Электронная библиотека » Элизабет Бартон » » онлайн чтение - страница 7


  • Текст добавлен: 2 октября 2013, 03:46


Автор книги: Элизабет Бартон


Жанр: Короткие любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)

Шрифт:
- 100% +

17

Ветер ударил в ставни, и Дэвид шагнул к окну. Под ногой что-то хрустнуло. Он поднял с пола уже виденную им карточку, написанную якобы от его имени, и пробежал текст глазами.

– Странно.

– Что странно? – живо спросила впорхнувшая в дом Мэгги. В руках у нее была корзина с сосновыми шишками.

– Эту карточку, – Дэвид показал Мэгги и опустил в карман розовый кусочек картона, – и цветы прислал тот, для кого обращение Мэг привычно в общении с тобой. Этот человек знает, что между нами совершенно определенно есть связь, но не обладает деталями.

Мэгги закрыла глаза, и перед ее мысленным взором почти сразу же предстало улыбчивое лицо Сандры. Мэгги не раз просила подругу заказать в цветочной лавке ее любимые розы для украшения галереи. И Сандра с детства звала ее только Мэг. Все сходилось, складывалось в уродливый узор. Из преданности перетекало в предательство.

Сердце Мэгги защемило от боли. Она получала огромное удовольствие от дружбы с Сандрой. Когда-то они жили по соседству, часто ночевали друг у друга и обе испытывали одинаковую будоражащую радость, когда, лежа ночью в кровати, рассказывали друг другу страшные истории о привидениях и вампирах. Они почти не расставались в школе. А когда после нескольких лет разлуки Сандра появилась в галерее, Мэгги приняла ее как любимую сестру.

– Сандра?! Неужели это ты?! – взволнованно воскликнула Мэгги.

Сандра кивнула и неуверенно улыбнулась.

Они еще некоторое время стояли друг против друга, отмечая значительные перемены, которые произошли с ними за четыре года. В безлюдном зале, в окружении пейзажей и портретов воспоминания о детской дружбе и школьных годах обступили их со всех сторон. Мэгги сделала нерешительный шаг к подруге, после чего, не в силах сдерживать радость, обе бросились в объятия друг друга.

– Сандра, милая, как я соскучилась! Где ты была так долго? Я писала тебе пять или шесть раз. Как ты живешь? – обрушила Мэгги на подругу стремительный поток вопросов.

– Меня не было в городе, я работала в Сиэтле. Вернулась неделю назад, – ответила Сандра, и, подумав, добавила уже без улыбки: – Меня бросил жених, а еще я потеряла работу.

Лицо Мэгги стало печальным. Она не знала, что ей нужно делать, как облегчить любимой подруге боль и разочарование, которые той пришлось пережить. Мэгги помнила Сандру веселой пухленькой хохотушкой, девчонкой с неунывающим характером и задорно вздернутым носиком. Как все-таки беспощадна жизнь, грустно подумала Мэгги.

– Сандра, чем я могу тебе помочь? – спросила она, потянув подругу к широкому дивану в глубине зала.

– Помнишь, как в детстве мы играли здесь во время приемов, сшибая с ног официантов?

– Разве такое можно забыть! А ты помнишь омара, который вылетел с подноса и запутался в прическе твоей мачехи? – прыснула Мэгги, обнажив ровные белые зубки.

– Ты была неподражаема, – согласилась Сандра.

В воображении Сандры вновь ожил далекий летний вечер в честь открытия очередной выставки и длинное зеленое платье мачехи, а потом и ее зеленое лицо, когда омар, пролетев не больше метра, спланировал аккурат ей на голову. Никто не заметил, как маленькая юркая Мэгги подставила ножку одному из официантов как раз в тот момент, когда он проходил мимо новой жены отца Сандры. Все произошло в одну секунду. Поднос в его руках подпрыгнул и сделал оборот вокруг своей оси. И омар, будто выпущенный из катапульты, устремился к голове разодетой мачехи Сандры. Сандра же злорадствовала и ликовала, самой бы ей никогда не достало духу таким образом отомстить вредной тетке, занявшей место ее умершей матери.

– Как же я тогда ненавидела эту ведьму! – процедила сквозь зубы Сандра. – Знаешь, о чем я пожалела, когда нас отругали и отправили домой? Я подумала, было бы хорошо, если бы этот омар клешней отщепил кончик ее длинного носа.

Несмотря на ожесточенный тон, глаза и губы Сандры не выражали настоящей злости. Мэгги, живо представив описанную подругой картину, схватилась за живот. Она была счастлива, что подруга детства вернулась в ее одинокую жизнь.

– Это были самые лучшие дни в моей жизни. Мэгги, если бы я могла снова дышать этим воздухом и ходить по этому залу…

Сандра тяжело вздохнула и обвела взглядом знакомые стены и потолок. Мэгги сморгнула выступившие слезы и схватила ее за руку.

– Ты снова будешь ходить по этим залам! Галерее необходим консультант для работы с художниками.

Глаза Сандры вспыхнули надеждой, под действием порыва она схватила Мэгги за руки и закружила по залу.

– Значит, предложение принимается? – смеясь, спросила Мэгги.

– Я приступаю немедленно! – На мгновение Сандра остановилась, глаза ее затуманились, и она осторожно спросила: – А твой отец не будет против? Все-таки это его галерея.

Мэгги опустила глаза и произнесла тихим голосом:

– Папа умер год назад. Галерея теперь моя.

– Извини, Мэг. Я не знала. Значит, ты теперь завидная невеста?

– Ах, Сандра, сейчас я понимаю, сколько всего мне еще предстоит тебе рассказать, – вновь улыбнулась Мэгги. – Я замужем, у меня уже двое детей.

Как когда-то в юности, обе сбросили туфли и, забравшись с ногами на диван, стали обсуждать все сразу. Мэгги опять почувствовала себя той беззаботной и смешливой девочкой, какой была в школе. Они вспоминали свои детские годы, поклонников и подруг, и их лица становились то счастливыми, то невыразимо грустными.

Мэгги подняла на Дэвида глаза. В них читалась утрата.

– Это Сандра, моя подруга, – сказала она. – Когда у меня сломалась машина и мы с детьми забрели к тебе, я позвонила ей и рассказала обо всем, и о тебе. Она спросила, хорош ли ты собой, и я… я…

Дэвид усмехнулся и вопросительно поднял бровь.

– Я описала тебя, – постаралась выйти из положения Мэгги и перевела взгляд на китайскую вазу. – Не знаю, почему ей пришло в голову сообщить Эрику.

– Обманщица, – сказал Дэвид и, притянув Мэгги за руки, прикоснулся к ее губам коротким дразнящим поцелуем.

У нее голова пошла кругом, но Мэгги сделала вид, что сердится, и рванулась из его объятий.

Губы Дэвида насмешливо изогнулись. Сжав ее плечи еще сильнее, он прошептал ей в волосы:

– Очевидно, в той части рассказа, которая касалась меня, ты позволила себе излишнюю… – Он помедлил и посмотрел в сверкнувшие глаза Мэгги. Удовлетворившись достигнутым эффектом, ибо щеки Мэгги вспыхнули румянцем влюбленной женщины, Дэвид закончил: – Ярость.

Мэгги ударила его кулачком в грудь и со стоном отвернулась. Дэвид, конечно, был не прав, но не признаваться же, что она тогда назвала его симпатичным!

– Но зачем, зачем? Сначала она ссорит меня с Эриком, потом эти цветы… Ведь она знала, что ты не приглашал меня и выставишь сразу, как я заявлюсь к тебе.

– Маргарет, ты все-таки совершенный ребенок. Твой муж никогда не замечал ее, так? Но если он застанет тебя с другим, а потом ты ненадолго исчезнешь из города, Сандра выступит на первый план и утешит его. Как верная и преданная подруга, которая все это время ждала своего часа.

– Полагаешь, она влюблена в Эрика? – удивилась Мэгги.

За все годы дружбы с Сандрой она ни разу не подумала о ней, как о женщине, привлекательной женщине, которая может составить ей конкуренцию в борьбе за любовь мужчины. Какой жестокий удар, удар в спину!

Дэвид коснулся рукой горячей щеки Мэгги:

– Тебе станет легче, если я скажу, что твой муж не любит Сандру?

– Откуда такая уверенность? – подозрительно спросила Мэгги.

Дэвид до сих пор не рассказал ей, о чем они говорили тем страшным утром, перед нелепой дуэлью, когда Эрик настолько разозлил его, что Дэвид отстрелил ему прядь волос.

– Надеюсь, ты не обидишься, Маргарет, но твой муж настоящий подонок. И, если твоя подруга увлеклась им всерьез, я сочувствую ее будущему. Он предаст ее, как предал тебя. Но я думаю, что она всего-навсего хочет тебе отомстить.

– Почему ты сказал о предательстве?! – испуганно вскрикнула Мэгги. – Я тебе не говорила о том, что Эрик оставил нас! Что тебе известно о нем?! – Голос ее слегка дрожал.

Мэгги сделала несколько шагов назад, но Дэвид метнулся к ней и смял в страстном объятии.

– Нет, не закрывайся от меня! – умолял он задыхающимся голосом. – Маргарет!

Дэвид тряхнул ее за плечи и повернул к окну.

– Это дерево растет здесь сто лет, и каждую секунду оно, прикованное к этому клочку земли, обречено смотреть в наше окно только потому, что ему не остается ничего другого. – Его тихий, завораживающий голос разливался по ее телу, наполняя теплом, и Мэгги перестала сопротивляться. – Впервые в жизни, Маргарет, ты делаешь то, что хочется только тебе. И какая разница, из-за кого Эрик оставил тебя, из-за Сандры или из-за кого-то другого? Ты свободна, Маргарет, и ты со мной.

18

С утра Мэгги проснулась раньше Дэвида и спустилась в холл. Это была необходимая мера предосторожности, она хотела позвонить домой, но так, чтобы Дэвид не услышал ее разговор.

– Доброе утро, мама. Как дела? Как Лиззи и Крис?

События прошедшего вечера и особенно ночи и то неизъяснимое ощущение безграничного счастья, которое она испытывала, всколыхнули в Мэгги сильное чувство вины. Перед Джудит, перед детьми, перед Эриком.

Как и следовало ожидать, внуки совратили Джудит на покупку огромного игрушечного джипа и теперь – Мэгги слышала их голоса в трубке, – гоняли на нем по дому.

– А что, Марго, твой художник признал, каким был остолопом?

Джудит не дала дочери времени для выдумывания пространных ответов и незаметно вытянула у Мэгги все подробности ее встречи с Дэвидом. На всякий случай Мэгги предупредила мать, чтобы та не откровенничала с Сандрой, если подруга позвонит или будет «случайно» проезжать мимо.

Благодаря поддержке матери, которая всегда пропагандировала любовь по правилам любви, Мэгги удалось прогнать тревогу и взглянуть на их первое с Дэвидом утро с другим настроением.

Войти в спальню и спрятать лицо на груди Дэвида, вдохнуть его запах и проспать до обеда – вот о чем думала Мэгги, мелкими шажками поднимаясь по лестнице.

Из глубины дома залаял Патрик и, судя по звуку, устремился к парадной двери. Мэгги поспешила наверх, чтобы одеться.

Дэвид еще спал, но собачий лай, который только усиливался с каждой минутой, заставил его открыть глаза. Увидев, как торопливо Мэгги подкрашивает глаза, он сонным голосом спросил:

– Кто привел в мой дом этого пса?

Мэгги засмеялась и бросила ему на кровать халат.

– Благодаря Патрику нас не застукали. У нас гости.

Мэгги оставила Дэвида одеваться и снова вышла на лестницу. По гостиной сновали какие-то люди. Судя по топоту ботинок, внизу было не меньше пяти человек. Перегнувшись через перила, она разглядела полицейскую форму на одном из вошедших. Вверх по лестнице медленно плелась Каролина.

– Там полицейские спрашивают хозяина, – произнесла она вполголоса, как будто опасалась, что Дэвид услышит ее слова. – Они сказали, что у них ордер на обыск. Вон видите, как шныряют по залу.

– О чем еще они сказали? Зачем им Дэвид? – деловито спросила Мэгги.

– Они ищут этого грубияна, вашего мужа. Говорят, какая-то женщина обвиняет Дэвида в убийстве.

– Какая женщина? Нет, вы, наверное, неправильно поняли их.

К женщинам подошел Дэвид, пронзил обеих женщин испытующим взглядом. По лицу Мэгги скользнула тень, и Дэвид властным движением положил руку ей на талию.

– Кто у нас внизу?

– Полиция, – ответила Мэгги и попыталась отвлечь Дэвида от тревожных подозрений: – Это какое-то недоразумение.

– Дэвид, потрудись спуститься к нам, – обратился к Дэвиду пожилой мужчина с седыми усами. На груди у него висел значок шерифа.

Каролина, Мэгги и Дэвид спустились на первый этаж. Мэгги показалось, что Дэвид и шериф хорошо знакомы. Шериф обращался к художнику запанибрата, Дэвид же, увидев шерифа, не смог скрыть сильного разочарования.

Конечно, если бы Мэгги спросила, он бы поведал ей историю трехлетней давности. Было жаркое лето, и шериф привел свою восемнадцатилетнюю дочь к Дэвиду с просьбой нарисовать ее портрет. Лицо Мэри понравилось художнику, он взялся за дело с рвением, вдохновенно работая по три часа в день. Однако юная Мэри приняла страсть в глазах Дэвида на свой счет и начала ту извечную игру искренности и коварства, которую обожают женщины, поставив себе целью соблазнить мужчину. Несколько неудачных попыток с ее стороны, и Дэвид открыто сообщил шерифу, что, если его дочь не угомонится, он откажется продолжать писать портрет. На следующий сеанс Мэри пришла тихая и все время, пока Дэвид рисовал, скромно поглядывала в раскрытое окно. Когда же портрет был окончен, вместо «спасибо» девушка выкрикнула, что ненавидит «кретина, который не знает, что делать с влюбленной женщиной». Сейчас бы, наверное, он этого не сделал, но в тот момент, окинув Мэри оценивающим мужским взглядом, Дэвид не совладал с собой и рассмеялся ей в лицо. С тех пор Мэри не сказала Дэвиду ни одного слова, а между ним и шерифом установились в каком-то смысле интимные отношения. Они испытывали вину и неловкость друг перед другом и, сводимые обстоятельствами в одном месте, не знали, как себя вести и о чем говорить.

– Мистер Шелдон, – шериф всегда переходил на официальный тон, даже со своими родственниками и друзьями, когда дело касалось закона, – мои намерения, к сожалению, не добрые. У меня есть ордер на обыск вашего дома.

– Что будете искать, шериф? – расположившись на диване, непринужденно поинтересовался Дэвид.

– Пока не знаю. Есть основания полагать, что в этом доме произошло убийство.

– И кого, позвольте спросить, здесь прикончили? – Дэвид закинул ногу на ногу и закурил.

– Некоего Эрика Слейда. Вы знаете этого человека? – Шериф обвел взглядом всех присутствующих.

– Да, – без раздумий ответил Дэвид. Выпустив колечко дыма, он проследил, как оно растаяло в воздухе, и спросил: – Его убили?

– Похоже на то, – озабоченно кивнул шериф.

Каролина украдкой тронула Мэгги за локоть и, когда та подставила ухо, прошептала:

– Я ходила привязать Патрика. Копы приехали не одни. В машине их дожидается женщина.

Мэгги, улучив момент, выглянула во двор из-за шторы. Автомобиль был припаркован довольно далеко от дома, и со своего наблюдательного пункта Мэгги могла видеть только чей-то профиль, но с уверенностью утверждать, что он принадлежит женщине, она бы не осмелилась.

– Вы ее знаете? – шепнула Каролина.

– Я не могу разглядеть ее лица. Очень далеко.

Экономка прикрыла глаза и начала перечислять приметы:

– Брюнетка лет двадцати пяти, не местная, волосы кудрявые, стянуты в узел на затылке.

– Сандра? – с ужасом произнесла Мэгги.

Язык опередил ее мысль, и она произнесла имя раньше, чем успела сопоставить описанные экономкой приметы с внешностью своих знакомых.

Шериф на мгновение оторвался от допроса Дэвида и, метнув тревожный взгляд в окно, попросил одного из своих помощников:

– Позови мисс Уоткинс в дом. Нам нужно кое-что прояснить.

– Она ясно дала понять, что не хочет входить в дом, – напомнил тот.

– Пока еще я здесь командую, – сверкнул глазами шериф. – Нам нужно выяснить истину. И если она откажется идти, я притащу ее сюда на этом тросе.

Спустя пару минут Мэгги увидела, как к дому нетвердым шагом приближается знакомая фигура.

– Я не верю… – пробормотала Мэгги.

Не успела женщина войти, как Мэгги разъяренной тигрицей кинулась на нее:

– Это ты все придумала, да?! Отвечай!

Мэгги так крепко вцепилась в меховой воротник куртки Сандры, что двое дюжих полицейских с трудом оттащили ее от перетрусившей девицы.

По лицу Сандры бежали слезы. Мэгги захлестнула ненависть к ней, а может, и к себе. Глаза ее потемнели и стали похожи по цвету на ядовитый плющ.

– Мисс Уоткинс, объясните мистеру Шелдону, в чем вы его обвиняете.

– Обвиняет?! – вскричала Мэгги, но, ощутив на себе рассерженный взгляд шерифа, вынуждена была замолчать.

Она подошла к Дэвиду, сидевшему на диване в довольно расслабленной позе, и положила руку на его плечо. Он поднял на нее глаза и сжал рукой ее ледяные пальцы.

– Все будет хорошо, – шепнул Дэвид и улыбнулся ей.

Краем глаза Мэгги заметила, как в гостиной появилась Каролина. В руках у нее угрожающе покачивался половник.

– Я обязана говорить? – оглянулась на шерифа Сандра.

В ее взгляде перемешались страх и мольба. Ей совершенно не хотелось говорить. Мэгги хорошо знала Сандру, и сейчас многие годы дружбы подсказывали ей: если немного надавить на ее психику, она откажется от всех своих надуманных и лживых обвинений, какую бы выгоду они ей ни сулили. Но Мэгги боялась чем-нибудь навредить Дэвиду и, стиснув зубы, молчала.

– Вы не обязаны, мисс Уоткинс, – объяснил шериф, не скрывая раздражения, – но, кажется, до недавнего времени эти люди были вашими друзьями. Уверен, они бы хотели все услышать от вас, а не от меня.

– Хорошо, – сказала Сандра. Лицо ее будто окаменело.

19

Пока Сандра рассказывала свою грязную историю, Мэгги раздирало желание вырваться от Дэвида, который, кстати, очень крепко удерживал ее за руку, и выцарапать глаза этой нахалке, которую она считала своей подругой.

– Я пришла работать в галерею, когда ею еще владела миссис Слейд, – Сандра робко указала на Мэгги. – Когда у нас начались финансовые проблемы и появилась угроза, что галерею придется продать, Мэгги поехала к миссис Фаринтош, чтобы уговорить ее заключить с нами контракт на продажу картин. – Сандра перевела дух. Было видно, что публичные выступления не ее конек. На миг встретившись глазами с Мэгги, она первой отвела взгляд и продолжила с цинизмом: – Через пару дней она позвонила мне в Берлингтон и сообщила, что за именем Фаринтош скрывается привлекательный мужчина Дэвид Шелдон и что она довольно успешно пытается его соблазнить с той же целью. Она сказала, что художник увлекся ею и сгорает от желания затащить ее в койку.

– Врешь, лживая дрянь! – выкрикнула Мэгги и рванулась вперед. – Я не говорила ничего такого!

Чтобы она не наделала глупостей, Дэвид обхватил ее за плечи и силой усадил рядом с собой.

– Дорогие дамы, прошу вас умерить свой пыл, иначе мне придется арестовать вас, – предупредил шериф.

Мэгги обиженно посмотрела на него, прострелила ненавидящим взглядом Сандру и обняла Дэвида.

– Мне можно продолжать? – спросила Сандра. – Так вот, тем же вечером мне позвонил муж Мэгги. Он музыкант и часто уезжает на гастроли. Он не нашел дома ни Мэгги, ни детей. Мобильник Мэг не отвечал, и Эрик позвонил мне. Я назвала ему адрес мистера Шелдона…

– Откуда ты могла его знать?! Я сама не представляла точно, где нахожусь! – вновь вмешалась Мэгги. – Или… Может, ты с самого начала знала, где живет Дэвид? И знала, что я встречу там не пожилую чудаковатую художницу, а одинокого мужчину?

Мэгги как будто прозрела. В одну секунду все недостающие части ребуса встали на место. Идея заполучить картины популярной художницы принадлежала Сандре. Очевидно, она заранее выяснила все подробности жизни и творчества «миссис Фаринтош» и нарочно отправила Мэгги в глушь. В то время Мэгги требовалась ласка и забота, Дэвид был неженат. Сандра рассчитала все правильно. А потом она рассказала Эрику.

– Значит, никто не скрывал от нас информацию о Дэвиде. Его агент с первого раза рассказал тебе о нем и дал адрес, – сказала Мэгги.

Она понимала, что теперь, в присутствии полицейских Сандра ни за что не признается в этом, но ее бегающий взгляд подтвердил догадки Мэгги. Все было подстроено от начала и до конца.

– Когда Мэг вернулась, она рассказала, что ее из этого дома забрал муж. Он приехал и застал их в кабинете занимающимися любовью и вызвал на дуэль любовника Мэг. Они стрелялись, и Эрик ранил Шелдона в руку.

Шериф внимательно посмотрел на пунцовую от стыда и гнева Мэгги, которая от переживаний стала еще красивее. Кажется, он пытался оценить силу ее очарования и решить для себя, действительно ли ради нее современные мужчины могли драться на пистолетах, как в девятнадцатом веке.

Вдоволь насладившись зрелищем разъяренной красивой женщины, шериф удовлетворенно и с некоторой неохотой перевел взгляд на Сандру. Лицо этой женщины ему не нравилось, даже было неприятным, но нечто в поведении Дэвида Шелдона заставляло шерифа думать, что она по большей части говорит правду.

– После того случая Эрик заезжал в галерею. Мэг не было, она ездила в банк или куда-то еще. Эрик пожаловался мне на свое одиночество. Измена Мэг его ранила. Это был по-настоящему ранимый человек.

Сандра упомянула мужа Мэгги в прошедшем времени, так, словно он недавно умер, но ни Дэвид, ни сама Мэгги этого не заметили.

– Вот, выпейте апельсинового соку, – вполголоса произнесла Каролина и вложила в руку Мэгги стакан с ярко-желтой жидкостью.

– Спасибо, Каролина, – поблагодарила Мэгги.

– А она редкостная мегера, ваша подружка, – заметила экономка, – но врет уверенно.

Мэгги вскинула на нее глаза убедиться, не шутит ли она, но лицо Каролины были сердитым. Сердце Мэгги заколотилось с бешеной скоростью, и она сильнее вцепилась в руку Дэвида.

– Эрик мне открылся, что после той дуэли, когда мистер Шелдон промахнулся, он пообещал убить Эрика. Мэгги и сама слышала это, но она была слишком увлечена, чтобы поверить в то, что Шелдон осуществит свою угрозу.

Шериф охотно взглянул на готовую выступить Мэгги и наконец дал ей слово:

– Это правда, миссис Слейд?

– Уточните, что я должна назвать правдой? То, что она здесь наговорила за полчаса, или ее последние слова?

Мэгги высвободилась из объятий Дэвида и вышла на середину комнаты. Сандра при этом отступила чуть назад.

– Последние. Действительно ли при вас мистер Шелдон угрожал вашему мужу?

– Дэвид – отличный стрелок, и, если бы он хотел застрелить моего мужа, он бы это сделал. Но он разумный человек, поэтому просто отстрелил Эрику прядь волос. Никаких обещаний отомстить или убить Эрика Дэвид не давал.

Голос Мэгги звучал очень спокойно и убедительно. Дэвид смотрел на ее подрагивающие плечи и думал о том, какое сокровище занесло метелью в его дом.

– Продолжайте, мисс Уоткинс, – разрешил шериф и жестом пригласил Мэгги вернуться на диван.

– Примерно через неделю после того случая, – возобновила рассказ Сандра, – у нас с Эриком состоялся разговор. Он признался, что, как бы Мэг ни старалась помириться с ним после измены, он ее простить не хочет и не купится на ее кружевные чулки.

Дэвид почувствовал, что острая стрела пронзила его грудь и застряла в сердце. Чтобы не привлекать внимание полицейских, он немного откинулся на спинку дивана и одной рукой приобнял Мэгги. Так дышалось легче, и, кроме того, держа руку на ее талии, Дэвид с меньшей болью переносил слова Сандры. Неужели это правда? Неужели Мэгги занималась любовью с Эриком после того, что произошло между ними в тот уик-энд?

По тому, как напряглась ладонь Дэвида, Мэгги догадалась, что его гложет. Склонившись к его уху, она ласково прошептала:

– Хочешь, я прямо сейчас оторву башку этой стерве?

Дэвид издал тихий смешок, но почти сразу же сумел придать лицу серьезное выражение.

– Мы с Эриком давно нравились друг другу, а теперь у него был повод уйти от жены.

– Дорогуша, а тебя не смутило, что у них двое детишек? – ехидным тоном вмешалась Каролина.

Шериф недоуменно посмотрел на экономку. Она стояла в дверном проеме, уперев кулаки в широкие бока.

– Меня постоянно перебивают в этом доме, даже прислуга! – закатила глаза Сандра и уселась в кресло.

Каролина хмыкнула и направилась к двери. Проходя мимо Сандры, она наклонилась к ней и прошипела:

– Скажи спасибо, что тебе пока не перебили ноги.

– Что было потом, мисс Уоткинс?

– Потом случилось самое ужасное, – всхлипнула Сандра и пустила слезу. – Эрик позвонил мне по телефону и сказал, что едет в этот дом, к Шелдону. А потом, потом… он больше не звонил и не вернулся.

Она спрятала лицо в ладонях и заплакала. На какое-то мгновение Мэгги показалось, что Сандра по-настоящему плачет. Когда она отняла руки от лица, глаза ее были красными и мокрыми.

Ну и дела, подумала Мэгги, да из нее могла выйти отличная актриса.

– Спасибо, мисс Уоткинс, если хотите, можете ехать, – распорядился шериф и всем телом повернулся к Мэгги. – Если позволите, я задам вам пару вопросов.

Вопреки ожиданиям присутствующих, Сандра не вскочила со своего места и не выбежала на улицу. Она выглядела так, словно была приглашена в этот дом и была желанной гостьей.

– Скажите, Маргарет, вы знали об отношениях вашего мужа и вашей подруги?

– Для меня это новость. Насколько я знаю вкусы моего мужа, его не прельщает такая крупная добыча.

– Куда уехал ваш муж?

– В Калифорнию, на гастроли, – ответила Мэгги.

– Это он вам так сказал?

– Да. – Она начала припоминать события того дня, и смутное ощущение беспокойства потихоньку стало овладевать ее мыслями. – Он так сказал, а потом я позвонила жене одного из музыкантов, и она все подтвердила.

– А зачем вам понадобилось проверять слова вашего мужа? – заинтересовался шериф. – Были основания думать, что он лжет?

– В этот раз, когда он прощался со мной, он говорил со мной так, будто не собирался возвращаться. Не уверена, но в тот момент это меня насторожило. К тому же он прихватил половину всех наших сбережений. А жена барабанщика из группы Эрика, которой я позвонила, сказала, что они будут жить в дорогом отеле. Это мне показалось очень странным, я и сейчас думаю, что это довольно странно. А вы как думаете?

Вопрос Мэгги удивил и одновременно рассмешил шерифа. Он почесал в затылке, поднялся и, подозвав своего помощника, попросил проверить, приобретался ли билет на имя Эрика Слейда до Сан-Франциско.

Мэгги было не совсем понятно, куда клонит шериф. Нет, разумеется, Мэгги была умной женщиной и поняла, что Сандра обвиняет Дэвида в исчезновении Эрика.

Наконец вернулся помощник шерифа и выразительно покачал головой.

– Увы, миссис Слейд. Ваш муж вас обманул. И хотя супруга барабанщика Харриса подтверждает, что группа вашего мужа гастролирует в Калифорнии, самого Эрика Слейда среди музыкантов нет. Он вообще не появлялся там. В тот день он не улетел в Сан-Франциско, а сел в поезд до Кавендиша.

Мэгги резко обернулась к Дэвиду, их глаза встретились, и Мэгги узнала правду. Эрик был здесь! Но почему Дэвид не сказал ей? Почему не посвятил ее в дело, которое не могло не касаться ее лично?

В ее взгляде читалось все сразу: и упрек, и досада, и твердая вера в невиновность Дэвида, и страх за его судьбу.

– Мистер Шелдон? Вам нечего нам рассказать? – осведомился шериф.

Дэвид пожал плечами и произнес:

– Если вам нужно знать, я не убивал мужа Маргарет.

– Это все, что вы можете сказать в свое оправдание? – удивился шериф.

– Да.

– Тогда я буду вынужден вас арестовать и доставить в участок для выяснения обстоятельств исчезновения Эрика Слейда.

Мэгги распахнула свои прекрасные изумрудные глаза, в них блестели слезы. Сморгнув, он ощутила, как горячие струйки побежали по ее щекам. У нее не могли отнять Дэвида, теперь, когда она его нашла, когда они могут быть счастливы!

– Почему вы не ранили своего соперника во время дуэли, когда у вас была такая возможность? – неожиданно спросил шериф.

– В тюрьме редко разрешают свидания, – улыбнулся Дэвид. – Мне пришлось бы надолго расстаться с Маргарет.

– А вы не собирались этого делать?

– У меня большие планы на будущее.

– Мой хозяин вас обманул.

Громовой голос Каролины поверг в ступор всех присутствующих. Полицейские с удивлением посмотрели на своего шефа. Шериф пробормотал себе под нос: «Это уже любопытно». Мэгги подалась вперед. Дэвид криво улыбнулся.

– Вы хотите что-то добавить к сказанному им? – спросил шериф.

– Да, – кивнула Каролина. – Дэвид поклялся, что не расскажет, но я не клялась. Я видела мужа Мэгги дважды. В первый раз он прострелил моему хозяину руку. Во второй раз он был здесь, чтобы продать ему свою жену.

Увидев, что Дэвид схватился за голову, Мэгги заплакала.

– В каком смысле продать? – поперхнулся шериф и потянулся к стакану, куда Каролина тотчас подлила воды.

– А очень просто. За сто тысяч долларов. Слейд сказал, что разведется с Мэгги, если Дэвид заплатит ему наличными сто тысяч. Он почуял, что между Мэгги и Дэвидом любовь, вот и решил, подлец, заработать на их счастье.

– А что ваш хозяин? – поинтересовался шериф.

Внимание всех людей в комнаты было приковано к лицу Каролины, и она чувствовала себя кинозвездой на вручении «Оскара».

– А что ему еще было делать? Достал из сейфа деньги и бросил этому подонку. Тот схватил и был таков.

Мэгги вскрикнула и бросилась прочь из дома. Она бежала, не замечая ничего вокруг, и остановилась лишь у самого обрыва, где еще недавно она и Дэвид стреляли по мишеням.

Она не могла поверить тому, что услышала. Любимый мужчина выкупил ее у мужа, словно она была рабыней! Унизить сильнее было уже нельзя.

Спустя час, когда продрогшая до костей Мэгги вернулась в дом, Каролина бросилась перед ней на колени и стала просить прощения.

– Ты не сделала ничего дурного, – слабо отозвалась Мэгги. – Скажи Дэвиду, что я не буду ужинать.

Каролина ухватила Мэгги за обе руки и, заглядывая в глаза, прорыдала:

– Дэвида увезли. Он подтвердил, что я сказала правду, и шериф его арестовал.

Лицо Мэгги залила смертельная бледность. Не издав ни звука, Мэгги упала без чувств.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | Следующая
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации