Текст книги "Мечтатели"
Автор книги: Филип Шелби
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 48 (всего у книги 51 страниц)
64
В финансовых кругах Нью-Йорка ни для кого не было секретом, что прошедший год для ЮСЭ был даже труднее, чем первый. Потеряв в первые двенадцать месяцев своей деятельности пятьдесят тысяч долларов и погасив долг лишь за счет перезалога дома Кассандры, во второй год своих операций компания понесла в три раза большие убытки.
– Теперь только чудо способно спасти ЮСЭ, – сказал Кассандре Эрик Голлант.
Но Рождество было временем чудес, и Кассандра верила в то, что чудо возможно. Явное спасение было возможно в Первом Сити-банке Нью-Йорка, где у ЮСЭ был расчетный счет и где давался займ. У компании было множество локальных офисов, начинающих постепенно расширять свою деятельность. Но Кассандра не хотела передавать ведение финансовых операций Первому, либо какому-нибудь другому банку. Она знала, что уже несколько банков наблюдают за расширением ее деятельности и ищут пути заполучить права на нее. Она не смогла бы простить себе, если бы передала инициативу в чужие руки. Но у нее иссякли последние ресурсы.
– Что я смогу получить за свой дом? – спросила она Эрика.
Бухгалтер быстро подсчитал:
– С двух залогов – около семидесяти пяти тысяч долларов.
– А за мамину коллекцию картин? За Пикассо, которого она купила в Париже?
Эрик остолбенел:
– Нужен эксперт, который назовет точную цену. Но я читал, что на последнем аукционе «Кристи» они продавались по тридцать – сорок тысяч. Не думаете ли вы расстаться с ними?
Кассандре вспомнилась встреча с художником в Сент-Поль-де-Венс и как она приобрела маленькую картинку для своей мамы. Эта картина была последним приобретением в коллекции Мишель.
– Я хотела бы продать вам все, включая картины, – прошептала она.
Эрик не мог поверить своим ушам. Он знал, что Карлтон-Тауэрс был для Кассандры не просто домом. Это было место ее самых теплых воспоминаний, которые, как верил Эрик, помогали ей выдержать эти два года. То же самое касалось и картин.
– Но ведь вы не хотите делать это, – сказал он с участием.
Кассандра бессильно улыбнулась:
– Конечно же нет. Но делаю. Семьдесят пять тысяч долларов не покроют моего долга, но это защитит двери от волков.
Волками были владельцы ресторанов и отелей. Хотя уже тысячи людей пользовались теперь карточками, наплыв наличности ЮСЭ падал. Бизнесмены были медлительны и беззаботны в оплате счетов, но очень проворны в их предъявлении.
– Одно еще как-то спасает, – сказала Кассандра Эрику, – что многие из их конкурентов признали карточки. В противном случае они были бы неумолимы в предъявлении счетов…
Хоть Эрик и был решительно против этой практики, Кассандра зачастую оплачивала счета ресторанов и отелей до получения выплат за карточки. А это значило, что ЮСЭ всегда делало предоплату, что и создавало постоянные финансовые затруднения.
Денег не было. И Эрик Голлант знал это. Это было время, работавшее против Кассандры. Время, работавшее на Хилтона, Фарадея и хозяев всех прочих мелких заведений – торговцев цветами, ювелиров, парикмахеров и пр.
– Хорошо, я покупаю ваш дом. И продам его потом вам из расчета надбавки по доллару в месяц.
Кассандра остолбенела от изумления. Ее друг был не беден, но богатым его назвать было просто невозможно. И жалование его, как и жалование самой Кассандры, было сведено до символического минимума.
– Но я знаю, что вам это не под силу, Эрик.
– У меня есть сбережения на учебу внукам. Они поступят в колледж не раньше, чем через десять лет.
– А если я так и не добьюсь ничего? – спросила спокойно Кассандра.
– Тогда они пойдут учиться в Нью-Йоркский университет вместо Гарварда.
– Нет, они пойдут учиться туда, куда захотят. И на полное содержание ЮСЭ. Это я вам обещаю, Эрик.
Деньги от продажи дома исчезли так же быстро, как и появились, но это дало необходимую передышку Кассандре, в которой она так нуждалась. По крайней мере, она сама так думала. В 1953 году у компании был уже собственный штат из тридцати следователей, возглавляемый бывшим детективом нью-йоркской полиции по имени Кевин Армстронг. Его образование в колледже Джона Джея, помноженное на старые связи в полиции и в уличных кругах, делали его незаменимым человеком для ЮСЭ.
