До Дарлингтона всего десять миль. Он может съездить туда и успокоиться насчет ее благополучия. В карманах у него ни одной монеты, поэтому Кейт прокрался в дом. На этот раз Рэнсом оказался в спальне, но вопросов не задавал.
Кейт, придумав поручение, отослал камердинера, потом отпер потайной ящик. Вытащил несколько гиней на случай, если Орешек захромает или приключится что-то подобное, и несколько мелких монет, чтобы заплатить за еду. Перед тем как уйти, Кейт вспомнил еще кое-что. Он отпер шкатулку, в которой держал личные бумаги и кое-какие ценности, и вынул маленькую фляжку.
Эту чудесную вещицу он приобрел в Лондоне. Сделанная из голубого стекла, она была замысловато оправлена в серебро. Для парфюмерного флакона она была слишком велика, и он спросил у продавца ее назначение.
– Это фляжка для дам, которые любят держать при себе бренди в медицинских целях, сэр. Она прекрасно умещается в дамском кармане и плоская, так что ее незаметно, – ответил продавец.
– И сколько туда помешается? Восьмая часть пинты?
– Приблизительно так. Дамам больше и не надо.
– Не всем, – заключил тогда Кейт и купил фляжку.
Он думал о Гере, но возможности передать ей фляжку не было. Впоследствии Кейт задавался вопросом, что с ней делать. Джорджиану такой подарок шокировал бы, хоть и предназначался для медицинских целей.
Провидение знало, что этот момент наступит?
Эта мысль заставила Кейта заколебаться, но он сунул фляжку в карман и вернулся в конюшню, едва скрывая радость от предстоящего приключения.
Джеб и Орешек уже ждали его.
– Хотите, чтобы я поехал с вами, сэр?
– Нет. Но я могу немного задержаться. – Черт побери, он граф и не может исчезнуть без единого слова.
Может.
Ненадолго.
– Я еду в Дарлингтон, – сказал он, сев в седло. – По делу. Личному делу.
– А-а… – Джеб подавил улыбку, заподозрив, что в деле замешана женщина.
И это тоже, но совсем не так, как подумал Джеб.
– Приятной поездки, сэр.
– Надеюсь.
Кейт уехал и, покинув поместье, не мог сдержать счастливой улыбки. Он любит Кейнингз, но сейчас ему нужно сбежать.
Кейт снял кольцо-печатку с графским гербом и тут же почувствовал, что с него словно свалились кандалы.
На короткое благословенное время он снова просто Кейт Бергойн, и он свободен.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.