Электронная библиотека » Кен Фоллетт » » онлайн чтение - страница 20

Текст книги "Третий близнец"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 18:53


Автор книги: Кен Фоллетт


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 20 (всего у книги 33 страниц)

Шрифт:
- 100% +
36

Стив сидел на низком каменном парапете неподалеку от дома Джинни. Было жарко, но он укрылся в тени раскидистого клена. Джинни жила в рабочем районе, застроенном рядами одинаковых невысоких домов. Мимо прошли ребятишки из соседней школы. Они возвращались домой с криками и смехом, болтая и жуя сладости. Вот и сам он недавно был таким же, как они, – лет восемь-десять назад.

Но сейчас его снедали тревога и отчаяние. Сегодня его адвокат говорил с сержантом Делавер из криминальной полиции Балтимора, и та рассказала ему о результатах анализа ДНК. Выяснилось, что ДНК спермы, взятой из влагалища Лизы Хокстон, в точности соответствует ДНК Стива.

Он был потрясен. Он не сомневался, что анализы ДНК положат конец всему этому кошмару. И еще Стив сразу понял, что адвокат ему больше не верит. Мама с папой верили, но пребывали в полной растерянности; оба понимали, что анализы ДНК – весьма веская улика.

Иногда Стиву даже начинало казаться, что он страдает раздвоением личности. Возможно, в нем живет какой-то другой Стив, напавший на женщину и изнасиловавший ее. Он просто не представлял, что теперь делать. Ему смутно припомнилось, что во время драки с Типом Хендриксом были моменты, когда он полностью терял голову и не ведал, что творил. И тогда, в камере, он был готов выколоть глаза Свинтусу. Может, все это было делом рук его второго «я»? Как-то не слишком верилось. Этому должно быть другое объяснение.

Лучиком надежды была тайна, связывающая его с Деннисом Пинкером. У них с Деннисом полностью совпадает ДНК. Что-то здесь явно не так. И единственным человеком, способным разгадать эту тайну, была Джинни Феррами.

Ребятишки разошлись по домам, солнце зашло за крыши зданий по ту сторону улицы. Около шести часов красный «мерседес» медленно въехал на стоянку перед домом, ярдах в пятидесяти от него. Из машины вышла Джинни. Вначале она не заметила Стива. Открыла багажник, достала большой пластиковый пакет для мусора. Затем заперла машину и пошла по тротуару по направлению к нему. Одета она была официально, в темный деловой костюм с юбкой, но выглядела какой-то растерзанной, да и походка выдавала усталость. С ней что-то случилось, подумал Стив, и сердце у него сжалось от сострадания и тревоги за Джинни. И все равно она прекрасна, думал он, глядя, как девушка подходит все ближе и ближе.

Вот она уже совсем близко. Он встал и шагнул ей навстречу.

Джинни подняла глаза, взглянула на него, и тут же ее лицо исказил страх, она открыла рот и закричала.

Стив так и замер, не понимая, что происходит. А потом спросил:

– Джинни… в чем дело?

– А ну пошел прочь! – крикнула она. – Не смей ко мне прикасаться! Иначе я вызову полицию.

Стив, не веря своим ушам, выставил перед собой руки, как бы защищаясь, и, запинаясь, пробормотал:

– Конечно, как скажете. Я вас не трогаю, даже не думаю трогать, о’кей? Что это, черт возьми, с вами происходит?

Из двери дома на веранду вышел сосед Джинни. Должно быть, сообразил Стив, он жил в квартире этажом ниже. Это был чернокожий старик в клетчатой рубашке и галстуке.

– Все нормально, Джинни? – спросил он. – А то мне показалось, кто-то здесь кричал.

– Я кричала, мистер Оливер, – дрожащим голосом ответила Джинни. – Просто этот тип… он сегодня напал на меня в машине, в Филадельфии.

– Напал? – искренне изумился Стив. – Но я этого не делал!

– Нет, делал, ублюдок, ровно два часа тому назад.

Стив был потрясен до глубины души. А потом им вдруг овладело возмущение.

– Да пошла ты знаешь куда?! Я уже сто лет не был в Филадельфии!

Тут вмешался мистер Оливер:

– Вот что, Джинни. Этот молодой человек просидел здесь часа два, не меньше. Так что оказаться в Филадельфии он никак не мог.

Джинни возмутилась и уже была готова обвинить своего добродушного соседа во лжи.

Только теперь Стив заметил, что на ней нет чулок. Голые ноги в сочетании со строгим темным костюмом выглядели несколько странно. А ее правая щека немного опухла и покраснела. И гнев его тут же прошел. Кто-то действительно напал на нее. Ему хотелось заключить Джинни в объятия и утешить. И то, что она явно его боялась, лишь усиливало сострадание.

– Он бил тебя? – произнес Стив. – Вот ублюдок!

Джинни постепенно приходила в себя.

– Так он действительно пришел сюда два часа тому назад? – спросила она соседа.

Старик пожал плечами:

– Проторчал тут минимум час сорок, или пятьдесят.

– Вы уверены?

– Знаешь, Джинни, если этот парень был в Филадельфии, то, должно быть, прилетел потом сюда на «конкорде».

Она взглянула на Стива.

– Может, это был Деннис?

Стив подошел к ней. Протянул руку и бережно дотронулся до опухшей щеки. Она не стала его отталкивать.

– Бедняжка Джинни, – протянул он.

– Я… мне показалось, это был ты, – пробормотала она, и слезы выступили у нее на глазах.

Он сжал ее в объятиях. И постепенно она успокоилась, расслабилась и доверчиво прижалась к нему. Он гладил ее по голове, нежно перебирал пальцами длинные пряди темных волос. Закрыл глаза и подумал: какое хрупкое и в то же время сильное у нее тело. Наверняка у этого поганца Денниса тоже остались синяки. Ему очень хотелось в это верить.

Мистер Оливер смущенно кашлянул.

– Ну что, молодежь? Угостить вас чашечкой кофе?

Джинни отстранилась от Стива.

– Нет, спасибо, – ответила она. – Мне прежде всего надо переодеться.

Напряжение и страх исчезли с ее лица, и она стала выглядеть еще более соблазнительной. «Да я почти влюбился в эту женщину, – подумал Стив. – И дело тут не только в том, что мне страшно хочется переспать с ней, хотя и это тоже. Я хочу, чтобы она стала мне другом. Хочу смотреть вместе с ней телевизор, ходить за покупками, поить с ложечки микстурой, если она заболеет. Хочу видеть, как она чистит зубы, натягивает джинсы и намазывает тосты маслом. Хочу, чтоб она спросила меня, идет ли ей оранжевая помада, не надо ли купить мне запасных лезвий для бритвы и когда я приду домой…»

Но хватит ли ему духа сказать ей обо всем этом?

Она прошла к двери. Стив колебался. Ему хотелось пойти за ней, но он ждал, когда она его пригласит.

Джинни обернулась:

– Входи.

Он поднялся следом за ней по лестнице и вошел в гостиную. Она бросила пластиковый мешок на ковер. Потом прошла в кухонный закуток, скинула туфли. А затем, к его изумлению, подняла их с пола и швырнула в мусорное ведро.

– Никогда больше не надену эту чертову одежду и туфли! – сердито пробормотала она. Сняла пиджак и отшвырнула в сторону. Стив не сводил с нее изумленного взгляда, а Джинни между тем расстегнула блузку, сняла ее и тоже бросила в ведро.

На ней остался простой черный хлопковый лифчик. «Не станет же она снимать и его в моем присутствии?» – подумал Стив. И ошибся. Она завела руки за спину, расстегнула крючок и бросила лифчик в ведро. У нее были небольшие упругие груди с сильно выступающими коричневыми сосками. На плече красная полоска – след от бретельки бюстгальтера. В горле у Стива пересохло.

Она расстегнула молнию на юбке, и та скользнула на пол. На ней остались черные трусики-бикини. Стив смотрел на Джинни разинув рот. Ее тело было само совершенство: широкие плечи, красивые округлые груди, плоский живот, длинные стройные ноги. Она стянула трусики, скомкала их и вместе с юбкой швырнула в мусорное ведро. Ее лобок украшали мелкие завитки черных волос.

Она взглянула на Стива с таким видом, точно не понимала, что он здесь делает. Затем сказала:

– Мне надо принять душ. – И, обнаженная, прошла мимо него. Он смотрел ей вслед жадными глазами, словно стараясь запомнить все детали: плавные движения лопаток на спине, тонкую талию, соблазнительный изгиб бедер, округлые мышцы икр. Она была так хороша, что щемило сердце.

Джинни вышла из комнаты. Через секунду он услышал, как в ванной зашумела вода.

– Господи!.. – выдохнул Стив. И уселся на черный диван. Что это все означает? Какой-то новый тест, специальная проверка? Что она этим хотела сказать?

Он улыбнулся. Тело у нее просто потрясающее – гибкое, сильное, безупречно пропорциональное. И что бы там ни случилось, он никогда не забудет ее. Не забудет, как выглядела Джинни в этот волнующий миг.

Мылась она долго. Только сейчас Стив сообразил, что не успел поделиться с ней неприятными новостями. И вот наконец шум воды стих. А минуту спустя в гостиной появилась и сама Джинни – в просторном махровом халате цвета фуксии, с прилипшими к голове мокрыми темными прядями. Она уселась на диван рядом с ним и спросила:

– Мне это приснилось или я действительно только что разделась перед тобой догола?

– Вовсе не приснилось, – сказал он. – Ты выбросила всю свою одежду в мусорное ведро.

– Господи! Не понимаю, что на меня нашло… Прости.

– Тебе незачем извиняться. И я рад, что ты мне так доверяешь. Просто не представляешь, что́ это для меня значит.

– Думаешь, я выжила из ума?

– Нет. Думаю, у тебя просто шок после того, что произошло в Филадельфии.

– Возможно. Отчетливо помню лишь одно ощущение после того, как это случилось – желание срочно избавиться от одежды.

– В такой момент полезно открыть холодильник и достать оттуда бутылку водки.

Она покачала головой:

– Нет. Вот чего я действительно хочу, так это жасминового чая.

– Давай приготовим. – Он поднялся и прошел на кухню. – Зачем ты притащила сюда этот мешок?

– Меня сегодня уволили. Сложили все мои вещи в этот мешок и заперли кабинет.

– Что? – недоверчиво воскликнул Стив. – Как же это получилось?

– Сегодня утром в «Нью-Йорк таймс» вышла статья, где говорится, что моя работа с базами данных является вторжением в частную жизнь граждан. Но я думаю, что Беррингтон использовал это лишь как предлог, чтоб избавиться от меня.

Стив кипел от возмущения. Ему хотелось кричать, броситься к ней на помощь, спасти от преследования.

– Но разве они имеют право уволить тебя вот так?

– Нет. А потому завтра утром состоится заседание университетского дисциплинарного комитета.

– Да, скверная неделя выдалась для нас обоих, – заметил Стив. И уже хотел было рассказать ей о результатах анализа ДНК, но тут Джинни схватила телефонную трубку.

– Мне нужен номер тюрьмы Гринвуд в Ричмонде, штат Виргиния. – Пока Стив наливал воду в чайник, она записала номер и снова принялась накручивать диск. – Могу я поговорить с мистером Темойном? Меня зовут Джинни Феррами… Хорошо, спасибо, я подожду… Добрый вечер, господин Темойн! Как поживаете?.. Я? Прекрасно… Возможно, этот вопрос покажется вам глупым, но скажите, что, Деннис Пинкер все еще в тюрьме?.. Вы уверены? Видели его собственными глазами?.. Спасибо… И вы себя тоже берегите. До свидания. – Она подняла на Стива глаза. – Деннис по-прежнему в тюрьме. Начальник говорил с ним лично примерно час назад.

Стив насыпал в чайник ложку жасминового чая, залил кипятком, нашел две чашки.

– Знаешь, Джинни, фараоны получили результаты моего анализа ДНК.

Джинни так и застыла.

– И?..

– ДНК, взятая из влагалища Лизы, в точности соответствует моей.

После недолгой паузы она шутливо спросила:

– А ну-ка догадайся с трех раз, о чем я сейчас думаю?

– О человеке, похожем на меня, с такой же, как у меня, ДНК, который изнасиловал Лизу Хокстон в воскресенье. Этот же тип напал на тебя в Филадельфии. И он не был Деннисом Пинкером.

Глаза их встретились, и Джинни тихо заметила:

– Так вас, получается, трое…

– Боже! – в отчаянии пробормотал Стив. – Но это уж совсем невероятно. Полицейские никогда не поверят. И потом, как вообще такое возможно?

– Погоди, – возбужденно начала Джинни, – ты еще не знаешь, что мне удалось обнаружить сегодня, перед нападением. И у меня имеется объяснение.

– Пусть оно окажется правдой!

Она взглянула на него, лицо ее приняло озабоченное выражение.

– Некоторые детали могут показаться тебе шокирующими.

– Это не важно. Главное – понять.

Джинни запустила руку в пластиковый пакет и извлекла оттуда холщовую папку. Достала из нее глянцевый буклет и протянула Стиву.

– Вот взгляни.

Тот прочел первый абзац:


«Клиника “Эйвентайн” была основана в 1972 году компанией “Дженетико инкорпорейтед” и стала ведущим в стране центром научных исследований и искусственного оплодотворения – центром создания, как окрестили ее газеты, “младенцев из пробирки”».


– Так ты считаешь, мы с Деннисом младенцы из пробирки? – спросил Стив.

– Да.

В животе у него заныло.

– Мерзость какая. Но что это объясняет?

– Идентичных близнецов можно создавать в лаборатории, а затем имплантировать в матки женщин.

Стива затошнило еще больше.

– Ну а сперма и яйцеклетка – они были взяты от мамы с папой или… этих Пинкеров?

– Не знаю.

– Так Пинкеры могут быть моими настоящими родителями? О господи!..

– Есть еще одна возможность.

По выражению лица Джинни Стив понял: она боится слишком его шокировать. Но не успела Джинни и рта раскрыть, как он догадался сам.

– Может, эти сперма и яйцеклетка взяты вовсе не от моих родителей и не от Пинкеров. И я могу быть сыном совершенно неизвестных людей, верно?

Она не ответила, но по ее мрачному взгляду Стив понял, что был прав.

Он совершенно растерялся. Ощущение было как во сне – точно его сбросили с огромной высоты и он падает, падает куда-то.

– Да, просто в голове не укладывается, – пробормотал он. В кухонном отсеке пронзительно засвистел чайник. Чтобы хоть чем-то заняться и приглушить противное ощущение тошноты, Стив налил кипяток в заварочный чайник. – Вообще-то я никогда не был похож ни на маму, ни на отца, – сказал он. – А на кого-то из Пинкеров похож?

– Нет.

– Тогда, наверное, это совсем посторонние люди.

– Стив, помни, все это совершенно не отрицает того факта, что твои мама с папой любят тебя, что они о тебе заботились, вырастили и готовы пожертвовать ради тебя жизнью.

Дрожащей рукой он разлил чай по чашкам. Подал одну Джинни и присел рядом с ней на диван.

– Ну а как все это объясняет наличие третьего близнеца?

– Если вы действительно дети из пробирки, то там же, в пробирке, мог вполне быть зачат и третий. Процесс тот же самый – расщепление ядра. Это случается в природе, так что вполне могло случиться и в лаборатории.

Стиву все еще казалось, что он падает с высоты, но одновременно он начал испытывать и еще одно ощущение – невероятного облегчения. История запутанная и невероятная, но она по крайней мере рационально объясняла тот факт, что его обвиняют в двух жестоких преступлениях.

– Мама с папой что-нибудь об этом знают?

– Не думаю. Твоя мать и Шарлотта Пинкер говорили мне, что проходили в клинике лечение гормонами. Искусственное оплодотворение в те дни еще не практиковалось, и в этом смысле ученые «Дженетико» обогнали многих на десятилетия. Полагаю также, что они действовали, не заручившись согласием пациентов.

– Неудивительно, что в «Дженетико» так перепугались, – заметил Стив. – Теперь я понимаю, почему Беррингтону понадобилось дискредитировать тебя.

– Да. Потому что это их поведение было крайне неэтичным. Вторжение в частную жизнь налицо.

– Тут не только вопрос этики. На «Дженетико» запросто можно подать в суд, и после него они разорятся.

– Да, это многое объясняет, – оживилась Джинни. – Но вот каким образом их можно разорить?

– Да это же классический случай деликта – правонарушения. Как раз в прошлом году в колледже проходили. – Он вдруг разозлился на себя. «К чему я говорю ей все эти вещи о гражданских правонарушениях, когда на самом деле хочу сказать совсем другое? О том, что я страшно ее люблю». – Если «Дженетико» предложила женщине лечение гормонами, а затем вполне осознанно оплодотворило чужим зародышем, не уведомив ее об этом и не получив согласия на эксперимент, то это мошенничество чистой воды с отягчающими обстоятельствами.

– Но все это происходило так давно… Разве тут не действует срок давности или что-то в этом роде?

– Срок давности начинает действовать с момента обнаружения факта мошенничества.

– И все же не понимаю, как это может разорить компанию.

– Но это же классический пример возможности применения иска по ущербу. Жертва должна получить материальную компенсацию не только за моральный ущерб, но также и за воспитание, обучение и содержание чужого ребенка. Суд обязан наказать тех, кто это совершил, чтоб другим было неповадно следовать их примеру.

– И сколько же это примерно получается?

– «Дженетико» сознательно использовала тело женщины в своих тайных целях. Уверен, что приличный адвокат сможет добиться того, чтобы этот ущерб оценили в сто миллионов долларов.

– Но если верить той статье в «Уолл-стрит джорнэл», стоимость всей компании составляет только сто восемьдесят миллионов долларов.

– Стало быть, они разорятся.

– Но расследование может занять годы!

– Неужели ты не понимаешь? Достаточно одной угрозы, чтоб перекрыть им весь кислород.

– Как это?

– Опасность того, что «Дженетико» придется выплатить целое состояние по решению суда, автоматически уменьшит ценность их акций. И сделка с «Ландсманном» будет отсрочена по крайней мере до тех пор, пока покупатель не удостоверится в их надежности.

– Ого! Так, значит, на карту поставлена не только их репутация. Они и все деньги могут потерять.

– Именно. – И тут Стив переключился уже на свои проблемы. – Впрочем, мне все это отнюдь не поможет, – сказал он и снова помрачнел. – Необходимо доказать правоту твоей теории о существовании третьего близнеца. И сделать это можно только одним способом – найти его. – Тут вдруг его осенило: – Скажи, а можно задействовать твою компьютерную систему поиска? Ты понимаешь, о чем я?

– Конечно.

Стив сразу оживился:

– Если в первом случае она помогла найти меня с Деннисом, то во втором, возможно, найдет меня и этого третьего, или Денниса и третьего близнеца, или же всех нас троих.

– Да, верно.

Но Стив не уловил особого энтузиазма в ее голосе.

– Ты можешь это сделать?

– После всех этих скандальных публикаций будет трудно уговорить людей предоставить мне базу данных.

– Черт!

– Правда, одна возможность имеется. У меня есть данные ФБР по отпечаткам пальцев.

Стив вновь воспрял духом.

– Деннис наверняка имеется у них в файлах. А если у третьего близнеца когда-либо брали отпечатки пальцев, поисковая система определенно укажет и на него! Но это же просто здорово!

– Все эти данные записаны на дискету. А сама она находится у меня в кабинете.

– О нет! Только не это! Ведь ты не имеешь туда доступа, да?

– Да.

– Черт, да я просто вышибу эту дверь, вот и все! Чего мы ждем? Пошли, покажешь мне, где это.

– Кончится тем, что тебя снова упекут за решетку. Есть более легкий путь.

– Ты права. Должен быть какой-то другой способ раздобыть эту дискету.

Джинни подняла трубку.

– Я просила Лизу Хокстон проникнуть ко мне в кабинет. Сейчас узнаем, удалось ей это или нет. – Она набрала номер. – Привет, Лиза, как ты?.. Я? Честно говоря, не очень. Послушай, у меня просто невероятные новости… – Она вкратце пересказала Лизе все, что ей удалось узнать. – Знаю, в это трудно поверить, но я докажу, если получу ту дискетку… Ты не смогла проникнуть ко мне? О черт!.. – Лицо у нее разочарованно вытянулось. – Ладно. В любом случае спасибо за то, что хотя бы попыталась. Я очень ценю твою помощь… Да. Спасибо. Пока.

Она повесила трубку и обернулась к Стиву.

– Она уговаривала охранника впустить ее, и тот почти согласился, а потом все-таки решил спросить у своего начальства и его чуть не уволили.

– Что же нам теперь делать?

– Если завтра комитет решит, что я должна остаться на работе, то я смогу попасть в свой кабинет.

– Кто твой адвокат?

– Нет у меня никакого адвоката. Да он мне и не нужен.

– А вот это ты зря. Потому что университет наверняка наймет самого дорогого адвоката в городе.

– Нет, этого я просто не могу себе позволить.

Стив собрался с духом:

– Что ж… В таком случае чем я не адвокат?

Она удивленно уставилась на него.

– Да, знаю, я проучился всего лишь год, зато был первым в группе. – Похоже, Стив искренне обрадовался возможности выступить в защиту Джинни перед всем университетом. Но согласится ли она сама? Наверняка решит, что он еще слишком молод, что ему не хватает опыта. Он пытался прочесть ее мысли. Джинни не сводила с него глаз. Какие же они у нее огромные, глубокие, темные!.. «Нет, я определенно должен сделать это», – подумал он.

И тут Джинни наклонилась и поцеловала его в губы – легко, едва коснувшись.

– Черт, Стив, а ты настоящий друг, – сказала она.

Поцелуй ее был мимолетным, но так и обжег его. На душе у него сразу стало легко. Правда, ему не слишком понравилось, что она назвала его просто «другом», но все равно это было замечательно. И он должен во что бы то ни стало оправдать ее доверие.

– Скажи, а тебе известно, какие там существуют правила? Ты знакома с процедурой слушаний?

Она достала из портфеля картонную папку и протянула ему.

Он просмотрел бумаги. Правила являли собой причудливый гибрид университетских традиций и современного законодательства. Увольнению подлежали те сотрудники, которых обвиняли в богохульстве и содомском грехе. Для случая с Джинни, конечно, больше всего подходило традиционное обвинение в подрыве репутации университета.

Решение дисциплинарного комитета не было окончательным, оно носило рекомендательный характер и подлежало утверждению сенатом – высшим органом правления университета. А вот это очень существенные сведения. Даже если Джинни завтра проиграет, сенат послужит своего рода апелляционным судом.

– У тебя есть копия контракта? – спросил Стив.

– Да, конечно. – Джинни подошла к маленькому бюро в углу, выдвинула ящик, достала папку.

Стив быстро просмотрел бумаги. В пункте двенадцатом говорилось о том, что она согласна подчиняться всем решениям университетского сената. А потому возможность обжалования окончательного решения с юридической точки зрения была маловероятной.

Он вернулся к правилам дисциплинарного комитета.

– Тут говорится, что ты должна заранее уведомить комитет о том, что твои интересы будет представлять адвокат или какое-то другое лицо, – сказал Стив.

– Прямо сейчас позвоню Джеку Баджену. – Джинни схватила трубку. – Сколько сейчас, восемь? Он должен быть дома. – И она стала набирать номер.

– Погоди, – сказал Стив. – Давай вначале решим, как лучше выстроить этот разговор.

– Ты прав. Просто ты умеешь мыслить стратегически, а я – нет.

Стив расплылся в довольной улыбке. Он дал свой первый в жизни совет в качестве адвоката, и клиент согласился, что совет правильный.

– Так, значит, твоя судьба в руках этого человека. Расскажи мне о нем.

– Ну, он главный библиотекарь университета. И мой постоянный партнер по теннису.

– Тот тип, с которым ты играла в воскресенье?

– Да. Он скорее администратор, а не ученый. Хороший игрок, с великолепной тактикой, но, на мой взгляд, в спорте ему всегда не хватало амбиций.

– Так, понятно. Стало быть, вы с ним всегда были соперниками?

– Ну, можно сказать и так.

– Ладно. Теперь подумаем о том, какое впечатление мы хотим на него произвести. – Он начал загибать пальцы. – Первое: мы должны казаться людьми не сломленными и уверенными в успехе. Ты с нетерпением ожидаешь этих слушаний. Ведь ты невиновна, а потому рада, что тебе представилась возможность доказать это. И еще ты свято веришь в то, что комитет отыщет истину под мудрым руководством Баджена.

– Согласна.

– Теперь второе. Ты неудачница. Слабая, беспомощная девушка…

– Шутишь, что ли?

Стив усмехнулся:

– Будь готова и к такой роли. Ты молодой начинающий ученый, и ты восстала против Беррингтона и Оубелла, двух коварных и хитрых старых лисов, пытающихся насадить свою политику в университете Джонс-Фоллз. Черт, да ты даже не можешь позволить себе нанять приличного адвоката! Скажи-ка, а этот Баджен еврей?

– Не знаю. Может, и еврей.

– Хорошо бы. Потому как нацменьшинства больше склонны восставать против истеблишмента. Третье. На заседании должна всплыть история о том, по какой именно причине тебя преследует Беррингтон. История, конечно, совершенно шокирующая, но ее следует предать гласности.

– Но для чего мне выкладывать все это?

– Да просто чтобы внушить им мысль о том, что Беррингтону есть что скрывать.

– Ладно, согласна. Что еще?

– Да, пожалуй, все.

Джинни набрала номер и протянула ему трубку.

Стив с трепетом взял ее. Первый в его жизни звонок, который он собирается сделать в качестве адвоката. Господи, помоги, сделай так, чтоб я не облажался.

Он слушал длинные гудки на том конце провода и пытался припомнить, как именно этот Джек Баджен играл в теннис. Нет, конечно, в те минуты все внимание Стива поглощала Джинни, однако он помнил подтянутого лысого мужчину лет пятидесяти, играющего размеренно и четко. И Баджену удалось победить Джинни, пусть даже она была моложе и сильнее. Его не следует недооценивать, подумал Стив.

Наконец в трубке раздался тихий интеллигентный голос:

– Алло?

– Профессор Баджен? Говорит Стив Логан.

Пауза.

– Простите, а мы с вами знакомы, мистер Логан?

– Нет, сэр. Я вынужден обратиться к вам как к председателю дисциплинарного комитета университета Джонс-Фоллз, чтобы заранее уведомить вас о том, что завтра буду сопровождать доктора Феррами. Она с нетерпением ждет этих слушаний, поскольку готова доказать свою невиновность и положить конец всем этим нелепым домыслам.

Тон Баджена не изменился, он по-прежнему был холоден:

– Вы что, адвокат?

Дыхание у Стива участилось, словно при быстром беге, и он сделал над собой огромное усилие, пытаясь сохранить спокойствие.

– Я учусь в юридическом колледже. Дело в том, что доктор Феррами не может позволить себе настоящего адвоката. Тем не менее я собираюсь сделать все от меня зависящее, чтобы защитить ее интересы. Хочу, чтобы ее дело было рассмотрено со всей тщательностью, и целиком полагаюсь на ваше снисхождение и мудрость. – Тут он специально выдержал паузу, давая возможность Баджену ответить любезностью на любезность или хотя бы услышать сочувственное хмыканье, но в трубке царило холодное молчание. Стив продолжил: – Могу я узнать, кто будет представлять интересы университета?

– Кажется, они наняли Генри Квинна из «Харви Хоррокс Квинн».

Стив был потрясен. Это была старейшая и известнейшая адвокатская контора в Вашингтоне. Но он постарался не подать вида.

– О, весьма уважаемая и респектабельная фирма для сливок белого общества, – с усмешкой заметил он.

– Вот как?

Похоже, обаяние Стива не действовало на этого человека. Что ж, пришел момент изменить тактику.

– Видите ли, я должен упомянуть об одном обстоятельстве. Мы вынуждены, просто обязаны открыть на заседании комитета истинную причину того, почему Беррингтон Джонс так настойчиво выступает против доктора Феррами. И не примем никаких переносов или отсрочек слушаний ни при каких обстоятельствах. Пора наконец снять беспочвенные обвинения с моей подопечной. Все должны узнать правду, пусть даже кому-то она покажется крайне нелицеприятной.

– Я что-то не слышал, чтобы слушания собирались переносить.

Конечно, нет. Такого предложения не поступало. Стив между тем упрямо продолжал гнуть свою линию:

– Но если вдруг такое предложение поступит, учтите, что для доктора Феррами это будет совершенно неприемлемо. – Тут он счел, что пора закругляться: не стоит пока раскрывать все карты. – Спасибо, профессор, за то, что любезно выслушали меня. С нетерпением жду нашей встречи.

– Всего хорошего.

Стив бросил трубку.

– Да!.. Не человек, а просто айсберг какой-то.

Джинни смотрела растерянно.

– Обычно он совсем другой. Может, просто положение не позволяет?

Но Стив был уверен, что Баджен уже определился с политикой в отношении Джинни. И твердо настроен против нее. Однако он решил не говорить ей этого.

– Как бы там ни было, но программу-минимум я выполнил. А заодно узнал, что они наняли Генри Квинна.

– Что, он хороший адвокат?

Генри Квинн был легендой. Стив просто холодел при мысли о том, что ему придется сражаться с этим гением своего дела. Но он не хотел огорчать Джинни.

– Да, Квинн адвокат, конечно, талантливый, но лучшие его времена остались в прошлом.

Она поверила.

– Так, ну а теперь чем займемся?

Стив взглянул на нее. Полы розового халата слегка разошлись, и он видел верх округлой упругой груди, лежавшей в складках мягкой ткани.

– Надо проработать ответы на вопросы, которые тебе могут задать завтра, – с легким сожалением произнес он. – Так что работы у нас полно.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 | Следующая
  • 3.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации