Текст книги "Ретт Батлер"
Автор книги: Джулия Хилпатрик
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 16 (всего у книги 37 страниц)
ГЛАВА 35
Скарлетт послала Дэвиду телеграмму и успокоила его, что у нее все хорошо, а с Кэт просто произошла большая неразбериха, девочка расстроилась по поводу сделанного матерью замечания, обиделась и уехала домой, в Сан-Франциско, одна. По словам Скарлетт получалось, что Кэт нашли дома, целую и невредимую. Она, конечно, причинила им всем много волнений, но сама абсолютно здорова. Так что просто возникло много шума из ничего. Крис Боксли тут абсолютно ни при чем. Кэт его в последнее время даже и не видела. В заключение Скарлетт поблагодарила Дэвида за доброту и заботу.
Дома она оставила детей на попечение миссис Барнис и на следующее утро отправилась в Чикаго. Происшествие с дочерью она от всех держала в строгом секрете, никто из ее друзей, и даже Рон, не знали, куда и зачем она уехала.
Скарлетт прямо с вокзала поехала в отель, предвкушая свою встречу с непослушной дочерью. Она все заранее продумала, что скажет ей и как будет разговаривать с Боксли. Вместо этого она нашла письмо от них, написанное неровным детским почерком Кэт, в котором дочь сообщала, что Крису захотелось поработать на лондонской сцене, и она поехала с ним, как верная жена. Скарлетт пыталась прочитать между строк, что же так вскружило голову ее дочери, что она пожелала отправиться с Боксли на корабле, которого боялась до потери сознания. И в то же время пыталась понять Боксли: что им движет и какая злая идея его одолевает.
Она вышла из отеля в растерянности, не зная как поступить: или броситься вслед за беглецами в Лондон или пустить все на самотек. Может быть, Кэт в самом деле хочет быть женой Боксли? И, может быть, уже и поздно что-либо менять? Что если они в самом деле поженились, как написала об этом дочь? Или вдруг она уже беременна? Что может сделать в таком случае мать? Если дочь ждет ребенка, аннулировать брак ей уже не удастся.
И все-таки Скарлетт поехала на вокзал и взяла билет до Нью-Йорка.
В Нью-Йорке она попросила возницу отвезти себя в отель «Риц-Карлтон» и там взяла комнату, которая так много напомнила ей о том времени, когда она была здесь, в этом отеле, после трагедии с «Гермесом». Ей страстно захотелось найти здесь кого-нибудь, кто бы мог помочь ей. Но никого не было… Ретт погиб… Бо женился… Не хотелось ей расписываться в своей неудаче и перед Дэвидом… обратиться больше было не к кому. И лежа в эту ночь в кровати, Скарлетт поняла, что, как и всегда случалось с ней в жизни, она сама должна принять решение и действовать самостоятельно.
Но… тут возникала новая проблема. Ведь после того, что случилось с «Гермесом» много лет назад, она не сможет ступить на палубу парохода, как же в таком случае она вернет дочь. Но если Кэт прислала телеграмму и сообщила, где находится, значит она хотела, чтобы мать приехала за ней.
Скарлетт думала над своей, казалось, неразрешимой проблемой всю ночь. Она знала, на каком пароходе Кэт и Крис уплыли в Англию и могла послать телеграмму на борт парохода, но если Кэт так ослеплена, телеграмма не вернет ее. Скарлетт понимала, что ей надо что-то предпринять и как можно скорее, если вообще что-то можно было сделать. В поисках ответа она представила себе образ Ретта и попыталась предположить, как бы он поступил на ее месте. Ретт поехал бы за дочерью.
Утром Скарлетт взяла билет на пароход «Марсель», а Кэт тремя днями раньше покинула Нью-Йорк на «Мюнхене».
ГЛАВА 36
Кэт ступила на палубу второго класса «Мюнхена» в подавленном состоянии, тихая и бледная. Боксли пытался поднять ее дух, обещал что во время путешествия у них будет много развлечений, наливал шампанское, постоянно целовал и, не переставая, говорил о том, какая замечательная жизнь у них будет когда-нибудь, и они смогут позволить себе путешествовать на первоклассных роскошных кораблях. – Ты только представь все это, – подбадривал ее Крис. Но она даже не улыбалась.
Девушка мало разговаривала с Боксли, а когда он приблизился к ней в каюте, Кэт почувствовала, как ее трясет.
– У тебя морская болезнь? – спросил Боксли, пребывая в благодушном настроении. Он не мог желать для себя более благоприятной судьбы, ведь у него была молодая жена, родственник которой имел очень большой вес в театральном мире. И неважно, что на это путешествие Боксли истратил свои последние деньги, да и корабль был грязным, зато немцы – веселые люди, которые любят выпить и посмеяться. От нечего делать Боксли играл в карты, выставляя напоказ свою «жену». Но однажды Кэт свалилась в постель в самом разгаре дня и стала задыхаться. Она лежала с широко открытыми глазами, тяжело дышала и, казалось, готова была вот-вот умереть. Боксли в ужасе потребовал доктора.
– Что случилось? – спросил стюард, заглядывая в каюту Криса. Он давно заметил американскую пару, женщина была удивительной красоты, а муж стар даже для того, чтобы быть ей отцом.
– Моя жена… ей плохо… ей нужен доктор и как можно скорее!
– Непременно, – улыбнулся стюард, – а, может быть, ей принести чашку бульона или бисквит? Это лучшее средство от морской болезни. Плавала ли женщина на пароходах до этого? – Пока они разговаривали, Кэт испустила такой стон, как будто умирала от боли, и когда Крис повернулся к ней, ему показалось, что она уже на последнем издыхании.
– Доктора! Скорей! – Неожиданно Боксли испытал ужас. Что будет, если девушка умрет? Бо Уилкс убьет его и можно больше не мечтать о театральной карьере, автомобиле и обо всем остальном, что Боксли уже нарисовал в своем воображении, имея в заложницах прекрасную Кэт.
Доктор пришел сразу же и напрямик спросил Боксли, не беременна ли его жена и не может ли это быть выкидыш? Боксли не задумывался об этом раньше, слишком мало времени прошло с момента их встречи, А когда они уезжали из Нью-Йорка, Кэт была еще девственницей. Боксли не знал, что и ответить, и доктор попросил его выйти. Меряя шагами палубу, Боксли, не переставая, курил, раздумывая, что могло случиться и почему Кэт стало так плохо.
Прошло довольно много времени, пока доктор вышел из каюты. Он хмуро посмотрел на Боксли и пригласил его пройти с ним по коридору, что встревожило того еще больше:
– С ней все в порядке?
– Да, сейчас она будет спать и очень долго. Я сделал ей укол. – Доктор показал рукой в направлении небольшого холла, предложил присесть и взглянул на Боксли.
– Была ли необходимость в этой поездке в Европу? – доктор неодобрительно и даже с раздражением посмотрел на Боксли, который никак не мог понять в чем дело и чем вызван такой странный вопрос.
– Да… я актер… хочу играть на лондонской сцене. – И это, как и все в жизни Боксли, была ложь. Он не имел ни малейшего представления, сможет ли и там найти себе работу. Красивый, увядающий блондин зажег очередную сигарету и нервно улыбнулся немецкому доктору.
– Разве жена не говорила Вам? – доктор взглянул на Боксли, неожиданно засомневавшись, в самом ли деле они женаты. Женщина была слишком молода и напугана. И ее внешний вид… туфли на ней были такие дорогие. Сразу видно, что она принадлежала к другому кругу общества и удивительно было, как она оказалась во втором классе этого парохода. Не насильно ли увез ее этот человек? Но даже если это и не так, путешествие было испытанием, которое девушка с трудом могла пережить. И доктору стало жаль эту молодую женщину. Об этом он и думал, глядя сейчас на Боксли.
– Не сказала мне о чем? – Боксли выглядел смущенным и, очевидно, у него были для этого все основания.
– О своем последнем путешествии в Европу. – Кэт, всхлипывая, все рассказала доктору, признаваясь ему, что не может находиться на пароходе вообще. Это ужасно! Вдруг они утонут? Девушка, казалось, просто с ума сошла от страха. Она в ужасе прижалась к доктору, и он вынужден был дать ей успокоительное.
Если бы этот американец согласился, доктор поместил бы девушку в корабельный лазарет, где она будет находиться под присмотром медсестер, пока они не приплывут в Англию.
– Ничего не слышал об этом. – Боксли выглядел раздраженным.
– Разве Вы не знали, что она находилась на «Гермесе»? – Если эта пара и в самом деле муж с женой, то жена мало чем делится со своим мужем. Доктор смотрел на Боксли с большим подозрением.
– Но, вероятно, она была тогда ребенком? – выразил сомнение Боксли.
– Да, она потеряла тогда отца, сестру и ее жениха. – Боксли кивнул, подумав, что это многое объясняет в поведении Скарлетт. Он ни разу не задумался, почему рядом с Кэт он не видел отца, а только Бо и бдительную мать. Боксли думал, что отец просто находится в отъезде, а, впрочем, он никогда особенно и не задерживал этих мыслей в голове, ему было все равно, а сама Кэт никогда не говорила ему об этом. Доктор продолжал:
– Девочка была разделена с родителями в ту ночь и ее спасли, кинув в последнюю спасательную шлюпку. Она не могла найти своих родных, пока не попала на борт спасшего их судна. Мне кажется, это были «Альпы». – Доктор нахмурился при воспоминании о той ужасной ночи. Он работал тогда хирургом на борту «Бремена», который тоже принял последние сигналы тонущего парохода, и когда они прибыли на место трагедии, там уже все закончилось. Им, правда, удалось спасти еще двоих мужчин, которые почти уже в бессознательном состоянии, тем не менее, мертвой хваткой держались за перевернутую шлюпку, которая чудом еще держалась на воде. Один из них, высокий, статный мужчина, был поразительно красив. Когда его подняли на борт «Бремена», он был в бессознательном состоянии и только все время повторял одно имя: «Скарлетт». Долгое нахождение в ледяной воде сказалось на нем: он потерял память.
Доктор не знал, что с ним стало потом, после того как «Бремен» доставил его в клинику на европейском побережье.
– Могу я попросить Вас, – настойчиво сказал доктор, – чтобы Вы создали своей жене щадящий, спокойный режим на весь остаток пути. Я боюсь, она не перенесет этого путешествия… она слишком слаба… психика может пострадать. – Боксли вздохнул. Этого ему только не доставало: истеричной девчонки, чей отец погиб на «Гермесе». А ведь предстоит еще обратный путь в Штаты. Может быть, это будут проблемы Бо или матери Кэт, если она примчится за ней. Но пока это были проблемы Боксли, и ему было некуда деться от них. И все-таки главное в том, что девушка полностью принадлежит ему, и Бо придется с этим считаться. Всю жизнь!
– Хорошо. – Боксли согласился с предложением доктора. Это вполне устраивало его. Он будет полностью свободен и сможет немного развлечься.
– Могу я попросить Вашего разрешения поместить девушку в лазарет?
– Конечно, – Боксли улыбнулся, приветливо махнул рукой и отправился в бар, пока доктор, медсестры и стюарды переносили спящую, успокоенную лекарством девушку из его каюты.
Кэт спала все время пути до Англии, просыпаясь только для нового успокоительного укола. Однажды в бреду она позвала мать, но перед ней всегда появлялась не она, а какая-то женщина в белом платье, разговаривала с ней, но смысл слов не доходил до девушки, и она не понимала, утонул их пароход или нет и, может быть, она уже в другом мире, где… может быть, найдет отца.
ГЛАВА 37
Для Скарлетт путешествие было тоже очень тяжелым, но не было немецкого врача, который бы дал ей успокоительное. Она ехала в первом классе «Марселя» с маленькой сумкой, которую только и взяла с собой, когда уезжала из дома, как она тогда считала, ненадолго.
У нее не было с собой вечерних нарядов, но в них и не было нужды. Единственной целью Скарлетт было добраться до Лондона и увезти Кэт домой. Скарлетт уже много раз перечитывала записку дочери, в которой та пыталась убедить мать, что она счастлива с Боксли. Но у Скарлетт такой уверенности не было. Кэт было всего 17 неполных лет, и она вряд ли смогла так быстро разобраться в этом мерзавце. Скарлетт жалела, что вообще привезла Кэт в Нью-Йорк и позволила играть в театре. Больше ничего этого не будет! Только спокойная жизнь в Сан-Франциско, если удастся избавиться от Криса Боксли. Если повезет, то никто даже из домашних не узнает, что случилось в Чикаго и даже то, что Кэт вообще ездила туда. Скарлетт была готова сочинить что угодно, чтобы защитить дочь. И привезти ее домой было единственным желанием матери, пока ноги подкашивались под ней на палубе парохода.
Стюард показал Скарлетт ее каюту, где она просто рухнула в кресло и закрыла глаза, стараясь не вспоминать последнее путешествие, тех, кто с ней был тогда и что случилось потом.
– Вам что-нибудь нужно, мадам? – стюард на их палубе был очень внимательным, но Скарлетт, бледная и ослабевшая, только отрицательно покачала головой, улыбнувшись ему. – Может быть, мадам будет чувствовать себя лучше, если выйдет на палубу? – Стюард был очень услужливым, воспитанным во французской манере. Скарлетт вновь улыбнулась, покачала головой, поблагодарила стюарда…
В первый вечер Скарлетт обедала в каюте и почти ничего не съела, чем очень огорчила стюарда. Он расстроился, думая, что чем-то не угодил пассажирке. А, может быть, у нее морская болезнь, хотя по ее виду этого не скажешь. Его удивляло, что Скарлетт совсем не выходила из каюты, окна иллюминаторов были все время зашторены, а когда он приносил поднос с едой, женщина казалась задумчивой и бледной. И у него сложилось впечатление, что она больше страдает не от морской болезни, а от душевных переживаний или большого горя.
– Мадам печальна сегодня? – заботливо спросил стюард. Скарлетт улыбнулась ему в ответ, отрываясь от письма. Оно было адресовано Кэт, и в нем Скарлетт решила высказать дочери все, что она думает о ее вызывающем поведении и о том, как она унижает себя отвратительной связью с этим мерзавцем Боксли. Скарлетт не знала, удастся ли ей поговорить с дочерью, но отдать письмо она найдет возможность. Письмо, по крайней мере, занимало время и мысли Скарлетт, которая старалась не думать, где она находится.
Стюард решил, что его пассажирка очень серьезная женщина. На второй день он предположил, что она – писательница. Он снова предложил ей выйти на палубу. Был прекрасный октябрьский день, солнце высоко стояло в небе, и сердце стюарда разрывалось от вида несчастной и бледной женщины, которая упорно не желала выходить из каюты. Он подумал даже, что она хочет сбежать в Европу от несчастной любви. Наконец, когда стюард принес поднос с завтраком и снова стал настаивать, чтобы Скарлетт вышла, она встала, засмеялась, оглядывая каюту, в которой пряталась два дня, и согласилась, в конце концов, выйти на палубу прогуляться. Но Скарлетт знобило, когда она прогуливалась по палубе, хотя она и накинула пальто.
Во время прогулки по палубе «Марселя» Скарлетт старалась не искать сходства и различия в двух своих путешествиях. Так же повсюду висели спасательные шлюпки, на которые женщина старалась не смотреть, но тогда она вынуждена была смотреть в открытое водное пространство и вид безмятежно равнодушного океана расстраивал ее еще больше. Некуда было спрятаться от своей памяти и, хотя трагедия случилась очень давно, память в мельчайших подробностях восстанавливала все, что тогда произошло. Сейчас Скарлетт была вынуждена убеждать себя, что находится не на «Гермесе».
Возвращаясь с прогулки, Скарлетт услышала звуки музыки, которые доносились из танцевального зала и неожиданно слезы брызнули из ее глаз, так явственно вспомнила она, как они танцевали с Реттом, а рядом были Элла Лорина и Ричард. У нее снова появилось страстное желание убежать от своей памяти, она заторопилась, ускорила шаг, не особенно глядя под ноги, поскользнулась, оступилась и буквально упала на руки находившемуся поблизости мужчине.
– Ах! – Скарлетт с трудом смогла удержаться на ногах, а мужчина подскочил и поддержал ее сильной рукой.
– Простите… С Вами все в порядке? – Скарлетт взглянула в лицо высокого, красивого блондина. Мужчина был прекрасно одет, на нем было пальто с бобровым воротником, сшитое у первоклассного портного.
– Да… Я прошу прощения… – Скарлетт нечаянно выбила из рук мужчины книги и газету и теперь чувствовала себя не совсем удобно.
– Вы не ушиблись? – снова спросил мужчина. Лицо Скарлетт было почти белым, и он боялся отпустить ее, вдруг она снова упадет. Женщина производила впечатление глубоко несчастной.
– Спасибо, все хорошо. – Скарлетт улыбнулась мужчине, и он успокоившись, отпустил ее. Скарлетт уже успела заметить, какая у него теплая улыбка:
– Прошу прощения. Я оказалась такой неуклюжей, вероятно, задумалась.
Незнакомец немного смутился. Он подумал, что его первое впечатление от нее, по всей вероятности, не совсем верное: такая женщина вряд ли проводит время в одиночестве.
– Вам не за что извиняться. Вы шли выпить чая? – вежливо спросил попутчик, не торопившийся расставаться с женщиной.
– Нет, я шла в каюту, – мужчина разочарованно посмотрел вслед Скарлетт, которая спустилась в каюту, где ее радостно встретил стюард, довольный тем, что наконец-то его подопечная вышла на палубу подышать воздухом. Скарлетт рассмеялась участию стюарда.
– Это в самом деле прекрасно. Вы были правы, – призналась она, принимая предложенную стюардом чашку чая, к которой он присовокупил тарелку с коричневыми тостами.
– Вам нужно все время выходить гулять. Самое лучшее лекарство от печали – солнце и свежий воздух, весёлые люди и хорошая музыка.
– Неужели я произвожу такое печальное впечатление? – Скарлетт заинтриговали наблюдения стюарда, она и не подозревала в своем заточении, какое впечатление производит на окружающих. И Скарлетт не могла не признать, что стюард был прав. Казалось, печаль навсегда поселилась в ее душе, и теперь ее новое путешествие на пароходе снова навеяло на нее горькие воспоминания: «У меня все в порядке».
– Вы стали лучше выглядеть! – сообщил ей стюард, но был снова разочарован, когда этим вечером она попросила его принести ужин в каюту.
– Но у нас такой замечательный столовый салон, мадам. Разве Вы не хотите поужинать там? – стюард не возражал принести ей ужин в каюту, но он так гордился своим пароходом, что его всегда обижало, что люди не пользовались его преимуществами, роскошью и комфортом.
– Я ничего не взяла с собой из одежды.
– Это неважно. Красивая молодая дама может идти куда угодно в простом черном платье. – Именно такое платье из черной шерсти он и видел сегодня утром на Скарлетт.
– Не сегодня. Может быть, завтра. – Стюард принес Скарлетт ужин, приготовленный самим шеф-поваром, как он уверял, но она все равно съела очень мало.
– Мадам никогда не голодна, – ворчал стюард, забирая из каюты поднос. Но вечером, когда он пришел приготовить на ночь постель, был очень доволен, что не нашел пассажирку в каюте. Она после некоторых раздумий решила вновь прогуляться, подышать воздухом.
Скарлетт не подходила близко к перилам, шла, опустив глаза, чтобы не видеть морской дали, спасательных шлюпок… или, может быть, даже привидений…
Она старалась не думать об этом во время прогулки и неожиданно взгляд ее упал на пару элегантных, кожаных нарядных мужских туфель и, подняв глаза, она увидела красивого блондина в пальто с бобровым воротником.
– Ах! – засмеялась Скарлетт, в этот раз она снова что-то выбила из рук мужчины, и он тоже рассмеялся.
– Это становится традицией. С Вами все в порядке? Скарлетт вспыхнула, она чувствовала себя в дурацком положении со своей рассеянностью.
– Я снова не особенно разбирала дорогу, – засмеялась она.
– Так же, как и я, – признался мужчина, – загляделся на море… оно прекрасно, правда? – Мужчина снова посмотрел в морскую даль, а Скарлетт отвернулась. Она стояла, рассматривая мужчину и отмечая, что он манерами был очень похож на Ретта и тут же одернула себя: «Хватит терзаться. Так ведь, и в самом деле, можно сойти с ума».
Он был высоким, красивым, сразу бросались в глаза его утонченность и светские манеры. Мужчина смотрел на Скарлетт с дружеской улыбкой и, казалось, не собирался прерывать беседу.
– Может быть, Вы присоединитесь ко мне? – Мужчина предложил Скарлетт руку, чтобы она чувствовала себя увереннее на палубе, но Скарлетт не спешила ее принять и искала причину, как бы повежливее отказать ему.
– Я была… действительно… я очень устала… шла…
– Отдохнуть? Я хотел сделать это же немного погодя, но, думаю, что прогулка принесет нам обоим пользу. Проветрит голову и… глаза, – подшучивал мужчина. Он был мило настойчив и, больше не колеблясь, Скарлетт взяла его под руку. Они медленно пошли по палубе, и Скарлетт не знала, о чем говорить с ним. В последнее время она почти уже разучилась разговаривать с посторонними, ей приходилось общаться больше с детьми и друзьями, которых она знала долгие годы.
– Вы из Нью-Йорка? – задал наконец вопрос мужчина и ей, хотя до этого момента он ни о чем ее не расспрашивал, предпочитая рассказывать больше о себе. И то, что женщина, в основном, молчала, казалось, не волновало мужчину, с которым она прогуливалась под руку в прохладной ночи, освещенная лунным светом.
– Нет, – тихо проговорила она, – я из Сан-Франциско.
– Едете в Лондон навестить друзей? Или в Париж?
– В Лондон, – а в мыслях добавила: «Спасти дочь из лап грязного чудовища, похитившего ее». – Так, на несколько дней.
– Такое длительное путешествие ради нескольких дней? Вы, должно быть, любите морские прогулки? – Мужчина повернул к ней голову, когда они случайно остановились около двух кресел, стоящих на палубе.
– Присядем? – Скарлетт села, не зная зачем, но с ним было так легко и спокойно. Мужчина сел на соседнее кресло, прикрыл ноги Скарлетт пледом и снова взглянул на женщину.
– Извините… Совсем забыл представиться, – с мягкой улыбкой он протянул ей руку – Джон Мак-Гроув из Лондона. – Скарлетт пожала руку Джона, удобнее устраиваясь в кресле.
– Скарлетт О'Хара Батлер.
– Миссис? – напрямик спросил Джон. Скарлетт с улыбкой кивнула, стараясь понять, какое это имеет значение для него. – И Вы – вдова? – Когда Скарлетт подтвердила и это предположение Джона, он удивленно поднял бровь.
– Ага! Все вокруг Вас окружено тайной. О Вас говорят люди, – заинтриговал ее Джон, и она от неожиданности рассмеялась… Джон был забавный и нравился Скарлетт.
– Не может быть.
– Я уверяю Вас. На Вас обращают внимание. Две леди сказали мне сегодня, что с нами на пароходе находится красивая дама, которая в одиночестве гуляет по палубе, ни с кем не разговаривает и обедает, завтракает и ужинает исключительно у себя в каюте.
– Это, должно быть, кто-то другой, – ответила Скарлетт, улыбаясь Джону.
– Вы гуляете в одиночестве по палубе? Гуляете. Я знаю, можете не отрицать, потому что видел это сам, – и добавил весело, – и даже сталкивался с этой самой красивой дамой. Вы питаетесь у себя в каюте? – Джон вопросительно повернулся к Скарлетт, которая рассмеялась и покачала головой.
– Нет. Ну… не все время… иногда.
– Ну, вот видите. Вы та самая загадочная дама, привлекающая к себе внимание окружающих, разжигая в них любопытство. И я должен сказать Вам, что люди не замедлили придумать разные необыкновенные истории по Вашему поводу. Одни говорят о Вас как о прекрасной молодой вдове, которая едет в Европу, чтобы оплакать мужа. Другие считают, что Вы пережили трагический развод. Третьи, что Вы – большая знаменитость. Правда, никто не может догадаться, кто именно скрывается под этой маской, но, без сомнения, кто-то всем известный и любимый. – Джон задумался на мгновение, прищурил глаза и взглянул на Скарлетт: – Например, Джоан Кентуэй.
Скарлетт рассмеялась от такого предположения, а Джон только улыбнулся.
– У Вас богатое воображение, мистер Мак-Гроув.
– У меня исключительно сложное имя, не правда ли? Особенно, когда произносится с американским акцентом. Пожалуйста, зовите меня Джоном. А что касается Вашей личности, я думаю, Вам следует сказать правду и признаться, кто Вы такая, чтобы все пассажиры первого класса перестали сходить с ума от неизвестности. Должен признаться, что я и сам целый день ломал над этим голову, но безуспешно.
– Боюсь, что все будут очень разочарованы, я самая заурядная личность. Еду в Европу, чтобы встретиться там с дочерью. – Скарлетт произнесла это, как можно беззаботнее, но все, что она сказала, чрезвычайно заинтересовало Джона.
– И намерены остаться в Лондоне только на несколько дней? Как это печально для нас. – Джон улыбнулся, а Скарлетт, глядя на него, подумала, что он очень привлекательный.
– Удивительно, что Вы вдова и до сих пор снова не вышли замуж, – в голосе Джона, действительно, слышалось неподдельное удивление. – Американки как-то очень необычно легко и просто, а иногда даже с удовольствием переживают свое состояние свободы. Английские девочки начинают впадать в панику, если не имеют жениха в двенадцатилетнем возрасте и им не удается выйти замуж в первый же сезон их пребывания в свете, дома их готовы сжечь заживо. – Скарлетт засмеялась над этими высказываниями Джона. Она сама расценивала свое одиночество скорее, как достоинство или волю судьбы. В ее случае, это проявление долга, жертва Ретту.
– Я не думаю, что незамужнее состояние – исключительно американское искусство. Все женщины, кто бы они ни были, хотят выйти замуж за любимого человека или за любого, если уж им очень хочется выйти замуж, или чтобы доказать кому-то, – Скарлетт усмехнулась, вспомнив себя в юности. – Все то же самое. А иногда выходят и просто так, неизвестно почему… – она подумала о Розмари и снова усмехнулась. – У меня родственница замужем за англичанином, – неожиданно закончила она без всякой последовательности со своими предыдущими словами.
– В самом деле? А за кем? – спросил Джон, как будто знал всех в Англии.
– За лордом Мейсоном. Но он умер несколько лет назад.
Джон задумался, потом кивнул.
– Мне кажется, я его… Вероятно, его хорошо знал мой отец. По-моему, у него был очень сложный характер. – Скарлетт засмеялась над таким заявлением и поняла, что Джон, действительно, знал Лестера, если мог знать и о таких подробностях.
– Его отличала, главным образом, педантичность. И Розмари боялась своей собственной тени, а до замужества была очень решительной девушкой. Кто знает, почему она вышла замуж, да еще за Лестера. Он терзал ее своими подозрениями. Мы ездили навестить ее в имении Хейвермур. – Скарлетт хотела добавить «несколько лет назад», но неожиданно поймала себя на мысли, что не хочет говорить об этом Джону. – Ее голос приобрел печальный и горький оттенок. – С тех пор я не была в Англии.
– А когда Вы были там? – заинтересовался Джон, как будто и не заметив ее замешательства.
– Давно.
– Давно? – Джон внимательно посмотрел в лицо Скарлетт. – И тогда произошло что-то, о чем Вы не можете забыть до сих пор?
Скарлетт кивнула, печаль тенью пробежала по ее лицу, но собеседник опять сделал вид, что ничего не заметил.
– Да. – Скарлетт встала, собираясь уходить. Она устала от воспоминаний о прошлом и от решения проблем в настоящем. – Мне пора. С Вами было приятно поговорить, мистер Мак-Гроув.
– Джон, – поправил мужчина. – Могу я проводить Вас до каюты или предложить Вам что-нибудь выпить? В баре в самом деле очень неплохо. Вы, вероятно, еще не были там? – Но меньше всего Скарлетт хотела коротать время этого вынужденного путешествия, сидя в баре, что так напоминало ей такие же развлечения на том, утонувшем корабле. Никогда в жизни больше не хотела она находиться на судне, но сейчас вынуждена была делать это из-за Кэт.
– Спасибо, мне не хочется, – Скарлетт пожала руку Джону и ушла. Но спускаясь в каюту, она почувствовала, что совсем не хочет идти туда, где атмосфера была для нее еще более гнетущей, ужасной, чересчур знакомой. Ей не хотелось оставаться там одной, ложиться спать и снова провести бессонную ночь, предаваясь мыслям, воспоминаниям, кошмарам.
Она снова вышла на палубу рядом со своей каютой, встала у перил, раздумывая, что могло случится с Кэт и чем все это кончится. Женщина была так погружена в свои мысли, что не услышала звуков приближающихся шагов, поэтому удивилась, когда рядом прозвучал мягкий голос:
– Что бы там ни было, миссис Батлер, но все, вероятно, не так плохо… извините. – Джон тронул Скарлетт за руку, она не обернулась, – не хочу вмешиваться, но Вы показались мне такой расстроенной, что я забеспокоился.
Скарлетт повернулась к Джону, волосы развевались по ветру, глаза блестели. Джон увидел, что это блеск слез, сверкающих в лунном свете.
– Все это путешествие я только и делаю, что убеждаю окружающих, что у меня все в порядке. – Скарлетт попыталась улыбнуться, но не смогла даже выдавить из себя улыбку. Джон увидел, как она вытерла глаза.
– И удалось ли Вам убедить в этом хотя бы одного человека? – Голос Джона был теплым и добрым, но Скарлетт уже почти жалела, что встретилась с ним. Она не видела в этом никакого смысла. У Джона была своя собственная жизнь, у нее – своя, единственной целью которой в данный момент было найти Кэт.
– Нет, – улыбнулась Скарлетт, – это у меня не получилось.
– Может быть, в этом и нет необходимости, – а затем Джон самым добрым голосом, который Скарлетт когда-либо слышала, задал ей самый трудный вопрос: – Случилось, действительно, что-то страшное? – Джон мучительно наблюдал, какую боль, отразившуюся на лице Скарлетт вызвал этот вопрос, хотя и до него он не видел в ее глазах ничего, кроме печали.
– Это случилось уже давно. – Скарлетт хотелось быть искренней с Джоном, но не вдаваться в подробности. – Я обычно не так сентиментальна. – Она снова улыбнулась, вытирая слезы, и глубоко вдохнула морской воздух, стараясь взбодриться и казаться более веселой.
– Есть какая-то определенная причина? Может быть, Вы страдаете от морской болезни?
– Не совсем, – Скарлетт ускользала от прямого ответа, – я вообще не люблю пароходы с некоторых пор… с ними связано слишком много… – она остановилась на слове «воспоминаний» и решила отбросить всю осторожность. Скарлетт не знала, кто такой Джон, но в настоящий момент он был ее другом и определенно нравился ей.
– Я находилась на «Гермесе», когда он затонул, – тихо объяснила Скарлетт, – там погибли мой муж, дочь и человек, за которого она собиралась замуж. – Скарлетт больше не плакала, а Джон погрузился в молчание.
– Боже! – теперь слезы стояли в глазах Джона, – не знаю, что и сказать… кроме того, что Вы – храбрая, поскольку снова ступили на палубу корабля. Это, должно быть, ужасно для Вас. Вы первый раз вышли в море с тех пор? – Слова Скарлетт объяснили Джону, почему она такая странная и бледная, почему так редко выходит из каюты. Она кивнула в ответ.
– Да, это нелегко. Я поклялась, что никогда не войду на корабль. Но я должна привезти назад дочь.
– Кто Ваша дочь? – заинтересовался Джон, который знал по именам всех пассажиров «Гермеса», не вернувшихся после путешествия, но ему ни разу не удавалось встретиться с очевидцами трагедии.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.