– Я хотел бы вам кое-что сообщить, – сказал Армстронг Кассандре, войдя к ней в офис. Одной рукой он крепко держал очень маленького человечка, который, судя по всему, желал бы быть в этот момент далеко от этого места.
– Что это? – спросила Кассандра.
– Новые хлопоты.
Он без особых церемоний толкнул человечка в кресло и достал из своего кармана целую стопку карточек, разложив их перед Кассандрой.
– Я не понимаю…
Но уже в следующее мгновение она все поняла, и сердце ее учащенно забилось. На всех карточках были изменены впечатанные данные. Она обратилась к гостю.
– Что за негодяй изготовил это? Где вы это взяли? Кто вы?
Но тот ничего не отвечал. Кассандра взглянула на Армстронга.
– Это Джордж Маккена, который только-только попытался запустить руку в ваш карман. Пару раз ему это удалось, но удача ему изменила.
Армстронг положил руку на плечо Маккены:
– Джордж, вы будете говорить с леди? Или нам стоит взять телефон?
Кассандра содрогнулась, представив себе всю эту официальную процедуру с допросом и составлением протокола. Все это бросило бы тень на честь компании, неизвестно еще к чему бы привело.
– Это очень просто, – сказал Маккена, – сначала я ворую карточки. Вы знаете, что это делается элементарно. Потом самым обычным образом удаляю старую запись и вношу новую.
Кассандру буквально сразили эти слова доморощенного химика.
– Вы понимаете, о чем он говорит? – спросила она Армстронга.
Шеф безопасности печально кивнул.
– Технология этого очень проста и известна каждому, – продолжил Маккена.
– Это действительно так просто? – спросила Кассандра.
Джордж Маккена оживленно кивнул:
– Да, мадам.
– И сколько карточек вы подделали?
– Около сотни.
Кассандра метнула взгляд на стол.
– Где остальные?
– Я всегда уничтожал карточки задолго до их полного использования и не держал одну карточку слишком долго. Так куда меньше вероятность навлечь на себя подозрение.
– И куда вы девали то, что покупали? Тут уже ответил Армстронг:
– Наш гость, кроме всего прочего, еще и коммерсант. Купленное он продавал, вернее сказать, спихивал за полцены.
Кассандра ударила кулаками по столу.
– Я задам вам еще один вопрос, – сказала она вполголоса, – знаете ли вы кого-нибудь еще, кто занимается этим?
Джордж Маккена согласно кивнул.
Кассандра закрыла глаза.
«Этого не могло произойти. Не могло!»
– Хорошо, – сказал Армстронг, – полагаю, мы закончили. Что прикажете с ним делать?
– Ничего, – сказала Кассандра удивленному детективу, – я хотела бы предложить ему работу. Из всего надо извлекать пользу, не вы ли мне об этом говорили, Кевин?
После этой истории Кассандра решила пересмотреть всю систему безопасности.
– Что же, воровство еще не так страшно, – сказала она Армстронгу, – а можно ли подделать карточки?
– Все то, что было сделано раз, можно повторить, – ответила Армстронг философски.
– Как бы я хотела не слышать этого.
– Посмотрите, мисс Мак-Куин. Прежде мы этого не принимали в расчет. Рисунок на заднем плане выглядит таким замысловатым, что трудно поверить, что кому-то в голову придет мысль попытаться сделать копию. Кто вздумает заняться подделкой карточек, должен будет не только знать технологию изготовления пластика, из которого сделаны карточки, но и потребуется художник, знакомый с технологией этой печати. И поверьте мне: тот, кто решится осуществить эту идею, не пожалеет на нее ни времени, ни денег. А нашим слабым местом является почта.
– Почему?
– Круг ваших клиентов расширяется очень быстро, и по почте передается очень большое количество информации. А для людей, задумывающих пустить в ход серию поддельных карточек, не составит особого труда украсть на почте пакет с парой сотен писем.
Этого Кассандра не ожидала:
– Что-нибудь еще?
– Вам надо попытаться все это наилучшим образом обдумать, – сказал Армстронг, – и попытаться защитить всю информацию, которая должна оставаться конфиденциальной. Имена, адреса, расчетные счета. В грязных руках это может оказаться грозным оружием против нас.
– Я учту ваши рекомендации.
– И чем скорее, тем лучше. Со своей стороны я сделаю все, от меня зависящее. Но промедление с вашей стороны может привести к трагическим результатам.
Кассандра мгновение обдумывала услышанное. Более она не возвращалась к дискуссии. Картина, представленная ей, многое изменила.
– Завтра мы встретимся с одним человеком, – сказала ему Кассандра, – думаю, вас заинтересует эта встреча.
С 1924 года, когда «Нэйшнл Кэш компани» была реорганизована в «Интернэшонал Бизнес Мэшинс», Томас Д. Ватсон занимался самой различной деятельностью. Через двадцать лет в сотрудничестве с Гарвардской инженерной школой компания выпустила первые автоматические калькуляторы. Теперь компания была на пороге выпуска компьютеров второго поколения.
– То, что я хочу вам предложить, мисс Мак-Куин, является прототипом нашей новой IBM 702, нашего первого бизнес-компьютера, – важно пояснил ответственный коммерческий агент, – это как раз то, что вам необходимо. Он способен считывать цифровую информацию, содержащую все сведения о покупках и растратах и составлять отчет о платежеспособности, на деле программа способна производить множество расчетов быстрее и лучше, чем любой банковский служащий.
– Способна ли она воспрепятствовать воровству и подделкам? – скептически спросил Армстронг.
– Быть может, несколько лишь на иной манер, чем вы полагаете, – холодно ответил сотрудник, – она способна учитывать непредвиденные обстоятельства при расчетах. Итак, если карточка украдена, ее номер заносится в программу, и она сообщает, что карточка недействительна. Вы можете попросить продавца задержать под каким-либо благовидным предлогом клиента, пока не прибудет ваш человек для выяснения всех подробностей.
Армстронг наклонил голову и посмотрел на аппарат уже более почтительно.
– Нельзя ли поподробнее.
Этого представитель IBM только и ждал. В течение последующего часа в мельчайших подробностях описывал все детали функционального применения машины.
– Что вы думаете об этом, Кевин? – спросила его Кассандра.
– Если это будет работать так, как описывается, мы будем в выигрыше, – ответил он.
– Тогда мы сделали свой выбор, – сказала Кассандра, – я буду ждать ваших людей в понедельник утром.
– Поверьте, мисс Мак-Куин, вы не пожалеете об этом.
Зачастую не находится причин и объяснений происходящим событиям в мире бизнеса. Экономисты разрабатывают теории, финансисты анализируют ситуацию. Если попросить описать происшедшее с ЮСЭ, Кассандра сказала бы:
– Мы все очень, очень много работали. И нам повезло.
Вслед за бизнесменами карточки полюбила вся Америка. Раз воспользовавшись, никто уже не хотел от них отказаться. Тысячи магазинов принимали их к расчету. Покупатели шли только в те места, где их принимали.
– В этом году вы должны получить свой первый миллион, – сказал Эрик, стряхивая пепел своей сигары.
– Я поверю в это лишь тогда, когда вы мне покажете финансовые отчеты, – сказала Кассандра сухо.
– Можете мне поверить, – сказал он, – и по этому поводу я напомню вам об обещании финансирования обучения моих внуков.
Когда он сказал это, Кассандра поверила ему. Миллион долларов. Это звучало, как все деньги мира. Но это было далеко не так. Это было лишь начало.
– Если все так на самом деле, то почему вы не приглашаете леди на обед? – предложила Кассандра.
– Вы годитесь мне в дочери. Какой интерес вам проводить время с таким старым мерином, как я? Нашли бы себе замечательного молодого принца. Вспомните пример одинокой Розы.
Кассандра была глубоко тронута этими словами Эрика, но вместе с тем чувствовала себя неловко. Она любила его как дочь, и тем не менее хранила от него свою самую большую тайну.
– У меня он есть, – сказала она спокойно, – и был всегда.
Лицо Эрика изменилось:
– И вы хранили от меня! Кто же счастливчик? Кассандра поспешила ответить:
– Николас. И это всегда был Николас. Эрик не поверил своим ушам:
– И это после всего? Что он оставил вас…
– Он никогда не покидал меня, Эрик. Это было то, что мы хранили втайне от всех, чтобы поверил Стивен.
Как могла, Кассандра прояснила всю ситуацию.
– Это было необходимо для того, чтобы Стивен оставил его в «Глобал», – ошеломленно прошептал Эрик, – это был ваш человек в стенах «Глобал», который мог предупредить вас о всех замыслах Стивена.
– Я предполагала, что Стивен не оставит меня просто так в покое, – сказала Кассандра, – задача Николаса состояла в том, чтобы убедить Стивена, что против меня предпринимать ничего не нужно. И ему бы это не удалось, если бы Стивен не доверял ему.
– И поездки в Коннектикут…
– А где же еще мы могли встречаться? – заключила Кассандра. – Не думаю, что мы выжили бы эти годы без этих встреч.
Эрик подумал о Розе.
Это совсем другой случай. Роза никогда не смогла бы довериться кому-либо. И тогда, когда она осознала свою ошибку, было уже слишком поздно…
– Простите меня, что я никогда не говорила вам об этом, – сказала ему Кассандра, – но после всего, что вы для меня сделали, я не могла больше скрывать это.
– Вы молодец, а теперь мы проверим и мою выдержку.
– Так вы приглашаете меня на обед? – напомнила Кассандра.
Эрик кивнул: – Конечно.
Эрик Голлант редко ошибался в расчетах. Но относительно миллиона долларов он ошибся. Годовая прибыль ЮСЭ составила три миллиона долларов.
Бурный рост компании продолжался и весь 1954 год. Более двадцати пяти тысяч фирм в США приняли карточки. Более двухсот тысяч клиентов значилось в компьютере компании. И их число ежедневно росло. За ассоциацией владельцев отелей приняли карточки и фирмы, предоставляющие автомобили на прокат.
Рост компании требовал и значительного увеличения производственных площадей. Эрик подобрал здания, сдающиеся в аренду на Уолл-стрит.
Просматривая списки, остановившись на номере пять, Кассандра спросила его:
– Вы не ошиблись относительно адреса?
– Проверим.
– Это именно то, что мне нравится.
– Вы шутите!
– Да, Эрик, узнайте, пожалуйста, детали. К своему возвращению из Коннектикута я хотела бы, чтобы все было готово.
Эрик потряс головой. Да, конечно же, Кассандра выбрала здание напротив «Глобал» на Нижнем Бродвее.
65
Разрушение было столь постепенным, что за два года никто в «Глобал» не заметил, что что-то происходит. Но первое тревожное сообщение Стивен Толбот получил не с Нижнего Бродвея, а от одного из заместителей, прибывшего из командировки на Дальний Восток.
– У нас не хватает средств, мистер Толбот, – сказал он, – это и долгая и короткая история. Доходы от операций с дорожными чеками не увеличиваются. Я не говорил вам прежде, сэр, насколько напряженное у нас положение. Мы делали такие стремительные вложения в японскую индустрию, что сейчас едва держимся на поверхности. Если хоть одно слово о наших ликвидах всплывает где-либо, все наши банки взлетят на воздух.
Стивен, только что прилетевший с Гавай в свой Лонг-Айленд, остолбенел. Отчеты о дорожных чеках свидетельствовали, что объемы продаж никогда не достигали таких высоких отметок.
– Я разберусь с этим.
По прибытии в штаб-квартиру «Глобал» Стивен распорядился принести ему документацию по дорожным чекам, касающуюся операций как внутри страны, так и за океаном. Внимательно изучив отчеты, он обнаружил, что хоть количество продаж и увеличилось – расходы на расширение деятельности росли еще быстрее. И цифры были астрономические.
Картина была далека от ясности: из-за плохой организации управления интерес к дорожному чеку падал.
– Позовите этих двух дураков, возглавлявших отделение по работе с чеками! – рявкнул он секретарю.
Оба вице-президента были вызваны в его офис. С выражением спокойствия и безмятежности на лицах они вошли в кабинет Толбота.
– Что вы там натворили? – закричал он, швырнув им в лицо отчеты.
– Все согласно вашим инструкциям, мистер Толбот, – ответил один из них, – вы сказали, и я это запомнил, что состояние дел вас устраивает, и вы не хотите что-либо менять. Так мы и действовали.
– Я не отдавал вам приказания следить за работой отделения из-за столика бара в вашем клубе, – проворчал Стивен, – вы хоть знаете, что происходит?
– Быть может, вы не припомните, но мы регулярно посылали вам отчеты о возникающих проблемах, – сказал второй вице-президент и положил стопку документов на стол, – здесь собраны все копии. Все датировано и разобрано по порядку. Если они не доходили до вас, мы не можем нести за это ответственность.
Стивен сбросил бумаги со стола.
– Вы оба…
– Уволены, мистер Толбот? Нет, спасибо. Мы предпочитаем подать в отставку.
Они положили на стол заявления об отставке и повернулись к двери.
– Говоря откровенно, – сказал один из них, – правду о дорожных чеках вам следовало искать не здесь.
Стивен посмотрел в окно, куда показал его экс-вице-президент, и через дорогу увидел свет неоновых фонарей.
В следующую минуту он понял, что это свет от неонового символа ЮСЭ, появившегося прямо напротив его окон.
– Почему вы не сказали мне, что это там напротив? Вы говорили, что ЮСЭ – это пяти-десятицентовые операции, вы говорили они не просуществуют больше года. Где ваши предсказания теперь, Локвуд?
Стивен Толбот был в бешенстве. Николас мог видеть, как пульсирует кровь в его висках.
– Каждый на Уолл-стрит говорил то же самое, – возразил Николас. – А я ваш директор службы безопасности, а не финансовый эксперт. Моя обязанность – бороться с подделкой чеков. И я это выполняю. Если есть с этим проблемы – скажите мне.
Стивен замешкался. Тут он ничего не мог возразить.
– Что вы знаете об ЮСЭ? – спросил он.
Кассандра поставила все на карту и, похоже, выиграла. Она избежала участи, какую ей предсказали. Компания в расцвете. Люди полюбили карточки.
– Она режет под корень мой бизнес, – сказал Стивен, – карточки оттягивают на себя моих клиентов. И я должен с этим что-то делать.
– ЮСЭ не нарушила никаких законов. Никакой деятельности против «Глобал» компания не вела. Может, ваши адвокаты и смогут что-либо обнаружить, но мне вы это дело не поручайте. Здесь я бессилен что-либо сделать, – Николас сделал паузу, – однако я кое-что слышал, что может быть заинтересует вас.
Стивен насторожился:
– Что?..
– Карточки ЮСЭ лучше защищены от подделок, чем дорожные чеки. Поэтому Кассандра и выиграла. Никто не пытается, если даже и хотел бы, их подделать. Говорят, что у нее есть уже новый тип карточек, которые абсолютно невозможно подделать.
– Что еще за чудо? – спросил Стивен.
– Она внедряет новую компьютерную технологию магнитного слоя на обратной стороне карточек. Там должен быть записан код и подробная информация о клиенте. В сущности, это электронный сторож. ЮСЭ разработала специальную систему защиты. Я не знаю деталей, но слышал, что это небольшого размера аппарат, который и будет считывать информацию, немедленно определяя, что это за карточка и уполномочен ли клиент ею пользоваться. Если это сработает и система получит распространение, я сам куплю карточку, потому что это очень облегчает процедуру закупок и будет значительно надежнее.
Николас увидел впечатление, произведенное его словами, и заключил:
– Карточки являются более универсальной системой, и, если Кассандре удастся внедрить свою систему полностью, чекам придется очень туго.
Стивен повернул свое кресло так, что мог видеть эти неоновые буквы ЮСЭ.
– Разузнайте все, что сможете о карточках, – приказал Стивен, – я жду ваш рапорт через неделю.
Когда Николас встал, Стивен добавил:
– И будьте очень осмотрительны. Никто не должен узнать, что «Глобал» заинтересовался этим вопросом. Если хоть слово всплывет наружу, я вышвырну вас.
Как обычно, Гарри вернулся домой, когда солнце уже садилось. Сегодня он был особенно доволен, и не без оснований: была выпущена первая партия чеков «Глобал» номиналом в двадцать долларов. Рам ощупал каждую бумажку, и ни одна не была забракована. Все было готово. К концу недели будет выпущено чеков на 10 миллионов долларов, все они будут подготовлены к отправке в дальнюю дорогу. И это только начало.
Войдя в прихожую, он услышал смех своей дочки.
– Мари, Рахиль.
– Рахиль.
Гарри остолбенел. Его колени задрожали. Рядом с Рахиль сидел и показывал ей игрушку – клюющего цыпленка – Николас Локвуд.
– Здравствуйте, Гарри.
Красная мгла заволокла глаза Гарри. Его колени продолжали дрожать, и он не мог остановить эту дрожь.
– Пожалуйста, не троньте ее, – прошептал он. – Я сделаю все, что вы хотите, только не обижайте ее.
– Никто не собирается ее обижать, Гарри.
Гарри огляделся и увидел Кассандру, стоящую около кадки с кустом красного жасмина.
– Иди, Рахиль, – сказала она, – покажи своему папочке птичку.
Девочка, схватив игрушку, подбежала к отцу, подхватившему ее на руки. Слезы побежали по щекам Гарри, когда он обнял свою дочь. Потом он взглянул на Кассандру и увидел не красивую женщину тридцати четырех лет, а испуганную беспомощную пятнадцатилетнюю девочку, лежащую на земле в катакомбах.
Заметив выражение лица Гарри, Кассандра поняла, о чем он подумал: что пришло время расплачиваться за тот кошмар, к которому он косвенно был причастен. И на мгновение ей захотелось мести. Годы ожидания требовали этого.
«Он уже не тот Гарри, – сказала она себе. – Взгляни на него. Он жизнью расплатился за свои грехи. Единственное, чем я могу его наказать – это оторвать его от жены и от дочери…»
Кассандра знала, что на это она не способна. Она подошла к Гарри и погладила его дочку.
– Я не желаю вам зла, – сказала Кассандра, – пожалуйста, поверьте мне.
Ее слова прозвучали вполне искренне, но краешком глаза Гарри видел Николаса Локвуда, молчаливо наблюдавшего за ним.
– Но вас двое… Он работает на Толбота. И уже долгие годы меня преследует.
– Николас вас уже давно разыскал, – сказала ему Кассандра. Она держала в руке стодолларовый чек «Глобал». – Вы спокойно занимались этим, Гарри, в то время как Николас знал все.
Гарри Тейлор опустил глаза:
– Чего вы хотите?
– Вы улучшили способ подделки чеков. Не правда ли?
Гарри кивнул.
– Сколько у вас бумаги?
– На десять миллионов хватит, может быть и больше.
Глаза Кассандры загорелись:
– Вы что-то уже пустили в дело?
– Пока еще нет. Но я отдам вам все, если вы хотите. Только не трогайте мою семью.
– Я не для того здесь, чтобы охотиться за кем-либо, Гарри, – сказала ему Кассандра. – Фактически я здесь для того, чтобы помочь вам. Но для начала вы должны попридержать свои бумаги, прежде чем выбросить их на рынок.
– Не понял.
– Вы сделаете это, Гарри. Но когда придет время.
За годы своего существования японская компания 4780 выросла из фирмочки с капиталом в две тысячи долларов в крупнейшую компанию с многомиллионными доходами. Ее основатель Джиро Токуяма стал легендарной личностью. Несмотря на то, что он был владельцем громадного состояния, он жил очень скромно. Он никогда не давал интервью и категорически отказывал тем, кто пытался что-либо разузнать о его личной жизни.
О его личной жизни ходили самые разнообразные слухи, но на публичное обсуждение, как это принято у японцев, никто ничего не выставлял. При таком положении дел для Токуямы не составляло особого труда незамеченным ускользнуть из своего офиса и, проделав окружной путь, оказаться в одном из рабочих предместий Токио. И там, в скромной однокомнатной квартирке, он встречался с направляющей рукой компании 4780 Юкико Камагучи.
Токуяма был лояльным и осторожным человеком. Он понимал, насколько важно, чтобы ни один неверный шаг не навредил интересам корпорации, и, потому строго следовал указаниям, полученным на этих встречах. Но при всем своем внимании к мелочам он не избежал одной оплошности.
Одной из его ошибок была та, что он принимал в расчет только вероятных японских наблюдателей. Белых людей он не замечал.
– Как здоровье, мистер Токуяма?
Перед ним выросла крупная мужская фигура высокого гайджина, позади него стояла белокурая женщина.
– Что вам нужно? – быстро спросил Токуяма по-японски.
– Мы направляемся туда же, куда и вы, – так же быстро ответил Николас, – на встречу с Юкико Камачуги.
Токуяма вздрогнул, будучи пораженным столь беглому японскому у иностранца и тому, что услышал из уст незнакомца столь знакомое ему имя.
– Я не знаю никого с таким именем, – ответил Токуяма, – пожалуйста, не надо меня преследовать.
– А нам и незачем более вас преследовать, – сказал Николас.
Он подошел к небольшому домику, у которого остановился Токуяма, и позвонил в дверь. Когда она открылась, он сказал:
– Добрый день, мисс Камагучи.
– Вы здесь не ради праздного интереса, – сказала ему Юкико Камагучи, – все эти годы Джиро Токуяма хранил это в строжайшей тайне. Но вы его выследили.
Вчетвером они присели на мат, постланный в комнате, у блюда с рисом. Юкико шокировала встреча с Николасом Локвудом, потому что она хорошо была знакома с личными делами всех сотрудников «Глобал», ей была известна его репутация. Первой мыслью было, что он послан Стивеном Толботом. Потом она увидела рядом с ним Кассандру. Страх сменился любопытством.
– Мистер Токуяма был очень осторожен, – сказал Николас, – но он не ожидал, что за ним будут следить иностранцы.
Юкико взглянула на Токуяму, чья голова склонилась от стыда.
– Но, как я вас понимаю, вы пришли сюда не из праздного любопытства. Что вы хотите?
– Вы глава корпорации 4780,– сказал Николас, – этого никто не знает, потому что после того как Стивен Толбот обманул вас, руководители дзайбацу запретили вам когда-либо возвращаться в Японию.
– Это сведения черной почты, мистер Локвуд? Если это так, то это противоречит вашей репутации.
– Мы здесь для того, чтобы сообщить вам кое-что, мисс Камачуги. И кое-что получить взамен.
Юкико знала, что у нее нет иного выбора, как выслушать их до конца:
– Пожалуйста, продолжайте.
– Руководители дзайбацу получили возможность восстановить свою индустрию. И вы знаете как?
Юкико насторожилась:
– Они получили большие капиталовложения извне. Но об этом мне мало что известно.
– А вам ничего не скажут названия этих банков? – и он зачитал ей список, состоящий из полдюжины финансовых учреждений.
– О некоторых из них я слышала. И догадывалась, что они дают деньги лидерам дзайбацу. Но не более того.
– А вы знаете, кто их истинный владелец?
– Может быть, вы меня просветите, мистер Локвуд?
– Стивен Толбот.
– Этого не может быть.
– Но это так, – Николас достал бумаги, – Убедитесь сами.
Юкико взглянула.
– Стивен Толбот тайно финансировал развитие японской индустрии, – сказал Николас, – дзайбацу полагали, что они имеют дело с различными азиатскими банками. Ошибка. Они получали деньги от одного человека, обворовывавшего их. Они надеялись когда-нибудь погасить долги. Опять ошибка. Когда Стивен набрал бы достаточно акций, он попросту бы закрыл эти банки. Тогда бы он один руководил дзайбацу.
Хоть лично она с этого ничего не имела, но ей было приятно узнать, что те, кто обрек ее на вечное изгнание, сами стали жертвой! Но тут же она подумала, что Стивен Толбот также угрожает и ей.
– Он не представляет опасности для вас! – сказал Николас, прочитав ее мысли.
– Почему?
– В самом ближайшем будущем Стивена Толбота ожидают крупные финансовые проблемы. И во все возрастающей пропорции. Его кошелек пуст. И хотя он уже давно был тонок, теперь уже пуст совсем. Ему нужно много денег, и достать их он сможет, только продав часть своих интересов дзайбацу. Я полагаю, что для вас и для корпорации 4780 имело бы вполне определенный интерес выкупить часть их. Вы бы покончили с человеком, которые собирался оставить вас ни с чем. Кроме того, если вы того пожелаете, никто об этом и не узнает.
Глаза Юкико загорелись, но предосторожность осталась.
– Вы сказали, что желаете что-то взамен.
– Да, гарантию, что вы оставите Стивена Толбота в «Глобал» в одиночестве, – впервые вступила в разговор Кассандра. – «Глобал» принадлежит мне, и я желаю получить его назад. – Что же касается Стивена – то здесь личные счеты.
Юкико посмотрела на Кассандру. Она много слышала об этой женщине, которая, подобно ей, из ничего создала империю. И теперь она видела, что все услышанное было правдой.
– Как хотите, – сказала она, – вы мне оказали большую услугу. Я же не могу отказать вам в маленькой любезности.
Это не было неискренностью со стороны Юкико Камагучи. Она и сама желала рассчитаться со Стивеном Толботом. Но ее обещание не касалось того, что она должна была сделать ради своего отца. Личный счет, как выразилась Кассандра Мак-Куин, был у Юкико к Толботу – это был счет за Хисахико Камагучи.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.