Текст книги "На орлиных крыльях"
Автор книги: Кен Фоллетт
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 16 (всего у книги 32 страниц)
Когда автобусик выехал с тюремного двора, Билл спросил француза:
– Не знаете ли, куда едем?
– Меня должны выпускать, – ответил тот.
Сердце у Билла подпрыгнуло. Какая хорошая весть! Может, их всех выпустят?
Он стал разглядывать уличные сцены. За прошедшие три недели ему впервые доводится взглянуть на внешний мир. Правительственные здания вокруг Министерства юстиции все до одного повреждены – толпы и в самом деле действовали озверело. Повсюду видны сожженные автомобили и разбитые окна. На улицах полно солдат и танков, но они стоят в бездействии – порядка не поддерживают, уличного движения не регулируют. Билл полагал, что слабое правительство Бахтиара окажется вскоре свергнутым – это лишь вопрос времени.
А что случилось с людьми из ЭДС – Тэйлором, Хауэллом, Янгом, Гэллэгером и Коберном? Они не появлялись в тюрьме с того дня, когда улетел шах. Может, им приказали бежать из страны ради спасения собственной жизни? Но почему-то Билл в глубине души уверен, что они все еще в городе и не прекращают попыток вызволить их из тюрьмы. Он начал думать, а не они ли устроили их перевод в другое место? А может, вместо того, чтобы привезти узников в другую тюрьму, автобус повернет и въедет на военно-воздушную базу США? Чем больше перебирал он в уме вариантов, тем сильнее утверждался, что все это подстроено специально для их освобождения. Нет сомнений в том, что американское посольство поняло, что после отъезда шаха над жизнью Пола и Билла нависла серьезная угроза, и наконец-то применило в этом деле силовое дипломатическое давление. Поездка в автобусе – всего лишь уловка, прикрытие, чтобы выхватить их из цепких рук Министерства юстиции, не вызывая подозрений у враждебных иранских чиновников, вроде Дэдгара.
Микроавтобус шел и шел на север. Ехали по местам, знакомым Биллу, и, так как мятежные южные районы города остались далеко позади, он несколько успокоился. К тому же и авиабаза находится на севере.
Автобус въехал на широкую площадь, на которой громоздилось мрачное здание, похожее на крепость. Билл с интересом взглянул на здание. На его стенах высотой примерно в семь с половиной метров установлены вышки для часовых, с турелями для пулеметов. На площади полно иранских женщин в чадрах, традиционных черных мешковатых одеждах, от их непрерывного галдения поднимается чертовский шум.
Что это – какой-то дворец или мечеть? А может, военная база?
Микроавтобус приблизился к крепости и замедлил ход.
Нет, не может быть! Прямо в центре здания видны огромные двустворчатые ворота. К ужасу Билла, автобус медленно подкатил к воротам и уткнулся в них передним бампером.
Это страшное на вид здание оказалось новой тюрьмой, новым кошмаром.
Ворота медленно раскрылись, и машина вкатила внутрь.
Их вовсе не везли на военно-воздушную базу. ЭДС совсем не устроила их перевод, а посольство палец о палец не ударило. Их никто не собирается освобождать.
Автобус опять остановился. Стальные створки закрылись, а впереди открылись половинки других ворот. Автобус проехал дальше и остановился посередине большого двора, окруженного со всех сторон каменными сооружениями. Охранник крикнул что-то на фарси, все арестанты встали и вышли из автобуса.
Билл чувствовал себя ребенком, которого обманули. «Жизнь сломалась, – подумал он. – Что я такого сделал, что угодил сюда? Ну что я сделал?»
* * *
– Не гони так быстро, – сказал Саймонс.
– Разве я опасно еду? – спросил Джо Поше.
– Нет, просто я не желаю, чтобы ты нарушал правила.
– Какие правила?
– Веди осторожнее.
– Вот и приехали, – прервал их пререкания Коберн. Поше остановил машину.
Они посмотрели поверх голов тысяч женщин в черном, запрудивших всю площадь, и увидели огромную крепость, так называемую Гасарскую тюрьму.
– Иисус Христос, – произнес Саймонс. Его глубокий хриплый голос слегка задрожал от такого жуткого зрелища. – Только взгляните на это чудище.
Они уставились на высоченные стены, гигантские ворота, вышки с часовыми и пулеметными гнездами.
– Да это проклятое место похуже тюрьмы в Аламо.
До Коберна дошло, что их небольшая группа спасателей не сможет штурмовать такой замок, даже если на помощь придет вся американская армия. Штурм тюрьмы, который они столь тщательно планировали и к которому много и упорно готовились, оказался абсолютно бесполезной затеей. Нет никаких вариантов по улучшению и исправлению плана, нет других сценариев. Вся идея освобождения узников силой теперь похерена.
Они все сидели и сидели в машине, каждый углубился в свои мысли.
– Кто такие эти женщины? – громко спросил Коберн.
– А это у них родственники в тюрьме, – объяснил Поше.
До Коберна донеслись необычные звуки.
– Послушайте, – сказал он. – Что это за звуки?
– Это женщины, – ответил Поше – Плачут.
Полковнику Саймонсу однажды уже приходилось видеть неприступную крепость. В ту пору он был простым капитаном, и друзья звали его Артом, а не Быком.
Шел октябрь 1944 года.
Двадцатишестилетний Арт Саймонс командовал тогда второй ротой 6-го десантно-диверсионного пехотного батальона. Американцы выигрывали войну на Тихоокеанском флоте и готовились развернуть наступление на Филиппинские острова. Впереди наступавших войск всегда действовал 6-й батальон десантников, совершая вылазки и диверсии в тылу противника.
Вторая рота высадилась на островке Хомонхон в заливе Лейт и обнаружила, что японцев там нет. Саймонс в присутствии двух сотен мирных туземцев водрузил на кокосовой пальме звездно-полосатый американский флаг.
В тот же день поступили разведданные, что японский гарнизон на ближайшем острове Сулуян поголовно уничтожает гражданских лиц. Саймонс запросил разрешения захватить Сулуян, но получил отказ. Через несколько дней он снова запросил разрешения. Ему ответили, что для транспортировки второй роты по морю нет свободных судов. Тогда он запросил разрешения переправиться на лодках туземцев и на этот раз разрешение получил.
Саймонс взял у островитян три шхуны и одиннадцать каноэ, назначив себя адмиралом этого флота. Восемьдесят десантников уселись в лодки и отплыли от берега в два часа ночи. Но разыгрался шторм, семь каноэ перевернулись, и флоту Саймонса пришлось вернуться назад, причем большинство десантников-моряков возвращались вплавь.
На следующий день они вновь отплыли. На этот раз в дневное время, а поскольку японские самолеты все еще господствовали в небе, то десантники разделись и спрятали форменную одежду и оружие в трюмах шхун. Таким образом, они выглядели, как филиппинские рыбаки. Маскировка сработала, и вторая рота высадилась на острове Сулуян. Саймонс первым делом отправился на разведку японского гарнизона. Вот тогда-то он и увидел неприступную крепость.
Японский гарнизон укрылся на южной оконечности острова, в здании маяка, стоящего на плоской верхушке отвесной коралловой скалы высотой около сотни метров.
На западном склоне до середины скалы петляла тропинка, далее начинались вырубленные в скале ступеньки. Пролеты лестницы и почти вся тропинка хорошо просматривались из двадцатиметрового маяка и построенных на верхушке скалы трех зданий, окна которых выходили как раз на тропу и ступеньки. Позиция для обороны была лучше не придумаешь: пара японцев могла сдерживать натиск пяти сотен подбирающихся к маяку десантников.
Но Саймонс считал, что к любой крепости всегда можно подобрать ключ.
Он принял решение подобраться к маяку с восточной стороны, карабкаясь по отвесной скале.
Наступление началось в час ночи второго ноября. Саймонс и четырнадцать его десантников подползли к подножью скалы прямо под гарнизоном. Они вымазали руки и лица сажей – ярко светила луна, а местность была открытая, как прерии в штате Айова. Чтобы не поднимать шума, они переговаривались жестами, на высокие шнурованные армейские башмаки натянули носки.
По сигналу Саймонса все принялись карабкаться вверх.
Острые грани кораллов до крови резали пальцы и ладони. Местами нельзя было отыскать опору для ног, но они продолжали упорно лезть, цепляясь друг за друга.
Десантники были совершенно беззащитны: если бы хоть один любопытствующий часовой глянул вниз с восточной стороны верхушки скалы, он вмиг обнаружил бы их и легко перестрелял бы одного за другим – на выбор.
Они проползли уже полпути, как вдруг раздался звонкий лязг металла. У кого-то стукнулся о коралловый выступ затвор винтовки. Все замерли, плотно прижавшись всем телом к скале. Саймонс затаил дыхание в ожидании выстрела сверху, означавшего начало кровавой бойни. Но выстрела не последовало.
Через десяток минут они снова принялись карабкаться.
Подъем длился целый час.
Первым одолел путь сам Саймонс. Он выполз на самую верхушку и почувствовал себя при ярком лунном свете совершенно незащищенным. Но японцев поблизости видно не было, хотя из одного низенького здания доносились их голоса. Он изготовился к стрельбе по маяку.
Стали выползать остальные солдаты. Атака начнется, как только они поднимут пулемет.
И вот пулемет показался на краю верхушки, но в этот момент какой-то заспанный японский солдат вывалился из казармы и поплелся к отхожему месту. Саймонс подал сигнал передовому дозорному, и тот подстрелил японца – винтовки заговорили. Саймонс сразу же кинулся к пулемету. Он ухватил одну сошку и патронный ящик, а пулеметчик – вторую сошку, так вдвоем они вытащили пулемет и открыли огонь. Ничего не соображающие японцы выскакивали из казармы прямо под смертоносный град пуль.
Через двадцать минут все кончилось. Около пятнадцати солдат противника были убиты. У отряда Саймонса оказалось двое раненых, убитых не было вовсе. А «неприступная» крепость пала.
Нет таких крепостей, к которым Саймонс не смог бы подобрать ключ.
Глава седьмая
По тегеранским улицам в направлении площади Гаср катил микроавтобус американского посольства марки «фольксваген». В нем находился Росс Перо. Было 19 января. Накануне Пола и Билла перевели в другую тюрьму, и он решил навестить их.
Это походило на сумасбродство.
В Тегеране изо всех сил скрывали Перо, опасаясь, что Дэдгар, найдя в нем заложника более ценного, чем Пол или Билл, арестует его и бросит за решетку. А тут он сам добровольно отправился в тюрьму, да еще и со своим паспортом, позволяющим безошибочно установить его личность.
Он связывал свои надежды с той пресловутой некомпетентностью, которой отличаются правительственные чиновники в любой стране. Их правая рука не ведает, что творит левая. В Министерстве юстиции, быть может, и захотят арестовать его, но тюрьмы-то находятся в ведении военных, а для них он не представлял интереса.
Тем не менее, Перо предпринял ряд предосторожностей. Он пойдет не один – вместе с ним в автобусе были Рич Гэллэгер и Джей Коберн, а также группа сотрудников посольства, собравшаяся на свидание с находящейся в тюрьме американкой. К тому же он оделся попроще и захватил с собой картонную коробку с продуктами, книгами и теплыми вещами для Пола и Билла. В тюрьме никто не знает его в лицо. На входе ему придется назвать свою фамилию, но мелкому тюремному чиновнику или охраннику она вряд ли знакома. Его фамилию могли сообщить в аэропорт, полицейские участки и гостиницы, но Дэдгару и в голову не придет, что он может появиться в тюрьме.
Во всяком случае, он решил рискнуть. Ему хотелось морально поддержать Пола и Билла, показать им, что ради них он готов подставить себя под удар. На большее рассчитывать не приходилось: все его старания сдвинуть переговоры с мертвой точки ни к чему не привели.
Автобус выехал на площадь Гаср, и Перо впервые увидел новую тюрьму. Она произвела на него удручающее впечатление. Он просто не мог себе представить, как Саймонсу с его небольшой командой спасателей удастся туда проникнуть.
На площади столпились десятки людей, в основном женщины, покрытые чадрой. Они вели себя довольно шумно. Автобус остановился перед огромными стальными дверьми. Перо поинтересовался, кто сидит за рулем. Водителем оказался иранец, который знал, кем был Перо…
Все вышли из автобуса. У входа в тюрьму Перо увидел телевизионную камеру.
У него защемило сердце.
Работала американская телевизионная группа.
Какого черта им здесь надо?
Он опустил голову и стал пробираться сквозь толпу, прижимая к себе картонную коробку. Из окошка, пробитого в кирпичной стене рядом с воротами, выглянул охранник. Телевизионщики, по-видимому, не обратили на Перо никакого внимания. Через минуту отворилась калитка тюремных ворот, и посетители вошли внутрь.
Калитка за ними захлопнулась.
Теперь Перо отступать было некуда.
Пройдя сквозь вторую пару стальных дверей, он очутился на тюремном дворе. Двор занимал обширную территорию и напоминал провинциальный городишко. Здесь были свои дома и улицы. Кругом свободно разгуливали куры и индейки. Вместе с другими посетителями Перо вошел в приемную.
Он предъявил паспорт. Чиновник указал ему на регистрационный журнал. Перо достал ручку и не очень твердым почерком вывел: «Х. Р. Перо». Подпись получилась достаточно разборчивой.
Чиновник вернул ему паспорт и жестом предложил следовать дальше.
Перо оказался прав. Никто здесь о нем не слышал.
Он вошел в комнату для посетителей и обомлел.
Посреди комнаты иранец в генеральской форме беседовал с человеком, который прекрасно знал, кто такой Росс Перо.
Это был техасец Рамсей Кларк. В свое время он занимал пост министра юстиции в администрации Линдона Джонсона. Перо несколько раз встречался с ним и поддерживал знакомство с его сестрой Мими.
На какое-то мгновение Перо оцепенел. Теперь понятно, откуда взялись телекамеры, пронеслось у него в голове. Мысль его судорожно работала над тем, как бы не попасться Кларку на глаза. Ведь в любой момент он может меня заметить, рассуждал Перо, а увидев, скажет генералу: «Боже мой, да это же Росс Перо из ЭДС!» Ну а если они поймут, что я пытаюсь улизнуть, будет еще хуже.
Перо мгновенно принял решение.
Он подошел к Кларку, протянул ему руку и сказал:
– Привет, Рамсей, что ты делаешь в этой тюрьме?
Кларк, рост которого 190 см, посмотрел на него сверху вниз и рассмеялся. Они пожали друг другу руки.
– Как там Мими? – поинтересовался Перо, прежде чем Кларк успел познакомить его с генералом.
Генерал в это время что-то говорил на фарси мелкому чиновнику.
– Мими в порядке, – ответил Кларк.
– Рад был с тобой повидаться, – выпалил Перо и пошел дальше.
Во рту у него пересохло, когда вместе с Гэллэгером, Коберном и сотрудниками посольства он из комнаты для посетителей вышел в тюремный двор. Ведь ему чудом удалось избежать провала. К ним присоединился иранец в форме полковника. Гэллэгер сообщил Перо, что этому полковнику поручено сопровождать их в тюрьме. «Интересно, что сейчас Кларк говорит генералу?» – подумал Перо.
* * *
Пол болел. Разыгралась простуда, подхваченная им еще в первой тюрьме. В заточении он постоянно кашлял, чувствовал боль в груди и никак не мог согреться ни на старом, ни на новом месте. Целых три недели Пол страдал от холода. Еще раньше он просил своих коллег из ЭДС принести ему теплое белье, но они почему-то не сделали этого.
К тому же, Пол находился в подавленном настроении. Он так надеялся, что Коберн возьмет спасательную команду, устроит засаду и нападет на автобус, перевозивший его и Билла сюда из Министерства юстиции. Когда же автобус въехал на территорию неприступной тюрьмы Гаср, его охватило глубокое разочарование.
Начальник тюрьмы генерал Мохари объяснил Полу и Биллу, что все тегеранские тюрьмы находятся в его подчинении, и что именно он перевел их сюда ради их собственной безопасности. Для них это было слабым утешением. Пусть они стали менее уязвимыми для разъяренной толпы, но группе спасателей теперь гораздо труднее напасть на тюрьму, если такое вообще возможно.
Тюрьма Гаср входила в большой военный комплекс. В его западной части возвышался старинный дворец Гаср Газар. Отец шаха переоборудовал его в полицейское училище. Когда-то на месте тюремного двора была парковая зона. В северной части комплекса разместили военный госпиталь. В восточной – разбили военный лагерь, и весь день там взлетали и садились вертолеты.
Две стены – внутренняя, высотой восемь-десять метров, и внешняя, высотой около трех метров, – отделяли тюремную территорию от окружающего мира. По ней были разбросаны пятнадцать-двадцать построек, включая пекарню, мечеть и шесть тюремных корпусов, среди них один женский.
Пол и Билл находились в корпусе № 8. Он представлял собой трехэтажный дом с большим двором, окруженным высокой изгородью из железных опор, обтянутых мелкой железной сеткой. Для тюрьмы было не так уж плохо. Посреди двора – фонтан, по краям – розовые кусты и десять-пятнадцать сосен перед домом. Днем узникам разрешалось выходить на воздух и играть в пинг-понг или волейбол. Однако их не пускали за ворота, у которых всегда стоял охранник.
На первом этаже корпуса помещалась небольшая больница. В ней лечились около двадцати человек, в основном душевнобольные. Оттуда часто раздавались крики. Пол, Билл и еще несколько заключенных жили на втором этаже. Полу с Биллом отвели просторную камеру площадью не менее шестидесяти квадратных метров, в которой вместе с ними сидел только один человек – иранский юрист лет сорока пяти, говоривший на английском и французском не хуже, чем на фарси. Он показывал им фотографии своей виллы во Франции. В камере был телевизор.
Еду готовил один из узников, которому остальные заключенные платили за это. Питались в отдельном помещении, служившем столовой. Пища здесь была лучше, чем в первой тюрьме. За деньги можно было получить дополнительные преимущества. Так, один, по-видимому, необыкновенно богатый заключенный имел свою комнату, а еду ему приносили из города. Здесь не было твердого распорядка дня: часы подъема и отбоя не устанавливались.
Все равно Пол переживал глубокую депрессию. Что толку в каких-то удобствах? Ведь он в тюрьме. Ему нужна только свобода.
Когда утром 19 января им сообщили, что кое-кто пришел навестить их, настроение Пола не улучшилось.
Обычно свидания с заключенными в корпусе № 8 проводились в специальной комнате на первом этаже. Однако на этот раз без всяких объяснений их вывели на улицу.
Пол догадался, что их собираются доставить в офицерский клуб. Здание клуба находилось в небольшом экзотическом саду, где росли тропические растения, плавали утки и разгуливали павлины. Недалеко от клуба Пол посмотрел вокруг и увидел посетителей, шедших к ним навстречу.
Он не верил своим глазам.
– Боже мой! – обрадовался он. – Да ведь это Росс!
Забыв, где он находится, Пол рванулся к Перо. Охранник осадил его.
– Это просто невероятно! – сказал он Биллу. – Перо здесь!
Охранник потащил Пола вперед, а тот, проходя по саду, все оглядывался на Перо, словно желая убедиться, что это не обман зрения. Пола привели в большую круглую комнату. Снаружи стояли банкетные столики. Стены были выложены треугольниками зеркального стекла. Помещение напоминало небольшой танцевальный зал. Через минуту вошли Перо, Гэллэгер, Коберн и еще несколько человек.
Лицо Перо озаряла широкая улыбка. Пол пожал ему руку и обнял его. Это была трогательная сцена. Пол чувствовал себя так, словно присутствовал при исполнении государственного гимна Соединенных Штатов. По спине пробежала приятная дрожь. Его любят, о нем заботятся, у него есть друзья, американцы считают его своим. Ради встречи с ним Перо пересек океан и приехал в страну, охваченную революцией.
Билл тоже обнялся с Перо, и они пожали друг другу руки. Потом Билл спросил его:
– Черт возьми, Росс, ну а ты-то что здесь делаешь? Приехал забрать нас домой?
– Да нет еще, – ответил Перо и добавил: – Пока нет.
Охранники все вместе сели пить чай у противоположной стены. За другим столиком приехавшие с Перо сотрудники посольства беседовали с американкой, узницей этой же тюрьмы. Перо поставил на стол свою коробку.
– Тут тебе теплое белье – кальсоны и все прочее, – сказал он Полу. – Купить не удалось, поэтому даю свое, потом вернешь, понял?
– Конечно, – ухмыльнулся Пол.
– Еще мы принесли тебе кое-какие книги. Вот тебе продукты: арахисовое масло, голубой тунец и всякая всячина. – Росс достал из кармана толстую пачку писем. – А это твоя почта.
Пол взглянул на письма. Одно из них было от Рути. Затем ему попалось письмо, адресованное Чападурню. Пол улыбнулся: это от его друга Дэвида Бене. Его сынишке Томми никак не давалась фамилия Чиаппароне, и он окрестил Пола Чападурнем. Пол решил потом прочитать письма и положил их в карман. Затем он спросил:
– Как Рути?
– У нее все хорошо. Я говорил с ней по телефону, – ответил Перо. – Сейчас к вашим женам мы прикрепили по человеку, и они будут заботиться о том, чтобы ваши семьи ни в чем не нуждались. Рути сейчас в Далласе, Пол. Она живет у Джима и Кэти Найфелеров и занимается покупкой дома. Том Уолтер помогает ей в этом как юрист. – Росс повернулся к Биллу. – Эмили отправилась в Северную Каролину навестить свою сестру Вики. Ей нужно отдохнуть. Она очень много работала в Вашингтоне. Вместе с Тимом Риэрдоном она пыталась заставить государственный департамент предпринять что-нибудь. Она написала Розалин Картер – ну, просто как одна замужняя женщина написала бы другой. В общем, она делает все возможное. Между прочим, мы тоже делаем все, что можем.
Когда Перо стал перечислять всех людей, к которым он обращался за помощью, начиная с техасских конгрессменов и кончая Генри Киссинджером, Билл понял, что он приехал к ним прежде всего, чтобы поддержать их боевой дух. Но вышло все наоборот. Еще совсем недавно, увидев, как Перо с другими ребятами уверенно шел по тюремному двору, озаряя все вокруг своей чарующей улыбкой, Билл подумал: «Они пришли выручать нас. Наконец-то у них есть конкретный план, и Перо собирается предупредить нас об этом». Билл слегка приуныл. Однако после разговора с Перо он вновь повеселел. Росс был для них чем-то вроде Деда Мороза. Ведь он привез им письма из родного дома и коробку с подарками. Уже в самом его присутствии здесь, в его широкой улыбке выражалось безграничное презрение к Дэдгару, толпе разъяренных фанатиков, ко всему, что угрожало Полу и Биллу.
Теперь Билл уже беспокоился о том, чтобы Эмили не упала духом. Он интуитивно чувствовал, как плохо у нее сейчас на душе. Раз она поехала в Калифорнию, значит, потеряла надежду. У нее уже не было сил делать вид, что все в порядке, если дети жили у ее родителей. Он понял также, что она снова начала курить. Крошка Крис будет этим очень удивлен. Эмили бросила курить после того, как попала в больницу, где ей удалили желчный пузырь. Вернувшись, она сказала Крису, что ей вырезали «коптилку». Теперь он не сможет понять, как же эта коптилка оказалась на старом месте.
– Если все это не получится, – говорил Перо, – у нас есть другая команда, которая вызволит вас отсюда иными методами. Все спасатели будут вам знакомы, кроме одного, который руководит операцией. По возрасту он старше остальных.
– Кое-что здесь меня не устраивает, Росс, – возразил Пол. – Почему целая группа парней должна подвергать себя опасности ради спасения всего двух?
Билл старался определить, в чем же, собственно, состоит план их освобождения. Прилетит вертолет, зависнет над тюремным двором и подберет их? Или сухопутные силы США начнут штурмовать тюрьму и солдаты будут перелезать через обе стены? Трудно себе представить такое, но, если за дело берется Перо, всякое может случиться.
Коберн обратился к Полу:
– Мне нужно, чтобы вы внимательно изучили и, по возможности, запомнили все, что расположено на территории тюрьмы, и все, что там происходит, точно так же, как вы это делали раньше.
Билл стеснялся своих усов. Он отпустил их, чтобы походить на иранца. Ответственным работникам ЭДС запрещалось носить усы или бороду, но он не ожидал, что увидится с Перо. Билл понимал, что это глупо, но все же чувствовал себя из-за них неловко.
– Прошу прощения, – сказал он, показывая пальцем на свои усы. – Я просто стараюсь не выделяться. Я сбрею их сразу же, как только выберусь отсюда.
– Не сбривай, – улыбнулся Перо, – пусть Эмили и дети полюбуются на них. Мы собираемся изменить инструкцию о внешнем виде сотрудника компании. Мы провели опрос среди наших служащих, учли их пожелания и, пожалуй, разрешим им носить усы и цветные сорочки.
Билл взглянул на Коберна.
– А как насчет бороды?
– Никаких бород. У Коберна есть на это вполне уважительная причина.
Тут подошли охранники и прервали беседу. Свидание окончилось.
Перо еще успел сказать:
– Мы не знаем, когда нам удастся вытащить вас отсюда. Может быть, скоро, а может быть, и нет. Настраивайтесь на то, что сидеть вам придется долго. Если каждое утро вы будете просыпаться с мыслью «ну уж сегодня-то наверняка», вам придется так часто разочаровываться, что вы потеряете веру в себя. Поэтому учитесь терпеливо ждать, и тогда мы преподнесем вам приятный сюрприз. Только никогда не забывайте, что мы непременно вызволим вас отсюда.
Они обменялись рукопожатиями. Пол повернулся к Перо:
– Уж и не знаю, как тебя благодарить, Росс, за то, что ты приехал.
– Когда будешь уходить из тюрьмы, не забудь захватить с собой мое бельишко.
Все вместе они вышли на улицу. Сотрудники ЭДС пересекли тюремный двор и направились к воротам. Пол и Билл вместе с охранниками остались у дверей клуба и смотрели им вслед. Когда его друзья скрылись из виду, Билл поймал себя на мысли, что не удержится и побежит за ними.
«Сейчас нельзя, – уговаривал он себя, – сейчас нельзя».
Перо не был уверен, что его самого отпустят из тюрьмы.
Прошел целый час, и за это время Рамсей Кларк мог не один раз выдать его. Что же Кларк сказал генералу? Может быть, в административном корпусе у входа в тюрьму Перо уже ждут, чтобы упрятать за решетку?
Когда он входил в комнату для посетителей, у него учащенно билось сердце. Там не было ни генерала, ни Кларка. Он пересек комнату и подошел к тому месту, где оформляют заключенных. Никто даже не взглянул на него.
Прямо за ним следовали Коберн и Гэллэгер. Вместе с ними он прошел через первую дверь.
Никто его не остановил.
«Что ж, может, и обойдется», – подумал он.
Перо миновал дворик и остановился у главных ворот.
Калитка в них была распахнута настежь.
Он покинул территорию тюрьмы.
Телекамеры все еще работали.
«Теперь, когда я выбрался отсюда, не хватает только попасть на экран американского телевидения».
Протискиваясь сквозь толпу, он добрался до посольского микроавтобуса и залез внутрь. За ним последовали Коберн и Гэллэгер. Однако сотрудники посольства отстали от них.
Перо сидел в автобусе и из окна наблюдал за происходящим. Толпа на площади была настроена враждебно. Раздавались выкрики на фарси, но Перо не понимал их смысла.
Ему хотелось только, чтобы посольские работники поторопились.
– Куда подевались эти парни? – раздраженно спросил он.
– Они на подходе, – ответил Коберн.
– По-моему, уже давно пора было выйти, сесть в автобус и смыться.
Через минуту вновь открылись тюремные двери, и сотрудники посольства вышли на площадь. Затем все они забрались в автобус. Водитель завел мотор, автобус медленно пересек площадь Гаср и уехал.
Перо облегченно вздохнул.
Ему вообще не стоило так волноваться. Рамсей Кларк, который посетил тюрьму по приглашению иранских борцов за права человека, вовсе не обладал столь цепкой памятью. Просто лицо Перо показалось ему знакомым, но он принял его за президента авиакомпании «Истерн Эрлайнс» полковника Фрэнка Бормана.
* * *
Эмили Гэйлорд занялась рукоделием.
Она вернулась теперь в Вашингтон и жила в родительском доме, где для нее потянулись дни тихого отчаяния. Вот и сегодня был один из таких дней. Она отвезла Вики в среднюю школу, а затем вернулась домой, чтобы проводить в начальную школу Джеки, Дженни и Криса. Потом забежала к своей сестре Дороти и перекинулась парой слов с ней и ее мужем Тимом Риэрдоном. Тим все еще старался через сенатора Кеннеди и члена палаты представителей Тима О'Нила оказать давление на государственный департамент.
У Эмили не выходил из головы этот Дэдгар. Непонятно, кто дал ему право бросить ее мужа в тюрьму и держать его там сколько вздумается. Ей хотелось предстать перед Дэдгаром и прямо спросить его, почему он так поступил с ее мужем. Она даже просила Тима достать ей дипломатический паспорт, чтобы самой отправиться в Иран и лично встретиться с Дэдгаром. Тим объяснил, насколько это абсурдно, и ей пришлось согласиться с ним. Но она была в отчаянии, не могла сидеть сложа руки и решила сделать все от нее зависящее, чтобы вернуть Билла.
Теперь она ждала очередного звонка из Далласа. Каждый день ей звонили Росс, Т. Дж. Маркес или Джим Найфелер. После этого она готовилась забрать детей из школы и помочь им с уроками. Других занятий у нее не было. Оставалось только ждать ночи. По ночам она чувствовала себя совсем одинокой.
Она лишь недавно сказала родителям Билла, что он в тюрьме. В письме, зачитанном ей по телефону Кином Тэйлором, Билл просил как можно дольше скрывать от его родители правду. У его отца уже было несколько инфарктов, и такая печальная новость могла повергнуть его в опасный шок. Однако по прошествии трех недель уже нельзя было притворяться, что ничего не произошло. Ей пришлось сообщить родителям Билла истинное положение вещей. Узнав, как долго его держали в неведении, отец Билла пришел в ярость. Никогда не знаешь, где найдешь, а где потеряешь.
Зазвонил телефон, и Эмили мгновенно схватила трубку.
– Эмили, это ты? Говорит Джим Найфелер.
– Привет, Джим. Есть новости?
– Мы знаем только, что их перевели в другую тюрьму.
Почему-то новости всегда бывают плохими.
– Не беспокойся, – продолжал Джим. – На самом деле это не так уж плохо. Старая тюрьма была в южной части города, а там идут бои. Новая расположена ближе к северу. Там не так страшно. Так что теперь они в более безопасном месте.
Тут Эмили вышла из себя.
– Джим, ты же сам уверял меня, что в той тюрьме им не грозила никакая опасность. Сейчас ты говоришь, что их перевели в другую тюрьму и что теперь они в безопасности!
– Послушай, Эмили…
– Ну говори, говори, только, пожалуйста, не обманывай меня!
– Вот что я тебе скажу, Эмили…
– Скажи мне правду и говори прямо, ты понял, чего я хочу?
– Эмили, я думаю, что и до сегодняшнего дня им не грозила опасность, но иранцы предприняли вполне разумную предосторожность, понимаешь?
Эмили стало стыдно за свою выходку.
– Прости меня, Джим.
– Пустяки. Все в порядке.
Они поговорили еще немного, потом Эмили повесила трубку и снова взялась за рукоделие. «Я больше не могу держать себя в руках, – подумала она. – Я живу, как в тумане: вожу детей в школу, отвечаю на звонки из Далласа, вечером ложусь спать, утром встаю, и все это машинально…»
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.