Текст книги "Убийство – это послание"
Автор книги: Картер Браун
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
Глава 5
Придя к себе, я приготовил гигантскую порцию напитка в надежде, что алкоголь сможет несколько снять сексуальное возбуждение, которое все еще заставляло мои нервные окончания вибрировать, словно они представляли собой струны виолончели. Но через пару минут я услышал, как кто-то осторожно стучится в дверь.
Слепая нерассуждающая похоть внушила мне мысль, что живущая напротив обнаженная блондинка пришла броситься к моим ногам, чтобы вымолить прощение, поскольку она внезапно прозрела и поняла, что без ума от меня. Но никогда не покидающий меня инстинкт самосохранения тут же прошептал, что это, возможно, ненастоящий Чак Маккензи решил осуществить свою угрозу расправиться со мной.
Вынув пистолет из ящика письменного стола и держа его в правой руке, крепко прижатой к солнечному сплетению, я осторожно встал рядом с дверью и затем внезапно и широко распахнул ее. Неясная фигура влетела в комнату и тут же остановилась; я увидел голубые, расширившиеся от ужаса глаза, глядящие на мой пистолет.
– Не стреляйте в меня, Дэнни! – завопила Шери Вейланд. – Я заплачу в два раза больше, чем обещал вам Стирлинг за мое убийство!
– Заткнитесь, бога ради, – сказал я раздраженно, прикрыв дверь ногой. – Кто знает, может быть, это вы убили Алису Эймс?
Еле заметная робкая улыбка мелькнула на лице Шери, когда я положил пистолет обратно в ящик письменного стола. На ней был только шелковый черный халатик, туго затянутый на талии поясом и еле прикрывающий бедра. Светлые волосы ниспадали на плечи, смягчая довольно жесткие черты лица.
– Это все потому, что я увидела у вас в руках пистолет, – произнесла она дрожащим голосом. – Перепугалась прямо до смерти!
– Хотите выпить? – предложил я.
Она кивнула:
– Только не разбавляйте!
Я налил в стакан водку и подал ей; взяв его, она буквально рухнула в ближайшее кресло. Неразбавленная водка исчезла так быстро, словно я стал свидетелем какого-то чудодейственного фокуса.
– Не могу больше оставаться одна в своей комнате, – пробормотала она.
– То есть вам нужно, чтобы ваш телохранитель находился вблизи вас, – полувопросительно изрек я.
– Именно так, Дэнни.
– А может быть, вам просто не захотелось, чтобы я провел остаток ночи наедине с Джекки Милн?
– Да вы с ума сошли?! – В ее голосе послышалось искреннее удивление. – Ни один мужчина в здравом уме не предпочтет мне Джекки!
– Почему вы так думаете? – насмешливо поинтересовался я.
Голубые глаза Шери сверкнули от гнева, а верхняя тонкая губа так сильно прижалась к полной нижней, что рот скривился в весьма непривлекательной гримасе. Она резко поднялась с кресла и, подбоченившись, посмотрела на меня.
– Наверное, я ослышалась? – произнесла она. – Тогда членораздельно повторю то, что сказала. Ни один мужчина в здравом уме не предпочтет эту бесстрастную интеллектуалку такой женщине, как я!
– Это еще почему? – резко оборвал ее я.
– Я устрою сейчас небольшую демонстрацию, – произнесла Шери решительно.
Ну, опять то же самое, тоскливо подумал я, глядя, как ее пальцы развязывают пояс на талии, на этот раз, правда, это была другая блондинка. Спустя секунду я заметил и еще одно отличие – Джекки Милн продемонстрировала все этапы стриптиза – от черного платья до ярко-синих трусиков, но Шери Вейланд не тратила времени на такие пустяки. Халат сразу же спал с нее, и, глядя на стоявшую подбоченившись Шери, я подумал, что все это, должно быть, похоже на подъем занавеса на Бродвее в начале сезона. Но премьера все равно получилась замечательной, ибо под халатиком была Шери без ничего. Изгибы ее тела были роскошными, грудь кругла и упруга, как зоб голубя, крепкие бедра симметричны, как песочные часы. Вероятно, ее ноги были немного короче, чем у Джекки, но, переводя взгляд от тонких лодыжек до того места, где располагался рыжеватый треугольник, я пришел к заключению, что их вполне можно уподобить изящным конусам.
– Ну что, проглотили язык? – насмешливо спросила Шери.
– Обычное женское тело, – сказал я. – Достаточно посмотреть на одну женщину, чтобы знать, как выглядят все остальные.
Она, онемев, взглянула на меня, полураскрыв рот и растерянно моргая. Хлопнув ресницами раз пять или шесть, Шери, запинаясь, произнесла:
– Вы хотите сказать, что вам все равно, останусь я у вас на ночь или нет?
– Когда у мужчины одна женщина, это замечательно. Но если у него две женщины, то могут возникнуть неприятности. Потому что обе начинают рассматривать его как трофей – и каждая будет стремиться к тому, чтобы снять с мужчины скальп и повесить себе на пояс, доказав тем самым, что она привлекательнее своей соперницы. Поэтому не завязать ли вам потуже поясок на своем халате, мадам, и не свалить ли отсюда?
– Дэнни? – Уголки ее рта беззащитно опустились. – Вы не можете даже представить, что со мной было, когда я впервые увидела ваш профиль; только тогда я подумала, что вы с Алисой, и поэтому притворялась такой безразличной. Но как только вы вошли в комнату Джекки, я сразу же решила сделать все, чтобы мы оказались сегодня в одной постели!
– Это еще как сказать! – прорычал я.
Ее глаза сверкнули.
– Я должна была это знать! Эти туфли с цветочками – как же я не сообразила сразу! В наши дни так трудно отличить педераста от настоящего мужика!
– Вы решили, что я педераст? – Мне с трудом удалось сдержать возмущение.
– Неужели еще хуже – импотент? – продолжала насмехаться она.
– Позвольте представиться, – сказал я торжественно. – Меня зовут Дэнни Бойд, и моя профессия – насиловать женщин!
– Я еле сдерживаю смех! – парировала она. – Мужские иллюзии – так это, наверное, можно назвать.
Следовало немедленно приступить к делу, ибо пульсирующий в моих венах адреналин в любой момент был готов вырваться из кончиков пальцев. Я схватил Шери за кисть, крепко сжал ее и, заломив руку за спину, потащил через всю комнату, остановившись только тогда, когда ее колени столкнулись с краем кровати. За секунду до того, как она упала на кровать, я выпустил ее кисть и лихорадочно стал стягивать с себя рубашку.
И эта процедура была похожа на то, как снимают кожуру с апельсина. Бросив рубашку на пол, я нанес по каждой из восхитительных округлостей ее зада звучный шлепок – в знак того, что не шучу, – и затем быстро освободился от остальной одежды.
Прошло довольно много времени, и теперь она, лежа на спине – теплый свет ночника мягко освещал молочную белизну ее обнаженного тела, – задумчиво смотрела в потолок.
– Хотите выпить? – спросил я.
– Почему бы и нет? – пробормотала она.
Я приготовил два напитка и поднес их к кровати.
Она легко поднялась, но, когда брала стакан, поморщилась от боли.
– Обычно у меня не бывает синяков, но в этот раз наверняка будут, – произнесла она. – Дэнни Бойд – насильник, а? – Ее смеющиеся голубые глаза выражали пылкое одобрение. – Знаете что? Вас на этом поприще ожидает блестящая карьера!
– Но где мне найти другого клиента, который бы так охотно сотрудничал со мной?
– Вам никогда не понадобится другой клиент, Дэнни. – Она похотливо хихикнула. – Готова заключить с вами пожизненный контракт.
Я все еще ощущал блаженство во всем теле, даже водка показалась вкусной, как нектар, но мужчину, наверное, кто-то проклял, создав его мыслящим животным, поэтому теперь, когда страсть была удовлетворена, мой мозг снова принялся за работу.
– Давно вы замужем за Вейландом?
– Этот вопрос как-то не ко времени, – сказала она. – Кажется, лет пять.
– Ваш муж для меня загадка, – искренне признался я. – Прошло уже больше суток, как он вовлек меня в дело, связанное с убийством, а я так и не смог встретиться с ним! Как он хоть выглядит?
Шери слегка передернула плечами и одним махом выпила все, что оставалось в стакане.
– Мне сейчас совершенно не хочется говорить о Вейланде, – произнесла она тихо. – Но наверное, мой телохранитель должен знать, кто ему противостоит. Вейланду сорок семь лет, сложением он напоминает профессионального борца, животик только-только намечается. Почти все женщины покоряются ему с первого взгляда; его волосы все еще при нем, они лишь немного прихвачены сединой. Светло-карие глаза, длинные ресницы, которые большинство женщин может купить только в салоне красоты. Словом, он выглядит как настоящий пещерный человек, которому готовы отдаться даже женщины, счастливые в браке. Впервые увидев его, я тоже испытала это чувство – под его привлекательной внешностью угадывался сильный, решительный мужчина! – но только после того, как мы поженились, я поняла, какой это безжалостный, жестокий человек. Однако было уже немного поздно! – Она нервно засмеялась. – Налейте мне еще водки, Дэнни!
– Хорошо.
Приготовив новые порции напитка у бара, я повернулся со стаканами в руках и увидел, что она уже сидит в кресле, одетая в халат, снова туго обтягивающий ее талию. Взяв стакан, она неожиданно скривила губы:
– Почему бы вам не одеться, Дэнни? Голый, вы выглядите таким смешным!
– Спасибо за напоминание! – сказал я сердито, тут же облачившись в рубашку и слаксы.
– Мне трудно это преодолеть, – произнесла она полуизвиняющимся тоном. – В любом случае, по-моему, будет более тактично, если я позавтракаю у себя.
– По-моему, тоже, – согласился я. – Так что же случилось между вами?
– Первые пару лет мы жили довольно сносно, но потом я поняла, что ему нужна не жена, а рабыня, я же совсем не собиралась становиться ею. Сначала Вейланд использовал все средства, чтобы подчинить меня себе, но, когда понял, что все это ни к чему не приведет, прекратил свои попытки. Он снял мне квартиру, назначил щедрое содержание и заявил, что собирается завести любовницу. Тут ему и подвернулась Алиса Эймс!
– Он не хотел развода?
Она горько сжала губы.
– Вы же слышали, что он сказал об этом прошлой ночью!
– Я слышал также, как он сказал, что у него есть на вас нечто такое, из-за чего вы никогда сами не посмеете подать на развод. Это правда?
– Да, правда, но не будем это обсуждать, – ледяным тоном ответила Шери. – Я не имею представления, что у него сейчас на уме, да и не беспокоилась бы об этом, если бы не убийство Алисы.
– Вы считаете, что это он убил ее?
– Он вполне способен! – Женщина нетерпеливо пожала плечами. – А если это сделал не он, то, вполне возможно, подозревает меня. Именно поэтому я и вызвала Джекки сюда из Лос-Анджелеса, надеясь, что ей удастся выяснить, что происходит на самом деле.
– Но вы же не вызвали ее еще до того, как узнали о смерти Алисы?
– Уже вся эта затея с магнитофонной записью изрядно потрепала мне нервы! Я никогда не думала, что Стирлинг способен на такое. – Она попыталась засмеяться, но из этого ничего не получилось. – Знаете, мне пришла в голову дикая мысль, что он вполне может замыслить самоубийство, лишь бы оно выглядело так, будто я совершила его. Н? всем свете нет большего негодяя, чем Вейланд, – вы не в состоянии даже представить, как он способен ненавидеть!
– А давно вы дружите с Джекки Милн?
– Еще с колледжа, – ответила Шери. – Она очень умна и работает только за солидную плату.
– Джекки рассказала мне историю, приведшую Алису Эймс к разводу. А как вы узнали о ней?
– Конечно же от Стирлинга. Он находил это весьма забавным; кроме того, давал мне понять, какую потаскуху предпочел мне! – Она уставилась в свой стакан, словно в магический кристалл. – Я не понимаю, из-за чего они там все враждуют, Вейланд со Стенгером и остальной компанией. Но знаю, что у Стирлинга всегда есть в запасе угловой удар – удар с левого поля, о котором люди даже не подозревают, пока не становится слишком поздно, – нечто в этом роде и произошло на вечере, когда вместо себя он прислал магнитофонную запись. – Она быстро-быстро закачала головой. – Вам кажется, я болтаю разные глупости, да, Дэнни?
– Не знаю, – пожал я плечами. – Может быть, и не такие уж глупости. Расскажите мне об Эде Нормане. Как по-вашему, Вейланд говорил правду, утверждая, что Алиса изменяла ему с Норманом, когда сам он бывал в отъезде?
– Вполне может быть. – Шери широко зевнула, улыбнулась мне. – Простите! Не думала, что так устану, Дэнни, ведь я не привыкла, чтобы меня так много насиловали. – Она наморщила лоб, что-то обдумывая. – Алиса готова была переспать даже с коридорным, если на нее в тот момент что-то найдет, так почему бы это не быть Эду Норману? Вы видели его прошлой ночью, Дэнни; он похож на рыбу, которую выбрасывают обратно в воду, испугавшись, как бы от нее не испортился желудок.
Я всегда считала, что он целиком зависит от Стирлинга и делает все то, что тот ему приказывает. Но кто знает, что у этого мерзавца на уме?
– Вы уверены, Шери, что на пленке был голос Стирлинга?
– Уверена, – ответила она твердо. – Я слишком долго прожила с этим голосом Дэнни. И ни капли не сомневаюсь, что это был голос моего дорогого Стирлинга.
– А затея нанять меня в качестве телохранителя была просто шуткой, розыгрышем? – спросил я. – Вы с Джекки придумали это еще до того, как я зашел к вам?
– Вы были врагом, работающим на Стирлинга. – Она широко улыбнулась. – Мы решили использовать свои маленькие женские хитрости, чтобы посмотреть, нельзя ли привлечь вас на нашу сторону; но, прежде чем приступили к делу, вы сообщили, что вас рассчитали. Упустить такой шанс и не нанять вас было бы непростительно. – Внезапно она стала рассудительной. – Не уверена, что мне так уж нужен телохранитель, пока я в этом отеле, но хочу, чтобы вы вместе с Джекки выяснили, что затевает Стирлинг. Лучше перестраховаться, чем допустить, чтобы со мной произошло то же, что с Алисой!
– Благодарю за доверие, – сказал я.
– Итак, – ее голос снова стал вкрадчивым, – вы работаете с Джекки, но спите со мной.
– Это директива клиента? – спросил я холодно.
– Мне просто хотелось бы надеяться на это,. Дэнни. – Шери встала с кресла и еще раз зевнула. – Простите, Дэнни, но мне нужно немедленно лечь в постель, иначе я усну прямо здесь.
– Спокойной ночи, Шери, – ответил я.
Она посмотрела на меня долгим взглядом, затем сомкнула руки на моей шее и поцеловала так, словно прощалась навсегда.
– Спасибо, Дэнни, – пробормотала она, чуть ослабив объятие. – Я уже почти забыла, что такое секс.
– Вы, наверное, разыгрываете меня, – искренне удивился я.
– Впрочем, это как езда на велосипеде, – хихикнула она. – Раз научился – вовек не забудешь! – Она разомкнула руки и отступила к двери. – Спи крепко, Дэнни! – Она выразительно повела глазами. – Есть здесь какой-нибудь другой выход?
– Чем располагает Вейланд против вас, Шери? – мягко, но настойчиво спросил я вместо ответа.
– Вы не сдаетесь легко, правда, Дэнни? – Она прислонилась к двери и стояла с чуть поникшими плечами. – Я же сказала, это не ваше дело!
– Ради вас же самой, Шери, – продолжал настаивать я, – мне нужно это знать.
– Даже не верится, что было время, когда меня звали не Шери Вейланд, – сказала она устало. – Когда я была беззаботна и ни от кого не зависела. Кстати, звали меня Шери Эймс.
– Вы родственница Алисы?
– Она моя младшая сестра, у нас разница в пару лет. Я говорила ей, что величайшая глупость даже думать о том, чтобы выйти замуж за Маккензи, который старше ее на тридцать лет и дважды разведен.
– Она, должно быть, действительно была не в себе, – сказал я.
– Нет! – В тоне Шери внезапно послышалась горячность. – Нельзя так говорить о ней. Когда ей было девятнадцать, она целый год пробыла в лечебнице. Доктора говорили, что у нее нервный срыв, но все понимали, что это всего лишь корректная форма диагноза. После никто особенно не пытался отговаривать ее от чего бы то ни было, даже от брака с Маккензи. – Она горестно покачала головой. – Я совершила ужасную ошибку, в первые дни нашей совместной жизни рассказав обо всем Стирлингу, рассчитывая на его сочувствие. Попросила даже помочь мне присмотреть за сестрой. Боже! Он начал следить за ней, словно она была кем-то вроде уличной девки. И на следующий же день после того, как Маккензи вышвырнул ее из своего дома, Вейланд предстал перед ней в роли утешителя, сделав вполне определенное предложение!
– Значит, если бы вы захотели развестись с Вейландом, вам пришлось бы назвать причиной развода его отношения с вашей сестрой?
– Маккензи поступил вполне порядочно, позволив Алисе получить развод. Но Стирлинг же угрожал мне тем, что, если я потребую развода, расскажет в суде об Алисе: ее психической неуравновешенности, причине развода с Маккензи – одним словом – обо всем!
И вся эта история непременно попала бы в газеты. – Во взгляде Шери появилось что-то от взгляда загнанной лошади. – Но Алиса просто не смогла бы этого выдержать, ее психика пострадала бы необратимо, и остаток жизни ей пришлось бы провести в лечебнице. Я не смогла бы обречь на это даже постороннего человека, – ее голос задрожал, – не то что родную сестру!
– Но теперь, когда она мертва, – напомнил я мягко, – уже ничто не удерживает вас от того, чтобы потребовать развода?
– Мне надо набраться храбрости, чтобы сделать это.
Вы не знаете Стирлинга так, как знаю его я. Больше всего на свете он одержим желанием подчинить людей своей воле, сделать их рабами. До сих пор у него были две рабыни. Одну из них он неожиданно потерял прошлой ночью. Так думаете, он когда-нибудь отпустит вторую?
Глава 6
Чарльз Маккензи был крепким мужчиной лет под шестьдесят; даже видя его основательно потрепанное жизнью лицо, я бы побился об заклад, что он намного переживет всех красавчиков и помоложе. Именно такого человека и представляешь себе в качестве владельца крупной строительной компании. Солнце и ветер избороздили глубокими морщинами его кожу, придав ей цвет красного дерева, отпечатав у внешних углов его проницательных серых глаз морщины, похожие на следы вороньих лап. Он сидел за письменным столом, который выглядел еще более потрепанным, чем его лицо, держа между короткими, похожими на обрубки пальцами массивную сигару, и внимательно рассматривал меня, не спеша заговорить.
– Бойд? – произнес он резким неприятным голосом. – Частный детектив из Нью-Йорка, расследующий убийство моей бывшей жены?
– Все правильно, мистер Маккензи, – ответил я.
– Что-то ваш голос мне показался знакомым, – усмехнулся он. – Вчера вечером вас звали Милн и вы пытались узнать у меня, где ее можно найти, верно?
– Верно, – кивнул я. – Тогда я только что услышал о вас, и мне захотелось убедиться, существуете ли вы на самом деле или всего лишь плод чьего-то воображения.
– Теперь вы удовлетворены? – почти прорычал он.
– Теперь я убедился, что вы действительно существуете, – подтвердил я, – и можете мне очень помочь, если, конечно, захотите.
– Расскажи мне обо всем, что знаешь, сынок, – уже более дружелюбно проворчал он. – Тогда я и решу, стоишь ли ты этого.
Я выложил ему основные факты:
– Вейланд нанял меня, думая, что его пытаются убить. Он подозревал кого-то из пятерых: жену, любовницу, партнеров, Стенгера и Тетчера. Прошлой ночью была убита Алиса, и Шери Вейланд, испугавшись, что она будет следующей, приехала в Санта-Байю. Той же ночью мне передали, что Вейланд уволил меня, и тогда его жена наняла меня, чтобы я попытался выяснить, кто убил ее сестру. Она рассказала мне о прошлом Алисы, о том, почему произошел развод, и о ее психической неустойчивости. Я знаю, что Вейланд был приглашен в качестве консультанта в Корпорацию стратегического развития вопреки желанию Стенгера и что его рекомендовал Тетчер. Знаю также, что вы, Маккензи, произвели большую часть строительных работ для этой фирмы и что они вам много должны.
Когда я закончил говорить, Маккензи некоторое время продолжал молча курить сигару, глядя на меня оценивающим, однако совершенно непроницаемым взглядом.
– Вы знаете почти столько же, сколько знаю я, – наконец произнес он. – Я помогу вам, если это окажется мне по силам, хотя бы по той причине, что не хочу, чтобы среди нас разгуливал убийца. Но я не уверен, что знаю что-нибудь, чего не знаете вы.
– Слышал, – сообщил я, – что с самого начала строительные дела на острове пошли наперекосяк.
Натолкнулись на горную породу там, где встретить ее совсем не ожидали. Власти графства, вопреки достигнутому ранее соглашению, потребовали, чтобы вместо одного моста были построены три, и Стенгер оказался разоренным, хотя проект был осуществлен лишь наполовину.
– У вас верные сведения. – Его голос опять стал резким. – Я лично нанял двух, ранее отлично зарекомендовавших себя топографов, но по какой-то странной причине они не обнаружили ту гору. Кто-то обратился в мэрию и уговорил их изменить одно из условий договора: вместо одного моста должно появиться три.
Единственное, чего нельзя объяснить ничьими кознями, так это необычные для этого времени года ливни, совершенно затопившие нас!
– Что вас так тесно связало со Стенгером?
– Никогда раньше на этих землях не планировали такого грандиозного строительства, а я – самый крупный строительный подрядчик в округе, поэтому вполне естественно, что мы стали сотрудничать. Но, как всегда, я был последним, кто узнал, что у Корпорации стратегического развития – тяжелейшие финансовые трудности! – Маккензи медленно провел тыльной стороной кисти по губам. – Ни для кого не секрет, что, если они не раздобудут где-нибудь денег, я вылетаю в трубу!
– Вы можете выдвинуть против них иск, – посоветовал я, однако Маккензи только засмеялся:
– У них не будет денег даже на то, чтобы компенсировать мои затраты на адвокатов! Я надеюсь только на то, что умница Вейланд предложит что-нибудь путное и поможет поправить наши финансовые дела.
– Он обсуждал с вами ситуацию? – спросил я.
– Конечно! – кивнул Маккензи. – Он был здесь примерно неделю назад и в одном слове выразил то, что думает о создавшемся, почти безнадежном положении Корпорации. Предложил организовать слияние моей фирмы с Корпорацией. Мне предлагалось в новой компании руководящее положение, а Стенгер должен был получить такой пинок под зад, что вряд ли смог бы прийти в себя и в будущем году. Правда, для этого предстояло решить одну маленькую проблему: найти где-то около трех миллионов долларов. Я ответил, что у него, очевидно, не в порядке с чувством юмора.
На что он возразил, мол, попытается найти кого-нибудь, кто сможет одолжить мне деньги. Ну что ж, ответил я, пусть попытается. И вот с тех самых пор я больше не видел Вейланда.
– Никто его не видел с тех пор, – заметил я.
– Кроме вас, – прорычал он. – Иначе как бы он вас нанял?
– Через доверенное лицо, – усмехнулся я, – человека, который в позапрошлую ночь в нью-йоркском доме Вейланда разыграл из себя его слугу. Но он такой же лакей, как я балерина. Уже только потом он рассказал мне, что доводится другом Вейланду и тот попросил его об этом одолжении. Сказал, что его зовут Чак Маккензи.
Сигара, будучи недонесенной до рта, замерла в воздухе, серые глаза гневно уставились на меня.
– Как он выглядел? – рявкнул Маккензи.
– У него такое лицо, которое трудно запоминается. На мой взгляд, ему около тридцати, и злобность из него так и прет.
– Похоже, что это действительно Чак Маккензи, – раздраженно кивнул мой собеседник.
– Что? – Я изумленно уставился на него.
– Для частного детектива вы не очень-то сообразительны, Бойд, – проворчал он. – Вы знаете, сколько раз я был женат?
– Три.
– И что, я выгляжу импотентом?
– О нет! – застонал я. – Боже, о самом очевидном я и не подумал! Это ваш сын?
– Работает с Вейландом, – прошептал он. – Маккензи-младший, мой единственный сынок, но если он подохнет, я пойду и плюну на его могилу!
Резко отодвинув кресло, он подошел к окну и стоял спиной ко мне, глядя во двор.
– Первая жена ушла от меня к иностранному кинорежиссеру, поэтому с двенадцати лет Чак остался на моем попечении. Я всячески старался найти к нему подход, но мне это так и не удалось. Учился он хуже некуда, и когда ему стукнуло двадцать, я бросил всякие попытки подыскать колледж, где могли бы хоть прилично присматривать за ним. В течение следующих двух лет я старался как мог обучить его строительному делу, но единственное, в чем он преуспел за всю свою жизнь, это мошенничать в карточной игре, на которую выпрашивал у меня пару сотен баксов каждую неделю; наконец, мне все это надоело, и я разорвал с ним всякие отношения. – Маккензи долго молчал. – Вы слышали, почему я развелся с Алисой?
– Вы неожиданно для нее возвратились домой и обнаружили там нечто вроде римской оргии, – произнес я спокойно. – Увидели Алису с четырьмя здоровыми молодыми людьми.
– Трое из них были близкими дружками Чака, – внезапно Маккензи сгорбился, – четвертым же был сам Чак.
Я ничего не сказал, да и что тут скажешь.
Маккензи отвернулся от окна; голова его была окутана клубами дыма, а губы сжаты в недоброй усмешке.
– Вы слышали, что я заставил их продолжать то" что они делали, и снял несколько кадров?
– Слышал, – ответил я.
– Я сказал тем троим, что, если они не уберутся куда-нибудь подальше от Санта-Байя, я воспользуюсь этими фотографиями так, что у них будут большие неприятности. У всех у них есть родители, работодатели, подруги – а у одного даже жена, – и они быстро сообразили, что я не шучу. Но мой сын, подумал я, заслуживает большего. Я избил его так, как умею это делать я, – у меня была хорошая школа! Так, чтобы ничего не было сломано, но чтобы и через две недели он чувствовал, как нестерпимо болит все тело. Потом я дал ему пятидолларовую бумажку и сказал, чтобы он занимался своими делами где-нибудь в другом месте, а не в Санта-Байе. Еще я добавил: «Если когда-нибудь увижу тебя снова – убью!» И это не просто слова, Бойд!
– Понимаю, – кивнул я.
– Что же, черт побери, он снова делает в Санта-Байе и что означает его связь со Стирлингом Вейландом? – Подойдя к столу, Маккензи так ударил по нему кулаком, что, должно быть, содрогнулся весь офис. – Я слышал, что пару лет назад он был замешан в какой-то грязной строительной афере вблизи Сан-Диего и еле избежал ареста. Вы знаете что-нибудь об этом, Бойд? – Он зверем посмотрел на меня. – У меня нет сомнений в том, кто купил тех топографов и тех людей в мэрии, которые потребовали построить еще два моста!
– Все может быть, – сказал я, – но пока я бы не утверждал этого наверняка, мистер Маккензи. Во всяком случае, в полицию звонить еще рано. У вас не больше доказательств, что ваш сын замешан в этом саботаже – если это действительно саботаж, а не просто невезение, – чем у меня, в том, что он работает с Вейландом. Пока я не увижу Вейланда – а я знаю это только со слов вашего сына, – вы мне весьма убедительно расскажете, чего они могут стоить.
– Вы правы, – согласился он с явной неохотой. – Я все еще пользуюсь некоторым влиянием в этом городе и задам кое-кому наводящие вопросы. Где вы остановились, Бойд?
– В отеле «Амбассадор».
– Как узнаю что-нибудь стоящее, позвоню вам, – пообещал он. – И вы сделайте то же самое, хорошо?
– Обязательно. – Я встал. – Спасибо за потраченное на меня время, мистер Маккензи.
– Зовите меня Чарли. – Подобие улыбки появилось на его рано состарившемся лице. – Пара таких простофиль, как вы и я, должны дружить для собственной безопасности!
– Ну а вы меня зовите Дэнни, – ответил я тоже с улыбкой, – и вы правы. – Уже подойдя к двери, я внезапно обернулся:
– Забыл задать вам один очень важный вопрос, Чарли.
– В данный момент я не смогу одолжить вам и двадцати центов, – проворчал он.
– Встречались ли когда-нибудь Стенгер или Тетчер с вашим сыном?
– Никогда не слышал об этом.
– А Эд Норман, младший партнер Вейланда?
– Тоже не знаю. Почему вас это интересует?
– Они были в доме Вейланда в тот вечер, когда ваш сын Чак выдавал себя за лакея. Раз они не узнали его, значит, скорее всего не были с ним знакомы. Это относится и к моей теперешней клиентке Шери Вейланд, не так ли?
– Я никогда не встречался с ней, даже в те полтора года, что был женат на ее сестре.
– Но один интересный вопрос все равно остается, – продолжал я рассуждать вслух. – Почему Алиса не узнала его? Или почему притворилась, что не узнала его?
– Теперь лишь одно можно сказать с уверенностью, Дэнни. – Маккензи пожал плечами. – Ее уже об этом не спросишь!
Путь от офиса Чарли до Корпорации стратегического развития занял у меня минут десять. Прихрамывающая белобрысая секретарша с прыщиком на щеке, невнятно произнеся мое имя по телефону, сообщила гнусавым голосом, что мистер Стенгер готов принять меня. По тому, как тревожно взглянули на меня ее водянистые глаза, я понял, что она приняла меня за судебного курьера. Просторный офис Стенгера почти не сохранил следов былой изысканности и ухоженности, впечатление было такое, что из-за начавшегося полгода назад режима экономии никто здесь даже пыль не протирал.
– Привет, Бойд! – произнес еще более похудевший, обтянутый кожей скелет пронзительным голосом. – Знаете, я даже подумал, не привиделись ли вы мне тогда вечером в Нью-Йорке, впрочем, как и все остальное, и вот теперь вы появились в Санта-Байе! – Его узкие губы растянулись в некоем отдаленном подобии улыбки; на большее, по-видимому, он никогда не был способен. – По-моему, это нечестно!
– Кажется, почти все сейчас приехали сюда, – произнес я непринужденно, – в том числе Шери Вейланд и Эд Норман. За исключением Алисы Эймс!
– Я слышал об этом, – сказал он, осторожно щелкнув костяшками первых двух пальцев левой руки. – Жуткая трагедия! Не правда ли, какой удар для Стирлинга!
– Ничего не могу об этом сказать, – ответил я, – потому что все еще с ним не встретился. Вчера вечером он уволил меня через одного из своих помощников, поэтому мне не так уж интересно знать, что он сейчас чувствует.
– Да, поведение этого человека предсказать невозможно, – небрежно произнес Стенгер. – Можно задать вам прямой вопрос, мистер Бойд? Что удерживает вас в нашем прекрасном городе?
– Шери Вейланд. Она наняла меня, чтобы я выяснил, кто убил Алису.
– Как интересно! А Стирлинг, отказавшись от ваших дальнейших услуг, конечно, потребовал возвратить ту странную пленку. – Коричневые в крапинку глаза внимательно смотрели на меня из-под косматых черных бровей.
– Может быть, он совсем забыл об этом, так на него подействовала весть об убийстве Алисы, – высказал я предположение. – Эта лента все еще спрятана в надежном месте.
– Я просто в восторге от вашей честности, мистер Бойд, – сказал он внезапно охрипшим голосом. – Большинство людей на вашем месте наверняка решили бы заработать на этом деле, вы так не думаете?
– Продали бы пленку тому, кто больше предложит! – усмехнулся я. – Это мысль, мистер Стенгер! Начнем с вас! Сколько предложите вы?
Он щелкнул другой парой костяшек, стараясь изо всех сил изобразить на лице спокойствие.
– Я думаю, вы знаете слишком хорошо, какое у нас теперь финансовое положение! – Он начал медленно покачивать головой из стороны в сторону, словно ею управлял какой-то невидимый метроном. – Максимум, что я могу заплатить, это пятьсот баксов, да и то их еще нужно как следует поискать. – Он внезапно перестал качать головой и бросил на меня быстрый взгляд. – Наличными, конечно!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.