Электронная библиотека » Элизабет Бартон » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 2 октября 2013, 03:46


Автор книги: Элизабет Бартон


Жанр: Короткие любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)

Шрифт:
- 100% +

12

Слухи о разорении художественной галереи Маргарет Слейд распространился по городу с необыкновенной быстротой. Жителям по большей части не было никакого дела до того, закроется или возродится в новых руках галерея Мэгги. Их воображение будоражило другое. Дочь известного искусствоведа растранжирила его состояние и влезла в долги, из-за которых у нее отбирают галерею – плод тридцатилетнего труда ее отца Фрэнка Тидвелла.

Новость привлекла в галерею местных журналистов, бывших друзей семейства и просто зевак, которые пришли не столько побродить по залам, сколько поглазеть на непутевую Мэгги. Каждый день Мэгги была обречена выслушивать десятки длинных неискренних соболезнований от посторонних людей. С зафиксированным на лице выражением знатока каждый из них давал себе труд бродить между полотен, не читая подписей и исподтишка изучая глубокие тени под глазами сидящей за столом Мэгги.

Принимая пожелания выпутаться из печальной переделки, она чувствовала на себе злорадные взгляды и откровенное любопытство, но отделаться от них не было никакой возможности. До последнего момента Мэгги верила в появление прекрасного принца на белом коне, который скупит все экспонаты разом. Закрыть галерею ради своего душевного спокойствия, когда сохранялся малейший шанс на чудесное везение, для Мэгги было равнозначно публичному признанию в своей несостоятельности.

– Сандра, ты уже нашла себе новое место? – спросила Мэгги, когда подруга принесла из кондитерской по соседству коробку пирожных.

Сандра притворно вздохнула:

– Нет, Мэг. Ведь я постоянно здесь. Когда мне искать работу? И потом я надеюсь, что…

– Не стоит меня утешать, – перебила Мэгги, решив, что Сандра в угоду ей выразит надежду на поправку дел. – Все кончено. Если не случится чуда, мы останемся у разбитого корыта.

– А почему, собственно, мы должны уходить?! – возмущенно провозгласила Сандра. – Официально ты не только владелица, но и управляющая салоном, а я консультант. Или ты уверена, что они решат очистить помещение от старых кадров?

– Кем бы они ни были, я не останусь здесь. Я не исключаю, что галерею может купить человек, который не превратит ее в кафе или магазин. Но представить себя здесь в роли наемного работника я не могу. Это выше моих сил. Нам следует уйти с достоинством.

Внизу звякнул колокольчик.

– Твое чудо начинает сбываться! – Сандра подмигнула Мэгги и помчалась в зал.

Встав на ноги, Мэгги загнала внутрь страх, который за последние два месяца превратился в рефлекс на визиты кредиторов, и последовала за Сандрой.

– Доброе утро, господа! – сказала Мэгги, обведя обворожительным взглядом нескольких мужчин в зале.

Лишь один из них, тот, что был помоложе и обладал фантастически огненными волосами, ответил ей виноватой улыбкой, заранее извиняясь за цель своего визита. Остальные трое хранили на лицах полагающуюся при ведении щепетильных дел суровость.

– Миссис Слейд? – сухо уточнил сутулый господин с белыми баками, обрамляющими красное лицо.

Мэгги кивнула, чувствуя, что сегодня случится какая-то беда. Во-первых, мужчины были ей незнакомы, а во-вторых, кредиторы и их представители прежде не спрашивали ее фамилии. Кажется, эти люди были официальными лицами.

– Меня зовут Брекет. Я судебный исполнитель и уполномочен описать это помещение.

Мэгги побледнела и качнулась к стене. Но мужчина так же бесстрастно продолжал свою привычную речь:

– Если здесь имеются ваши личные вещи или вещи ваших сотрудников, можете их забрать. После этого мы опечатаем помещение вплоть до конца торгов.

– Торги? – Сердце Мэгги оборвалось и теперь висело на какой-то тонкой ниточке.

– Вы похожи на разумную женщину, – сказал помощник судебного исполнителя и протянул Мэгги какие-то бумаги, – вот посмотрите решение.

– Хотите сказать, у меня больше нет никаких прав на галерею? – со слезами в голосе спросила Мэгги.

Молодой человек с рыжими волосами сочувствующе тронул Мэгги за локоть:

– У вас еще есть возможность выкупить галерею на аукционе. Правда, там, наверное, будет драка. Место у вас здесь очень бойкое и…

Он осекся под сердитым взглядом своего шефа и отошел в сторонку, делая вид, что изучает полотна.

– Пройдемте в кабинет и подпишем необходимые бумаги, миссис Слейд, – требовательным голосом сказал мистер Брекет.

Мэгги жестом пригласила их подняться по лестнице. Сама она замыкала шествие. Пламенно-рыжий паренек поднимался перед Мэгги и, улучив момент, повернул к ней голову.

– Я бы мог купить у вас пару картин, если это поможет. – Чтобы не услышал его шеф, он понизил голос до сдавленного шепота. – Сколько денег вам нужно, чтобы развернуть ситуацию на сто восемьдесят градусов?

– Сто тысяч долларов, – не задумываясь ответила Мэгги и поняла, что шокировала очарованного ею волонтера.

– Сейчас я не располагаю такими средствами, – с сожалением констатировал он, стараясь сохранить достоинство и не позволить этой красивой женщине догадаться о том, что он никогда не располагал такими деньгами.

– Это ничего. Но все равно спасибо, – улыбнулась Мэгги.

Из документов следовало, что по решению суда художественная галерея Маргарет Слейд подлежит описи и продаже с торгов в ближайшую пятницу. Все картины и прочие предметы, находящиеся в залах и на складе, будут распроданы по отдельности, после чего на аукцион будет выставлено само помещение.

Мэгги достала из шкафа картонную коробку и начала механически складывать в нее свои личные вещи. Она давно приготовила эту коробку, но оттягивала момент сборов.

В нижнем ящике стола Мэгги наткнулась на свой портрет, подаренный Дэвидом.

– Это собственность галереи? – нахмурился судебный исполнитель, провожая рисунок взглядом.

– Это мой автопортрет, – хладнокровно солгала Мэгги, аккуратно укладывая подарок Дэвида в коробку.

– Вы можете беспрепятственно оставаться здесь и перевозить свои вещи вплоть до пятницы, – объявил напоследок судебный исполнитель, – а потом… Это уже на усмотрение нового хозяина.

Мэгги медленно спустилась по лестнице вниз, но у нее так сильно тряслись колени, что пришлось остановиться и ухватиться за перила. Мейсен Торн. В пятницу галерея станет его собственностью. Когда речь шла о прихоти Торна, кошельки всех его конкурентов отметались независимо от полноты их содержания. А он, несомненно, хотел заполучить галерею вместе со всеми полотнами и даже рабочим столом Мэгги.

Что он сделает в первую очередь? Сменит вывеску или распродаст все картины? Мэгги не знала наверняка, но, исходя из всех слухов, связанных с именем Торна, была почти убеждена, что галерея прекратит свое существование.

От этих мыслей у нее закружилась голова. Страх, ненависть к Торну, унижение душили ее. Мэгги вернулась в свой кабинет и упала в кресло.

Никто не придет к ней на помощь. Эрик ни разу не позвонил из Калифорнии, Дэвид ни за что не станет помогать ей после того, как она его обманула.

Теперь, запрокинув голову и уставившись пустым взглядом в полоток, Мэгги с трудом верила, что могла быть такой беспечной и позволила себе расслабиться рядом с незнакомым мужчиной. Она была так безумно счастлива, что поставила под сомнение благополучие своей семьи, своих детей.

Лучше бы она согласилась на тихую полусемейную сделку с Торном, чем теперь быть растоптанной каждым, кто пожелает это сделать. Тогда у нее остались хотя бы деньги, а что теперь? Гордость, которую не намажешь на хлеб детям, и миниатюрный портрет работы Дэвида Шелдона.

13

Прощание с галереей взволновало Мэгги, как если бы ей предстояло до конца дней переехать в другую страну. Она переходила из одного зала в другой, почти со священным трепетом поглаживая рамы картин. Потом обернулась к Сандре:

– Я как будто совершила подлость. Наверное, я должна была продать свою машину и заложить дом, но не позволить этим стервятникам погубить семейное дело.

Мэгги обхватила свое бледное лицо похолодевшими руками. Ее узкие плечи начали судорожно вздрагивать. Где-то внутри ее груди лопнула туго натянутая струна спокойной сдержанности и хладнокровного, вызывающего достоинства, которые она искусно бросала в надменные физиономии кредиторов и насмешливое – Мейсена Торна. Горе наполнило ее до краев.

Издав болезненный вскрик, Мэгги убрала руки от заплаканных глаз и бросилась к Сандре. Подруга приняла ее на свое плечо и сомкнула руки. Она гладила Мэгги по золотым шелковистым прядям и думала… Впрочем, по таким глазам, какими обладала Сандра, никогда нельзя догадаться наверняка, о чем она думает.

– Убиваться бессмысленно, – сказала Сандра, бросив беспокойный взгляд на входную дверь галереи. – Ты должна перешагнуть через эту потерю и жить дальше.

– Это так ужасно, Сандра, – прошептала Мэгги, чувствуя, как все ее существо сжимается от неизвестности, – но я тут подумала, хорошо, что папа не может сейчас войти сюда и заглянуть мне в глаза, как раньше. Я бы не знала, что ему сказать. У меня нет оправданий.

Колокольчик звякнул, и, впустив с улицы свежий зимний холодок, в галерею вбежал посыльный. В руках у него был длинный сверток. Из-за шарфа, обильно обмотанного вокруг его шеи и подбородка, женщины не сразу разобрали, чего он хочет.

– Миссис Ма… Сле…, – пробубнил он в шерстяные складки.

– Мэгги, – Сандра тронула подругу за плечо, – это к тебе, кажется.

Мэгги стояла неподвижно, глядя поверх головы посыльного и ожидая, что вслед за ним в уютное тепло галереи войдет другой мужчина. Но ничего подобного, конечно, не произошло.

– Цветы для Маргарет Слейд. – Посыльный сверился с карточкой и произнес имя четко, чуть ли не по слогам.

Она улыбнулась, промокнула платком слезы и подошла к пареньку.

Ее покрасневшие глаза привели посыльного в легкое замешательство. Ему вдруг захотелось сделать для этой красивой печальной женщины что-нибудь приятное, и, нарушив правила, он сам развернул бумагу и вложил в руки Мэгги семь роскошных белых роз. Она удивленно ахнула.

– Там есть послание, – с заговорщической улыбкой подсказал посыльный, ткнув пальцем внутрь букета.

Мэгги осторожно просунула руку между стеблями и достала карточку. Едва взгляд пробежал несколько коротких строк, ее глаза снова наполнились слезами. На этот раз это были слезы счастья. Мэгги прижала цветы к сияющему лицу.

– Подождите минутку, – сказала она посыльному и, не выпуская букета, убежала вверх по лестнице.

Вернувшись, Мэгги вложила в руку посыльного двадцать долларов. Но, даже если бы она совсем не дала ему чаевых, он бы не обиделся. Одна встреча с женщиной такой сказочной красоты стоила всех чаевых, которые он заработал бы за год.

– Благодарю, мэм, – улыбнулся он на прощание.

Когда за ним закрылась дверь, Мэгги подпрыгнула от радости и, целуя нежные лепестки цветов, закружилась в танце. Насмешливо вскинутые брови Сандры выражали удивление странным поведением подруги и непостижимой, непозволительной щедростью в тех стесненных условиях, в которых они оказались по причине чрезмерной доверчивости и непрактичности Мэгги.

У нее вот-вот отберут все, а она сорит деньгами, как сумасбродная богачка, подумала Сандра, но сказать об этом Мэгги в лицо не решилась. Слишком счастливой выглядела ее подруга.

– Что случилось? От кого цветы? – спросила Сандра с напускным безразличием.

Румянец залил нежную кожу на скулах Мэгги. Она раскрыла ладонь и протянула карточку Сандре.

– «Мэг, я буду ждать тебя, пока не увянут эти цветы. Прошу тебя, приезжай», – прочла она выразительным тоном и закатила глаза. – Как романтично! Ты поедешь? Я бы непременно поехала.

Мэгги очень боялась, что радость выплеснется из ее глаз раньше, чем она успеет солгать Сандре. Замужней женщине неприлично принимать от симпатичного холостяка приглашение провести уик-энд… Мэгги буквально раздирали противоречия. Стало совершенно ясно, что ей просто необходимо с кем-либо посоветоваться. Сандра для этого не годилось. Оставался только один человек. Джудит Тидвелл, мать Мэгги.

Мэгги не любила свою мать. Вернее, не любила с таким жадным эгоистическим обожанием, какое с раннего детства проявляла по отношению к отцу. Ей были чужды интересы и мысли женщины, родившей ее, зато Мэгги с огромным удовольствием играла с отцом на бильярде, сопровождала его на охоте и рыбалке и устраивала конкурсы на лучший дружеский шарж, сделанный карандашом на кого-нибудь из общих знакомых или друзей.

Из юности Мэгги взяла во взрослую жизнь свитера толстой вязки и свободные брюки, которые позволяла себе дома и только в те дни, когда ее муж уезжал в командировки. Также в отсутствие Эрика Мэгги гоняла со своим сыном мяч на футбольной площадке и учила дочь правильно смешивать краски на палитре.

На те случаи, когда Мэгги приходилось отлучаться дольше, чем на сутки, у нее была няня. Миссис Макнот, несмотря на свой сварливый характер, проявляла чудеса педагогики и на удивление замечательно ладила с детьми. Мэгги неохотно оставляла малышей со своей матерью, всерьез опасаясь, что за несколько дней мать внесет хаос в их головы.

Мать Мэгги была настоящей красавицей, изнеженной и утонченной. С юности и до зрелого возраста, в который она вступила теперь, она была окружена поклонниками: поначалу – с многообещающим будущим, а ныне – с внушающим уважение и зависть настоящим.

Как случилось, что Фрэнк Тидвелл сумел внушить Джудит любовь, этого Мэгги никогда не могла ни понять, ни объяснить себе. Он не был ни богачом, ни красавцем. К тому же Джудит была намного моложе его. Но любовь выбрала их, и, повстречавшись, они полюбили друг друга с первого взгляда. Мэгги из рассказов отца знала, что он сразу же решил, что добьется расположения Джудит и женится на ней, и только на ней. Однажды и навсегда его пленили ее ласковые карие глаза, темно-золотистые волосы и нежная бархатистая кожа. Веселая и приветливая Джудит с такой легкостью ступала по земле, будто ее носил ветер.

Но с годами ее девичья легкость превратилась в смешную и опасную для стареющей женщины бездумную ветреность, которая заменила ей мысли и душевные переживания. Мэгги с горечью наблюдала, как тугой, надутый пустым самолюбованием и мечтами мячик жизни Джудит скачет по наклонной, в направлении, известном, может, одному только Богу. Дошло до того, что после смерти своего отца Мэгги все реже встречалась с Джудит, стесняясь появляться на людях со стареющей кокеткой.

Мэгги звонила Джудит раз в неделю и, каждый раз получая приглашения на обед или ужин, ссылалась на нехватку времени, неот-ложные дела или плохое самочувствие. А Джудит принимала неловкие отговорки дочери и приглашала в дом случайных знакомых, которые на два-три часа восполняли ей утраченное ощущение семьи.

Мэгги не была счастлива в браке, и Джудит, конечно, догадывалась об этом. Она предчувствовала это еще до свадьбы, отговаривала дочь от необдуманного шага, но Мэгги не послушала и поступила по-своему, а теперь…

Теперь, семь лет спустя, Мэгги захотелось поехать к матери и, положив голову ей на колени, спросить совета, как ей поступить. Да, никогда прежде она не просила совета у Джудит…

Сегодня в первый раз, сказала себе Мэгги. Мама, только бы ты была дома!

14

Дом, в котором некогда жило счастливое семейство Фрэнка Тидвелла, а ныне коротала одиночество его вдова, стоял на берегу озера. Это великолепное тихое место никак не вязалось с энергичной, деятельной натурой Джудит, и почему она не променяла свой дом на шикарную квартиру в центре города, чтобы целыми днями пропадать в клубах и на фитнесе, оставалось для Мэгги загадкой. Джудит не уставала жаловаться на безысходную скуку, называя Вермонт всеамериканским захолустьем, заповедником сельской тишины.

Да, в Вермонте не было большой промышленности, крупных городов и высоченных небоскребов. И пересекая штат, местные жители, при всем своем желании не могли бы найти рекламные щиты на дорогах. Закон запрещал их установку.

Наверное, каждой стране нужна идеальная провинция, думала Мэгги, солнечным взглядом охватывая волшебство лесов и гор. Такое место, где всем становится ясно, как далеко мы ушли по пути прогресса и как много потеряли по дороге.

Легковой автомобиль Джудит вызывающего апельсинового цвета был припаркован напротив дома. Но рядом с ним было еще около десятка разнообразных машин. Из окон летели заводные латиноамериканские ритмы, а на крыльце курили трое мужчин. Ни с одним из них Мэгги не была знакома.

Ее мать часто приглашала к себе случайных знакомых либо, устраивая вечеринки, позволяла друзьям приводить в дом друзей и друзей друзей. В итоге в собственном доме она чувствовала себя посторонней и, быстро устав от общества, удалялась в свою комнату, предоставив гостям в качестве развлечения разнообразные закуски, караоке и всю видеотеку.

Мэгги вышла из машины и, полная решимости разогнать всех чужаков, вошла в дом.

Джудит, где же ты? – мысленно призывала она. Но, как назло, ей попадались только незнакомые лица, разгоряченные спиртным, жующие и все как одно неприятные.

– Марго! – наконец услышала она голос Джудит, а вскоре и увидела и ее саму. – Как давно я тебя не видела, девочка моя.

Мать была единственной в окружении Мэгги, кто звал ее Марго. Так повелось с детства, и, услышав это обращение, Мэгги почувствовала, как у нее щемит сердце.

– Здравствуй, мама, – сдержанно ответила Мэгги, стараясь не растерять решимости. – Кто все эти люди?

– Мои друзья. Они очень хорошие люди, я тебя сейчас познакомлю.

– Нет, мама. Никаких представлений. Посмотри на себя. С этими макияжем и начесом ты похожа на клоуна.

– Прошу тебя, Марго, – прослезилась Джудит, – не будь так жестока. Мне одиноко без Фрэнка, а ты… ты живешь своей жизнью.

На душе у Мэгги скребли кошки, но она и виду не подала, как на самом деле ей жаль свою мать.

– Хорошо, Марго, – сдалась Джудит, – я сделаю, как ты скажешь.

– Тогда поскорее выпроводи этих людей, – нетерпеливо потребовала Мэгги, но, вспомнив что-то, передумала: – Нет, лучше я сама сделаю это.

Мэгги двумя пальцами постучала по микрофону, который гости использовали для караоке, и, добившись всеобщего внимания, объявила:

– Дамы и господа, через пятнадцать минут состоится благотворительный сбор средств в поддержку детского приюта Святого Джеймса. Приглашаем всех в зимний сад.

Джудит недоуменно смотрела на свою дочь, пытаясь припомнить, что это за приют и когда в ее доме устроили зимний сад. Тем не менее люди из гостиной начали потихоньку растекаться. До начала сбора оставалось еще пять минут, а дом уже полностью опустел. Никто из гостей не подошел к Джудит и, пожимая ей руку, не поблагодарил за вечер: мол, он так не веселился никогда в жизни!

– Как ты считаешь, мне следует выйти и сказать, что ты пошутила или?..

Мэгги улыбнулась наивности Джудит и подвела ее к окну.

– Они все давно уехали, мама. Запомни, призыв приступить к сбору пожертвований – наилучший способ пересмотреть список своих друзей.

Площадка перед домом, еще недавно уставленная автомобилями, была пуста. Джудит растерянно оглянулась на гостиную и проронила:

– Мне было весело с ними.

– Обещаю, мой сюрприз развеселит тебя еще больше. Лиззи, Крис!

Из «форда» выпрыгнули внуки Джудит и с криками помчались к ней:

– Джудит! Джудит! Ты скучала по нас?

Мэгги взглянула на мать. Лицо Джудит светилось неподдельной радостью.


Джудит и Мэгги, как старые подруги, которые не виделись много лет, сидели рядышком на кожаном диване и рассматривали семейные фотографии.

– Мне очень не хватает твоего отца. – Джудит погладила глянцевую щеку на фотографии своего покойного мужа. – Он был смелым, умел отделять себя от грязи и сплетен. А как достойно он повел себя с Мейсеном Торном после той истории, когда тот обманом завладел его компанией и привел к разорению? Помнишь?

– Папа дал ему пощечину на твоем дне рождения. – Мэгги помнила тот скандал до мельчайших деталей и запахов.

– Торн думал, мы ни о чем не догадываемся. Он до сих пор помнит эту пощечину.

– Мама, скажи честно, он хотел увести тебя, да?

Джудит не могла сопротивляться проницательному взгляду дочери и кивнула.

– Я сказала, что он мне отвратителен, а Мейсен ответил, что красивая женщина не выдержит долго рядом с нищим. Тогда я решила, что он свихнулся. Но потом…

– Торн приходил ко мне в галерею, предлагал купить ее.

Джудит вскочила с дивана и гневно сверкнула глазами:

– Да как его ноги внесли?!

– Так же, как и на похороны отца, – процедила сквозь зубы Мэгги, стараясь прогнать всплывшее в памяти лицо Торна. – С мерзкой улыбочкой и благими намерениями. Хотел спасти меня от разорения.

Джудит схватила ее за руку.

– Ты разорена?!

– Да, мама. Назначен день аукциона. Галерея уйдет с молотка.

Мэгги хватило сил не расплакаться. Она и так слишком много плакала в последнее время. К тому же с потерей галереи она кое-как примирилась.

– Я ничего не знала. Сколько нужно денег, Марго?

– Теперь уже нисколько. – Мэгги вздохнула и светло улыбнулась. – Я больше ею не владею. Я пыталась раздобыть денег, но только все усложнила. Добавилась еще одна проблема.

– Что может быть хуже потери галереи? – удивилась Джудит.

– Эрик застал меня целующейся с другим мужчиной и, кажется, хочет бросить меня с детьми, – призналась Мэгги.

– Это лучшая новость за весь сегодняшний день! – ожидаемо радостно воскликнула Джудит. – Выпьем шампанского?!

Мэгги засмеялась и пожала плечами. Только сейчас, когда мать сказала это вслух, она и сама почувствовала, какой тяжелый груз свалился с отъездом Эрика с ее плеч. Она была уверена, что муж не вернется к ней.

– Постой, – прищурилась Джудит, – ты сказала, он застал тебя с другим мужчиной? Ты влюбилась, Марго? – В ее глазах разгоралось жгучее любопытство, в котором проглядывали беспокойная материнская натура и женское естество.

– Я познакомилась… случайно… с одним художником и… и потеряла голову. Мы знакомы с ним два с половиной дня, но мне показалось, что целый год.

– Это так романтично, Марго! Он сделал тебе предложение?

– Не успел. Ворвался Эрик и вызвал его на дуэль. – Мэгги горько усмехнулась.

– Я всегда знала, что моя дочь – самая красивая девочка на Земле! – гордо выдохнула Джудит.

– Тут нечем хвастать, мама, я обманула его, и теперь он ненавидит меня.

Мэгги поведала матери всю историю с поисками Элисон Фаринтош, сломанной машиной и танцами на снегу. В продолжение рассказа Джудит всхлипывала от умиления, взрывалась смехом и негодовала. Когда Мэгги умолкла, Джудит авторитетно заявила:

– Это и есть любовь с первого взгляда. Так же, как было у нас с твоим отцом. Но почему ты говоришь, что он тебя ненавидит, если ты только что получила от него цветы?

– Меня что-то настораживает в этой записке, но что? Мне поехать?

Джудит отвела глаза, не выдержав умоляющего взгляда Мэгги, который просил ее сказать «да».

– Мы так давно не виделись. Я надеялась, что ты и дети… – начала она, но потом обняла Мэгги за плечи и шепнула: – Конечно, поезжай. Сейчас твое счастье важнее моей старческой сентиментальности.

– Спасибо, мама. Я люблю тебя. Может, ты утешишься, если я скажу, что дети останутся с тобой на всю неделю? Если, конечно, ты этого хочешь.

Джудит немедленно вызвала экономку, а когда та явилась на зов, распорядилась:

– Джоанна, немедленно приступайте к приготовлению праздничного ужина. Блюда должны быть питательными и вкусными. Ко мне приехали внуки.

Не повезло же бедной Джоанне, подумала Мэгги.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | Следующая
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации