Электронная библиотека » Элизабет Бартон » » онлайн чтение - страница 9


  • Текст добавлен: 2 октября 2013, 03:46


Автор книги: Элизабет Бартон


Жанр: Короткие любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)

Шрифт:
- 100% +

23

Жизнь превратилась в калейдоскоп воспоминаний. Каждое утро, воскрешая в памяти какой-нибудь эпизод их встречи с Маргарет, Дэвид принуждал себя вставать с постели. Перед сном он вновь призывал в помощники память. Только так, с мыслями и мечтами о ней, он проживал день за днем, не ожидая никаких хороших новостей.

Их тянуло друг к другу с самого дня знакомства, и каждая новая встреча только подтверждала это. Но Дэвида привлекала в Мэгги не ее безупречная красота. Маргарет Слейд была совершенно необыкновенной женщиной. В ней, не противореча друг другу, сочетались робость и мужество, застенчивость и страсть, снисходительность и гордость. Она могла быть разной, но каждый раз это была она. И Дэвид любил ее. Если бы у него хватило мужества быть честным с самим собой, он бы давно признался, что полюбил Маргарет с той самой минуты, как впервые увидел ее.

Нет, безусловно, он не поверил словам мстительной стервы Сандры Уоткинс.

Маргарет простит меня, не может не простить, думал Дэвид, когда ехал к Мэгги домой.

Чтобы не привлекать внимание соседей или ревнивца-мужа, Дэвид припарковал машину на стоянке у супермаркета, а сам прогулочным шагом направился к дому Мэгги. Однако за два дома он боковым зрением заметил, как мимо него проскочил знакомый красный «форд». Дэвид прибавил шаг, но увиденное заставило его задержаться и даже спрятаться за фонарный столб: из автомобиля вышла Мэгги, а за ней Эрик. Но в этом, конечно, не было ничего удивительного. Однако потом он поцеловал ее в щеку, и они, обнявшись, как дружные, любящие супруги, неспешным шагом направились в дом. На лестнице их восторженными возгласами встретили дети.

Так это правда! – горько вздохнул Дэвид, проводив взглядом легкую фигурку Мэгги до самых дверей. Они помирились и снова вместе. Но почему?

Он помнил, как Мэгги втайне радовалась нечаянному исчезновению Эрика и какие планы они вдвоем строили на следующую весну. Все изменила маленькая ложь. Нет, зачем врать себе? Это была не маленькая, а большая ложь. Но если он смог простить ей мужа, почему она не простит ему невесту?


Встретившись с дядей Генри, Дэвид честно рассказал ему обо всем и предложил свой план действий. Виновницей их встречи была картинная галерея, которую Мэгги любила и которую потеряла из-за эгоизма Дэвида.

– Мы вернем галерею Маргарет, – ничуть не сомневаясь в своих силах, сказал Дэвид.

– Как? – удивился Генри.

– Я заложу свой дом и машину.

Генри покачал головой:

– Я кое-что выяснил насчет Торна. У него старые счеты с семьей Мэгги. Боюсь, он не продаст галерею ни за какие деньги.

Но Дэвид смотрел на ситуацию менее трагично и настаивал на своем:

– А если это будут очень большие деньги? Я тоже навел справки о будущем тесте. Кристин сказала, что он страшно скуп, но если играет, то только по-крупному. Бросим ему жирную приманку, – Дэвид подмигнул дяде, – и галерея наша.

– Тогда и я заложу свое имущество, – махнул рукой Генри. – Я одинок, и мне нечего терять. Рискнем, Дэвид?

– Рискнем, дядя.

24

Мейсен Торн заподозрит неладное, если один из Шелдонов предложит ему за прогоревший художественный салон астрономическую сумму, – это было понятно любому. Поэтому дядя и племянник придумали подставное лицо – некоего калифорнийского миллионера, владельца сети картинных галерей, воспылавшего мечтой обзавестись своим, так сказать, углом и в Вермонте. Они открыли счет в одном из банков Санта-Барбары на имя Стивена Дрейка и бросились на поиски самого мистера Дрейка, а точнее человека, который возьмется сыграть эту роль. План был просчитан до мелочей и выглядел идеальным, как все планы. Но заложить два дома и две машины в банке одного города не так-то просто. Дни текли с обычной скоростью, но Дэвид чувствовал резкие болезненные скачки времени.

Как-то вечером к нему заехал дядя. Он был мрачен и чем-то сильно расстроен.

– Дэвид, я к тебе с дурными новостями, – сказал он. – Мейсен Торн намерен перепланировать галерею Мэгги в ресторан. Мы не успеем собрать нужную сумму и найти человека, который перекупит ее от своего имени.

– Час от часу не легче. У Торна по всей стране сеть ресторанов, в Берлингтоне он открыл уже три, зачем ему еще один?

– Превратить галерею заклятого врага в ресторан… Я же говорил, у него была вражда с Тидвеллом, отцом Мэгги. Месть, Дэвид, хоть и запоздалая, слаще лишнего миллиона. Мы не должны позволить этому человеку испортить бедняжке жизнь.

– А ты знаешь способ помешать ему? – спросил Дэвид, не понимая, к чему клонит дядя.

Генри расправил плечи, кивнул и важно проговорил:

– Ну, я, например, предлагаю пригласить его на морскую прогулку и дать пинка посреди океана. Твоя мать склоняется к яду.

Дэвид лукаво улыбнулся, показывая, что нисколько не возражает против его вмешательства и глубоко благодарен за предложенную помощь:

– Твой способ мне нравится больше. Но у меня есть кое-какие соображения. Пойдем в кабинет.


Эта была самая долгая ночь в жизни Дэвида Шелдона, несчастного жениха и еще более несчастного любовника. Мэгги вычеркнула его из своей памяти, в этом не было сомнений. Задетая женская гордость не позволит простить обман. Мэгги скорее снова бросится в объятия нелюбимого мужа. Дэвид больше не тешил себя напрасными надеждами, присматриваясь к въезжающим во двор его дома автомобилям. Время надежд прошло. Перед ним стоял простой и жестокий выбор: жениться и навсегда потерять Мэгги, но вернуть ей галерею или отказаться от брака с Кристин. В этом случае галерея оставалась у Торна, а Дэвид лишался последнего шанса заслужить прощение Мэгги.

Занимался рассвет, солнце выглянуло из-за горизонта, и темное сосновое море, обступавшее дом со всех сторон, окрасилось светом. Деревья пробуждались к новому дню. Дэвид без стука вошел в комнату, отведенную дяде Генри, и растолкал его.

– Дэвид, только попробуй сказать, что мы не горим или дом не сносит торнадо, – сквозь сон проворчал Генри.

– Прости, дядя. Я понял, что должен сделать.

– Вот и славно. Иди и погуляй с Патриком, а я вздремну еще пару часов.

– Я женюсь на Кристин, – сказал Дэвид, и Генри подпрыгнул на кровати, будто подброшенный пружиной.

– Ты с ума сошел?! Торн убьет тебя, если ты захочешь развестись.

Дэвид пожал плечами:

– Мне не придется разводиться. Маргарет ко мне не вернется.

Обреченность в словах племянника заставили Генри поверить в то, что он сделает так, как сказал.

Когда наступило утро, Дэвид сел за стол и написал письмо. В нем была нежность, и трогательность, было прощание и мольба о новой встрече. Этим письмом Дэвид хотел перевернуть страницу, исписанную любовью Маргарет Тидвелл-Слейд.

«Сейчас 7.30 утра. Я говорю тебе «прощай», самая прекрасная женщина из всех, что ходят по земле. Меня ждет помпезное венчание, жена, похожая на Барби, и огромное приданое. Но ты должна знать, что я не буду счастлив, когда Кристин ляжет возле меня в супружескую постель, что я захочу умереть, когда она объявит, что ждет от меня ребенка. Ведь рядом со мной твое место и от тебя я хочу ребенка. А ты, блаженствуешь ли в объятиях ненавистного мужа? Видишь ли ночами мое лицо, склонившееся над твоим лицом? Твой муж и моя невеста – воры поневоле. Не ведая того, они властно крадут нас друг у друга. Они преступники, которым мы подарим лучшие годы своей жизни. Останови меня, Маргарет, я прошу тебя. Останови, если любишь».

Дэвид сложил лист пополам и оставил на столе. Он ни за что не отправит ей письмо.

– Дядя, запри дом. Мне нужно встретиться с Мейсеном.

Полчаса назад Мейсен Торн позвонил Дэвиду и пригласил его в свое поместье в горах. По тону Дэвид догадался, что речь пойдет не о количестве фонариков на торжестве. Теперь, когда решение принято, жених не мог расстраивать будущего тестя: дарственная на галерею будет подписана только после венчания.

– Подожди, Дэвид, я не нашел твою закладную на дом! – крикнул ему вслед Генри.

– Где-то на столе, – не оборачиваясь, ответил Дэвид. – Поройся в бумагах.

25

Церемония венчания была назначена на час дня. Мэгги приехала в час пятнадцать и заняла место в самом конце на стороне невесты. Рядом с ней сидела полная дама, увешанная драгоценностями, как рождественская елка игрушками.

– Мы не знакомы, милочка? – спросила она.

Мэгги покачала головой, но дама не отставала.

– Роскошная свадьба. Лучшая из всех, что я видела. А вы одна из подруг невесты?

Мэгги неохотно улыбнулась, уйти от знакомства с дамой не получалось.

– А я двоюродная тетка Кристин. Я слышала, ее платье украшено золотыми и серебряными бусинами. Мейсен раскошелился, – язвительно заметила женщина. – Он у нас невыносимый жмот. С его-то деньгами мог бы и помочь родственникам.

– Сочувствую, – проронила Мэгги, бросив взгляд на ее роскошное колье и снова устремив его на вход в церковь.

– Отбросьте волнения. Конечно, на некоторых свадьбах невесты сбегают из-под венца, женихи прыгают в отъезжающий автомобиль. Но у Торнов такого не будет. Кристин влюблена в своего жениха, да и жених, Дэвид, если мне не изменяет память, при таком-то приданом не даст задний ход. Мейсен его из-под земли достанет.

Мэгги огорчилась. Может, ей не следовало сюда приходить? Вдруг Дэвид прогонит ее? Лучше бы она сразу отсела от болтливой тетушки.

– А как ваше имя? – спросила женщина.

От необходимости ответить Мэгги спасло появление в проходе невесты. В церковь вошла одна из самых прелестных женщин, когда-либо виденных Мэгги. Так выглядят модели и кинозвезды, украшающие журнальные обложки. На Кристин было невероятной красоты белое платье с высоким воротником-стойкой, на лице ее сияла ослепительная счастливая улыбка, а в глазах читался триумф. Под руку ее вел отец. Его лицо не выражало ни радости, ни печали, но было сосредоточенным, будто у него невыносимо свербело в носу и он очень боялся чихнуть.

Началось традиционное шествие к алтарю. Справившись с волнением, Мэгги наконец посмотрела туда, где должен стоять жених, но обнаружила лишь священника и Генри Шелдона. Едва Торны прошли ее ряд, выскользнула из зала.

Комнату жениха Мэгги нашла без приключений. Дверь была не заперта, и Мэгги с легким сердцем шагнула внутрь. Дэвид! Как же давно она не видела его золотистых глаз и не чувствовала тепло его рук! Дэвид стоял перед зеркалом и пытался застегнуть галстук-«бабочку». У него ничего не получалось, и он то и дело чертыхался.

Он не слишком-то мучается и не огорчен тем, что придется связать жизнь с нелюбимой, негодуя, подумала Мэгги.

Ручка двери выскользнула из пальцев Мэгги, и хлопок привлек внимание Дэвида.

– Дядя, ну наконец-то. Я думал, мне уже никто не поможет! – Он обернулся и застыл с открытым ртом.

На пороге стояла женщина его мечты. Блестящие волосы рассыпаны по плечам, изумрудные глаз сверкают… Это была она, его Маргарет!

– Маргарет?! Ты здесь? – сказал Дэвид растерянно. – Откуда ты узнала?

– Очень мило, что ты помнишь мое имя, – с вызовом сказала Мэгги. От ее сентиментального настроения не осталось и следа. – Чтобы не знать о свадьбе единственной дочери Мейсена Торна, нужно быть глухой и слепой. Все газеты пестрят ее портретами в свадебном платье. Говорят, нехорошо показывать платье до свадьбы. Твоя невеста не суеверна?

Дэвид стянул «бабочку» с шеи и сел на стул.

– Я… я не знаю. Погоди, Маргарет, при чем тут платье? – опомнился он. – Скажи, как ты здесь оказалась?

– Женишься по любви? – Мэгги не могла остановиться и нанесла новый удар.

– Это единственный способ вернуть тебе галерею. Я не могу позволить Мейсену превратить ее в ресторан…

– Да ты… ты… невыносимый, зарвавшийся… – От подступивших слез голос Мэгги прервался, и она на несколько секунд замолчала. – Ты даже не спросил, хочу ли этого я! – В ее чудесных огромных глазах сверкали слезы обиды и злости.

– Маргарет! Когда ты исчезла, я не знал, что делать. Сандра сказала, вы с Эриком уехали во второе свадебное путешествие. Я поехал к тебе, чтобы поблагодарить, и увидел, как ты выходишь из машины под руку со своим мужем. Ты выглядела такой спокойной.

– Мой муж умер. Я вдова, – глухо произнесла Мэгги.

– Умер?! – Дэвид вскочил, опрокинув стул. – От чего?

– Передозировка, – сказала она недрогнувшим голосом. – На гастролях его угостили кокаином, он хранил его в студии, а в тот день вдохнул больше обычного.

Дэвид подошел к ней и как-то неуверенно коснулся ее подбородка.

– Вся эти дни я боялся, что ты с ним.

– Мне пора.

– Нет, – застонал Дэвид и сильно сжал ее плечи. – Зачем ты приходила? Скажи, зачем ты приехала ко мне в церковь?

Теперь ему особенно важно было знать правду. Что Мэгги чувствует к нему? Что привело ее церковь?

– Я прочла твое письмо.

– Письмо? – Дэвид вспомнил то раннее утро, когда он прощался со своей любовью и мечтой. – Но я не отсылал его…

– Твой дядя дал его мне. Он узнал от кого-то, что Эрик умер, и сразу приехал.

Мэгги подняла с пола галстук и застегнула его на шее Дэвида. Мэгги постаралась не встретиться с ним взглядом.

– Я ничего не знал. Почему ты не сказала мне?

– Невеста ждет тебя у алтаря. Поздно что-то менять.

Мэгги на самом деле верила в то, что говорила. Она знала, что через минуту простится и не оглянувшись выйдет из комнаты.

– Я люблю тебя, – вдруг прошептал Дэвид, прижавшись щекой к ее виску. – И ты меня любишь. Я чувствую это, Маргарет, но, если ты и дальше будешь отрицать, что любишь меня, я умру. Я не могу писать картины. Не могу думать. Я спятил и женюсь на вздорной пустышке. К тому же, – он решил немного отвлечь ее от грустных мыслей, – когда у меня такое настроение, я начинаю сорить деньгами. Если ты немедленно не признаешься мне, я куплю эту церковь и землю вокруг нее и…

У Мэгги тревожно сдвинулись брови, Дэвид засмеялся и сказал:

– Когда я расстроен, скупаю все, что попадается на глаза. Вот, в магазине по соседству мне попалось… – Он надел ей на палец кольцо с великолепным изумрудом.

Мэгги перевела взгляд на свою руку, и ее глаза расширились от восхищения:

– О… Дэвид! Оно прекрасно. Но я не могу принять его. Должно быть, это свадебный подарок для Кристин?

– Обручальное кольцо в другом кармане, – виновато сказал Дэвид.

– Послушайте, мистер Шелдон, перестаньте надо мной подшучивать! По соседству нет ювелирных магазинов!

– Я купил его в тот день, когда с меня сняли обвинения в убийстве твоего мужа. Потом еще колье, и серьги тоже. Это все ждет тебя в моем доме.

Мэгги выставила перед собой руку, зачарованно разглядывая сверкающий камень.

– Ты действительно так поступаешь? – поинтересовалась Мэгги, подняв на него глаза. – Соришь деньгами, когда у тебя плохое настроение?

– Боюсь, что так, – сокрушенно вздохнул Дэвид.

– Я могу помочь тебе избавиться от этой дурной привычки.

Глаза Мэгги заиграли прежним огнем, и Дэвид, заметив это, сорвал с шеи душившую его «бабочку».

– Поверь, я буду счастлив!

– Можешь положиться на меня! – весело воскликнула Мэгги.

Дэвид обхватил тонкий стан Мэгги и притянул к себе. Она затрепетала, горячо отвечая на его жадные поцелуи. Поцелуи своего единственного мужчины. Мужчины, чье сердце было готово разорваться от переполнявшей его любви.

– Ты выйдешь за меня, Маргарет? – спросил он, отстранив свое лицо от ее губ и предчувствуя ответ.

– Да.

– Хвала Создателю! – послышалось за их спинами.

Генри улыбался во весь рот и был близок к тому, чтобы начать аплодировать воссоединившимся влюбленным.

– Я очень рад, дети мои, что вы помирились. Но для моего спокойствия вы оба, пока мы находимся в этом святом месте, дадите мне обещание, что не разругаетесь, как только я выйду за дверь.

Дэвид усмехнулся и, обратив взгляд к Мэгги, ответил:

– Ближайшие военные действия назначены на первую брачную ночь.

Мэгги покраснела и спрятала лицо у него на груди, а Генри шутливо погрозил ему пальцем.

– Но как же быть с Торнами? – вдруг испуганно спросила Мэгги.

– Я пойду и скажу Кристин, что свадьба отменяется, – сказал Дэвид, но Мэгги удержала его за руку.

– Мейсен разорвет тебя. Это позор для его дочери. Может, лучше вызвать ее сюда? – предложила она.

– Я схожу за ней, – вызвался Генри.

Мэгги рванулась вслед за ним:

– Мне лучше уйти.

– Нет, Маргарет, больше я тебя не потеряю.

Дэвид нежно взял ее за руку и коснулся губами бархатной кожи. В эту секунду в комнату вошла Кристин.

26

Вблизи свадебное платье Кристин производило еще более сильное впечатление, так что Мэгги на мгновение замерла, разглядывая изысканный наряд. По лицу Кристин было понятно, что она совершенно растеряна.

– Дэвид, дорогой, – капризным голоском протянула она, – гости изнывают от нетерпения. Привет, Мэгги, молодец, что пришла.

Взгляд Кристин не задержался на Мэгги дольше десяти секунд, и она снова обрушила на своего жениха укоряющий взгляд.

– Нам надо поговорить, Кристин, – сказал Дэвид.

– Кто-нибудь умер и не мы не поедем на Мальдивы? – выгнула Кристин тонкие брови.

Тем не менее она послушалась Дэвида и села на краешек стула. Длинный роскошный шлейф ее платья укрыл белым кружевом почти весь пол.

– Кое-что случилось, – сказал Дэвид. – Случилось задолго до сегодняшнего дня, когда миссис Слейд заблудилась и попросила ночлега в моем доме.

Кристин хлопала ресницами, не понимая, о чем говорит Дэвид.

– Неужели выяснилось, что мы брат и сестра?

– Мы не брат и сестра, Кристин, и никто не умер. Все гораздо менее драматично. Я люблю другую женщину.

В комнате воцарилась тишина, какая обычно предшествует взрыву. И он произошел. Из коридора донесся вопль Мейсена Торна:

– Что?!!

Оттолкнув Генри, который самоотверженно сторожил дверь, он влетел в комнату и схватил Дэвида за лацканы фрака. Лицо его было багровым.

– Ты передумал жениться на моей дочери? – прорычал Торн.

– Я люблю другую женщину.

– Эту?! – Торн ткнул пальцем в сторону побледневшей Мэгги, но тут же, узнав ее, сник.

– Здравствуйте, Мейсен, – неожиданно вырвалось у нее.

– Здравствуй, Мэгги. Какого черта ты здесь делаешь?

– Меня пригласила ваша дочь.

Мейсен Торн перевел дух и вновь повернулся к Дэвиду.

– Мне плевать, кого ты любишь! Моя дочь беременна от тебя, и ты женишься на ней, даже если мне придется приставить пистолет к твоему виску!

Генри успел подхватить качнувшуюся Мэгги.

– Это ложь! – взорвался Дэвид, чувствуя, что его собираются обвести вокруг пальца. – Между нами ничего не было!

– Ты врешь, сукин сын! – заорал Мейсен и занес руку над Дэвидом.

Мэгги подалась вперед с готовностью вцепиться Торну в глаза, но Кристин, опередив ее, повисла на руке отца.

– Прошу тебя, папочка, не бей его, он говорит правду, – забормотала она.

Торн выдернул руку у дочери и окатил ее презрительным взглядом.

– Так от кого же ты беременна? – требовательно спросил он.

– Обещай, что не убьешь его! – взмолилась Кристин и, получив в ответ подобие улыбки, продолжила: – Это Джим.

– Какой еще Джим?!

– Джим, мой шофер, – слабым голоском проговорила Кристин.

Мейсен Торн медленным взглядом обвел комнату, пока его глаза не остановились на стуле, где только что сидела его дочь.

– Где сейчас этот мерзавец?!

– Нет, папа! – твердым голосом остановила его Кристин. – Если хоть волосок упадет в головы Джима, я уеду на Ближний Восток, выйду замуж за шейха и буду жить в гареме. – Наверное, в тот момент она действительно верила в то, о чем говорила.

Мейсен Торн медленно опустился на стул.

– Зачем ты хотела выйти за него? – Он указал на Дэвида.

– Ты бы никогда не позволил мне быть с шофером!

– Я и сейчас не позволю. Ты выйдешь за него!

Дэвид ощутил болезненный тычок в бок.

– Нет! – в один голос возразили Кристин, Дэвид, Мэгги и Генри.

Но Мейсен услышал только голос Мэгги.

– Не пойму, Мэгги, ты на чьей стороне? – спросил он, угрожающе сдвинув брови.

Однако испугать Мэгги после всего, что она пережила, было невозможно.

– На стороне справедливости. Один мужчина не должен по принуждению отвечать за проделки другого мужчины и спасать честь нелюбимой женщины.

Генри одобрительно кашлянул и незаметно похлопал Мэгги по спине.

Торн отвернулся к окну. Мэгги перевела дух и приготовилась к новой схватке.

– Раздевайся! – приказал Торн Дэвиду. – И поаккуратнее, не помни брюки.

Дэвид уставился на несостоявшегося тестя во все глаза, подозревая, что тот тронулся умом от новостей. Но Торн, похоже, был в здравом рассудке.

– Приведите этого олуха Джима, – велел он, не обращаясь ни к кому конкретно. – Он в моем белом лимузине.

Кристин бросилась отцу на шею, а Генри, перехватив инициативу у племянника, по-мальчишески резво бросился вон из комнаты.

Несмотря на все прошлые обиды, Мэгги тоже весьма высоко оценила проницательное решение мистера Торна, проникшись его неожиданным благородством. И пусть ей были известны истинные, глубоко спрятанные причины этого поступка, она с легкостью притворилась, что восхищается мудростью своего давнего врага.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | Следующая
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации