Текст книги "Повелитель майя"
Автор книги: Джон Роббинс
Жанр: Исторические приключения, Приключения
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)
Когда бригантина поравнялась с последним из воинов майя, Гонсало подал сигнал, заорав: «Беоораах (Сейчас)!» – и, побежав вниз по берегу реки, стал издавать громкие звуки при помощи большой морской раковины. На испанцев и работавших веслами ацтеков обрушился град стрел. Испанцы начали стрелять в ответ из аркебуз и арбалетов. Поскольку стрелы и дротики продолжали сыпаться, Кортес решил повернуть свою флотилию назад, к побережью.
Глядя на то, как конкистадор отдает приказы с палубы головного судна, Гонсало осознал, что смотрит сейчас на предводителя захватчиков. Кортес в этот момент находился довольно близко от того места, где стоял Гонсало. Тот подбежал к кромке воды и с размаху метнул свое копье. Оно с силой ударилось о шлем Кортеса, и тот упал на палубу. Когда капитан, слегка оглушенный, поднялся на ноги, его правую руку пронзила стрела, но он продолжал выкрикивать команды.
Стоя как раз позади Кортеса, Эронимо увидел, кто метнул это копье, и замер от удивления. Все эти годы, прошедшие со дня кораблекрушения, Гонсало почему-то вызывал у него опасения – сначала лишь смутные и едва заметные (когда они работали вместе на полях и жили в одной хижине, как друзья), а затем уже более ощутимые (когда Эронимо стал замечать, что его соотечественник постепенно адаптируется к образу жизни майя). Эти опасения почему-то оставались у священника даже после того, как он был спасен Кортесом. Иногда Эронимо испытывал презрение к Гонсало из-за того, что тот остался в Четумале и принимал участие в богопротивных ритуалах. И вот теперь этот отступник возглавлял атаку, направленную против него, Эронимо, и его спасителя, которым он когда-то восхищался.
Священник пришел в замешательство, его мысли стали путаться. Пока он глазел на Гонсало, который тоже стал смотреть на него, стоявший позади Эронимо солдат понял, что именно вот этот стоящий на берегу высокий мужчина бросил копье, угодившее в Кортеса. Священник заметил, как солдат медленно поднимает мушкет и целится в стоящего на берегу Гонсало.
В другое время Эронимо воспринял бы это как справедливое возмездие за отречение от истинной веры, но сейчас вдруг ощутил, что его душу наполняют чувства, понять природу которых в полной мере он не мог. Его и Гонсало, вместе с которым они так много пережили, по-прежнему связывала невидимая нить, пусть даже они и очень сильно отличались друг от друга. Возможно, лишь Бог мог быть судьей этому человеку.
Голова у Эронимо закружилась, и, падая назад, он толкнул солдата, из-за чего тот, выстрелив, промахнулся. Рассердившись, солдат отпихнул священника в сторону, обругал его за неуклюжесть и начал перезаряжать мушкет. Эронимо, выпрямившись, увидел, что Гонсало все еще таращится на него с берега реки через облачко дыма, образовавшегося в результате выстрела. Когда дым развеялся, Гонсало уже исчез.
Через неделю, после неудачных исследований местности Кортес объявил, что климат в районе Нито им не подходит и он решил перенести поселение в более удобное место. Наблюдая за испанцами из укрытия, Гонсало и его товарищи увидели, как неприятели, построив еще несколько бригантин, уплыли прочь от побережья.
* * *
Гонсало радовало осознание того, что Эронимо спас ему жизнь. Все это как бы возвращало его к тем временам, когда они оба были рабами – до того, как священник так резко высказался в его адрес во время их последней встречи. Несмотря на существовавшие между ними многочисленные разногласия, его товарищ по несчастью, возможно, понял: в жизни, которую он, Гонсало, выбрал для себя, есть определенный смысл и его стоит спасти. Тем не менее Гонсало переживал, думая о том, насколько этот удивительный священник может оказаться полезным врагам майя – в силу своих знаний об индейском народе.
Когда Гонсало целым и невредимым вернулся к Начан-Каану и своей семье, это стало огромной радостью для всех них. Но даже обнимая ликующую Иш-Цациль и чувствуя ее тепло, испанец осознавал, что борьба еще не закончилась и не закончится до его смерти.
На следующее утро Гонсало разбудил сыновей еще до рассвета. Покидая свой дом два месяца назад, он пообещал сразу же после возвращения взять их на охоту. Это будет первая охота для его младшего сына, Ах-Нокана. Старший сын Гонсало, Ах-Чималь, был выше всех жителей Четумаля, исключая его отца, а средний, Ах-Кануль, был так похож на мать, что пользовался особой благосклонностью со стороны Начан-Каана.
Глядя на то, как его сыновья в тусклом утреннем свете идут по следам оленя, Гонсало стал замечать окружавшую его красоту – прелесть солнечного света, который просачивался сквозь ярко-зеленые листья и толстые лианы, освещая бронзовые тела его сыновей, шагавших естественной, грациозной походкой по влажному тропическому лесу. Он стоял и наблюдал за ними, пока они не исчезли среди зеленого моря листвы, и вдруг осознал, что впервые за долгое время наслаждается новым днем. Он уже и не помнил, когда такое было последний раз.
Догнав сыновей на следующем повороте, Гонсало обнял младшего за плечи и, опустившись на колени возле него на мягкую влажную землю, тихо сказал:
– Ах-Нокан, помни, ты убиваешь оленя только ради еды, в которой мы нуждаемся… И ты должен ему помолиться… Ты должен попросить прощения у его духа.
Послесловие
Четумаль, ставший для Гонсало Герреро домом, оставался свободным от испанского владычества еще одно поколение. Гонсало продолжал руководить сопротивлением майя до 1536 года, пока в возрасте примерно пятидесяти лет, возглавляя вылазку майя против испанцев в Гондурасе, не был убит шальной пулей, выпущенной из аркебузы. Его сыновья принимали участие в этой борьбе, позволившей сохранять независимость Четумаля на протяжении еще одного десятилетия. Когда город в конце концов пал, испанцы полностью разрушили этот последний бастион майя, устроив одну из самых жестоких расправ в истории Конкисты. В Мексике сыновья Гонсало и Иш-Цациль считаются первыми метисами – то есть представителями этнической группы, которая в настоящее время составляет бóльшую часть населения этой страны.
За услуги, оказанные Эронимо Агиларом испанской короне, его назначили членом муниципального совета нового Мехико, но работать на этой должности он не стал. В 1529 году Эронимо давал показания в суде над Кортесом по обвинению в неподчинении гражданским властям. Священник заявил, что продолжал служить этому конкистадору после падения Мехико исключительно из страха. Он сказал судьям, что, хотя Кортес утверждал, что он христианин, в действительности он таковым не являлся, поскольку обращал туземцев в рабов, безжалостно эксплуатировал арендаторов принадлежавшей ему земли, богохульствовал и прелюбодействовал. Несколько лет спустя – неизвестно, в какой именно день, – Эронимо Агилар умер в постели от болезни в своем доме в Мехико.
Библиография
Указанные ниже хроники и описания, относящиеся к майя и Новой Испании и составленные современниками, являются основными источниками базовой информации, использованной при написании данного романа:
«Правдивая история завоевания Новой Испании» (автор – Берналь Диас, товарищ Кортеса).
«История Индий» (автор – монах Бартоломе де лас Касас, который посвятил много лет борьбе за справедливое отношение к индейцам в Новой Испании).
«Сообщение о делах в Юкатане» (автор – священник Диего де Ланда, который сжег рукописи майя, тем самым уничтожив много информации об истории этого народа, но который при этом написал книгу, ставшую одним из лучших описаний образа жизни майя).
«История Индий и завоевание Мексики» (автор – Франсиско Лопес де Гомара, духовник и официальный панегирист Кортеса).
«Всеобщая и естественная история Индий» (автор – Гонсало Фернандес де Овьедо, который получил значительную часть используемой им информации от одного из конкистадоров, служивших под командованием Монтехо и Давилы).
«Всеобщая история деяний кастильцев» (автор – Антонио де Эррера).
«История Юкатана» (автор – Диего Лопес де Когольюдо, францисканец, написавший свое произведение во второй половине семнадцатого века; оно было переведено и заново опубликовано Вашингтоном Ирвингом).
Другими очень полезными источниками информации, относящейся к этой истории, были:
«Завоевание и колонизация Юкатана в 1517–1550 годах» (автор – Роберт Чемберлен)
«Завоевание Мексики» (автор – У. Г. Прескотт).
«История открытия и завоевания Юкатана» (автор – Хуан Франсиско Молина Солис).
«Эронимо де Агилар, конкистадор» (автор – Марвин Баттерфилд).
«Испанское завоевание Америки» (автор – Артур Хелпс).
Указанные ниже источники дали полезную базовую информацию об образе жизни испанцев в период, относящийся к описываемым в романе событиям:
«Испанская инквизиция» (автор – Генри Камен; «Нью Америкен Лайбрери», 1965 г.).
«История инквизиции в Испании» (автор – Генри Чарльз Ли; Нью-Йорк, «Макмиллан», 1922 г.).
«Испания при Фердинанде и Изабелле» (автор – Жан-Ипполит Марижоль; переводчик – Бенджамин Кин; Издательство Ратгерского университета, Нью-Брансуик, штат Нью-Джерси, 1961 г.).
Особенно полезными источниками информации об образе жизни майя были следующие:
«Подъем и падение цивилизации майя» и «История и религия майя» (автор – Дж. Эрик Томпсон).
«Майя» (автор – Майкл Коу).
«Майя» (автор – Чарльз Галленкамп).
«Мир майя» (автор – Элизабет Бенсон).
«Повседневная жизнь майя» (автор – Ральф Уитлок)
«Загадочные майя» (автор – Джордж Стюарт).
«Загадка майя» (автор – Пьер Иванов).
«Древние майя» (автор – Силванус Грисволд Морли, под редакцией Джорджа Бренерда).
«Происшествия во время поездки по Юкатану» (автор – Джон Стивенс).
Сборник «Чилам-Балам из Чумайеля» (под редакцией Ральфа Ройса).
«Пополь-Вух».
«Политическая география майя» и «Личные имена майя на Юкатане» (автор – Ральф Ройс).
Глоссарий
Термины
Аль-хольпоп – военачальник селения или города, являющийся профессиональным военным.
Ах-мен – жрец низкого ранга, знахарь и учитель в селении.
Бальче – опьяняющий напиток, приготовляемый из забродившего меда и коры деревьев.
Боцман – младший командир в составе экипажа судна, не являющийся офицером.
Йашче – сейба, одно из самых крупных деревьев на Юкатане, известное как «дерево жизни».
Кааб («камень») – каменный каток, используемый для перемалывания зерен кукурузы.
Каах («ступа») – плоский камень, используемый для перемалывания зерен кукурузы.
Квезаль – тропическая птица с большими переливающимися перьями.
Коль – поле.
Копал – твердая ископаемая природная смола янтарного цвета, выделяемая некоторыми тропическими деревьями и используемая как благовоние.
Набедренная повязка – кусок материи, оборачиваемый вокруг талии и между ног.
Накидка – короткий плащ, закрепляемый на плечах.
Наком – выборный военачальник селения или города.
Пок-то-ток – игра в мяч, придуманная майя в классический период (300–900 гг. нашей эры).
Саче – дорога.
Туника – рубаха без рукавов.
Уипиль – балахон майя прямоугольной формы.
Укеха – жидкая кукурузная каша, приготовляемая на завтрак.
Халач-виник – правитель большого региона.
Цонот – сенот, то есть естественный колодец, образовавшийся в результате проседания известняка.
Боги
Ах-Кинчмайел – семейный бог клана Каан.
Ах-Пуч – бог смерти.
Бакаб – один из четырех богов, держащих небо.
Ицамна – главный из богов майя, воплощающий в себе некоторых других богов.
Иш-Чель – богиня луны, деторождения и врачевания.
Кинич-Аху – бог солнца.
Чаки – боги дождя.
Эк-Чуах – бог войны.
Юм-Кааш – бог кукурузы.
Географические объекты
Бакалар – озеро к западу от Четумаля.
Веракрус – прибрежный город, в котором Кортес высадился, намереваясь захватить Мехико.
Дарьен – испанское поселение в южной части Панамы.
Косумель – остров у восточного побережья Северного Юкатана.
Мехико – столица Мексики; ацтеки называли этот город «Теночтитлан».
Нито – город на побережье Гондураса.
Пайнала – место рождения доньи Марины.
Палос – место рождения Гонсало в Испании.
Потончан – город в Табаско, в котором отряд Кортеса сражался с майя.
Сийанкаан – южная часть полуострова Юкатан, в которой правил Начан-Каан.
Табаско – прибрежный регион непосредственно к западу от полуострова Юкатан.
Тласкала – регион возле Мехико.
Тулум – город-крепость на севере Юкатана.
Уаймиль – северная часть полуострова Юкатан.
Четумаль – региональная столица южного Юкатана, в которой правил Начан-Каан.
Чолула – религиозный центр ацтеков, в котором Кортес устроил резню.
Шаманканн – селение, в котором Гонсало и Эронимо находились на протяжении нескольких лет.
Шоктум – селение, в котором несколько испанцев были принесены в жертву.
Штокмо – селение к северо-западу от Четумаля, поднявшее мятеж против халач-виника.
Эсиха – место рождения Эронимо в Испании.
Об авторе
Джон Ко Роббинс – писатель-романист, продюсер документальных фильмов, сценарист, диктор и бывший телевизионный репортер, работавший в «Эй-би-си», «Эн-би-си», «Си-эн-эн», «Дискавери ченнел» и «Эй-энд-И».
Его документальный фильм «Умирая, чтобы жить», получивший премию «Эмми», был использован ассоциацией «НЕТА» для показа в различных программах некоммерческих телестанций по всем Соединенным Штатам. Джон Ко Роббинс получил множество премий от агентств «Ассошиэйтед пресс», «Ю-пи-ай» и «Эр-ти-эн-ди-эй», а также премию «Маккри» за содействие справедливости на радио и телевидении.
Джон получил степень бакалавра гуманитарных наук в Университете Дьюка и степень магистра средств коммуникаций в Университете Северной Каролины. Он и его жена Сара много раз посещали в Мексике районы, населенные майя. В настоящее время супруги проживают в городе Форт-Уорт, штат Техас.
Дополнительную информацию о Джоне и романе «Повелитель майя» можно найти на веб-сайте
www.johncoerobbins.com.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.