Электронная библиотека » Кэролайн Линден » » онлайн чтение - страница 10

Текст книги "Всему виной страсть"


  • Текст добавлен: 31 января 2014, 01:44


Автор книги: Кэролайн Линден


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 21 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Какая неожиданная встреча! И здесь! – воскликнул идущий к нему мужчина. – Я думал ты все еще в военном лагере со всем нашим полком.

– Я был там. – Джерард обменялся рукопожатиями с Даниэлем Картером, офицером его полка и хорошим другом. Картер получил ранение в ногу несколько месяцев назад и все еще тяжело опирался на трость. – Мой отец умер, – пояснил Джерард, – и мне дали отпуск, чтобы привести в порядок кое-какие его дела.

– Сочувствую, – пробормотал Картер.

Джерард кивнул, принимая соболезнования.

– Что привело тебя в Бат?

– Как видишь, я все еще не гожусь для армейской службы, – сказал Картер, опустив взгляд на трость. – Возможно, придется лечиться еще месяц.

– Надеюсь, мы вернемся в полк одновременно.

– Отлично! – Лицо Картера прояснилось. – У тебя есть время поразвлечься в Бате? Моя сестра за мной приглядывает, но ей скучно – что взять с инвалида. Она не подает виду, но мне думается, ей бы понравилось время от времени проводить время в обществе более активного парня. А вот и она. Кора! – окликнул он женщину, только что вышедшую из магазина у него за спиной. – Иди сюда, я познакомлю тебя со своим другом – он отличный парень.

Кора подошла к ним, и Картер представил Кору и Джерарда друг другу. Кора Фицуильям была высокой стройной женщиной с обворожительной улыбкой и располагающими манерами. После краткого обмена любезностями и репликами о погоде миссис Фицуильям обратилась к Джерарду:

– Капитан, вы любите театр? На этой неделе там ставят комедию, чему я несказанно рада.

– Кора любит фарс, – сказал ее брат, – и добрый смех еще никому не повредил. Де Лейси, вы должны пойти с нами.

– С удовольствием. Скажу вам больше – я сам собирался заказать ложу. – Джерард смущенно рассмеялся. – Для моей жены.

– Для жены?! – воскликнул Картер. – Самый закоренелый холостяк в британской армии женился? Как я мог такое пропустить? Неужели я так долго отсутствовал?

Джерард покачал головой, по-прежнему улыбаясь:

– Нет, просто все произошло очень быстро, а сейчас я заставил ее приехать вместе со мной в Бат. Я как раз думал о том, чтобы купить для нее какой-нибудь маленький подарок в качестве извинения, когда ты меня увидел. – Он взглядом указал на витрину.

– Нет лучшего эксперта по выбору драгоценностей, чем Кора, – с лукавой улыбкой сообщил Картер. – Смею предположить, что она может дать тебе добрый совет, если ты в нем нуждаешься.

– Буду весьма признателен, – с облегчением вздохнул Джерард. – Я не слишком разбираюсь в ювелирных изделиях.

– Ну конечно! – воскликнула миссис Фицуильям. – Дэнни всегда рад оказать другу услугу, если она ему ничего не стоит!

– Еще как рад, – подтвердил Картер, и они все рассмеялись. – Тогда, если вы не возражаете, я прогуляюсь немного до кафе и буду ждать вас там, – сказал он, обращаясь к сестре. – Приятно вновь с тобой увидеться. – Он поклонился Джерарду и удалился, прихрамывая.

– Надеюсь, я не доставил вам неудобство. – Джерард повернулся и посмотрел вслед другу. – Вижу, дела его не так уж плохи. – Картеру чуть было не ампутировали ногу. Джерард помнил, как он отчаянно клял хирургов, когда те совещались, следует ли им вытаскивать пулю или ампутировать ногу до бедра. Только когда Картер обратился к полковнику, доктора согласились оставить ногу при нем. – Мне говорили, что он никогда не сможет ходить.

– Да, он держится молодцом, – тихо ответила Кора, глядя вслед брату. На лицо ее легла тень тревоги. – И я убеждена, что присутствие друга поможет ему выздороветь еще быстрее. Он бы с куда большим удовольствием продолжал бы сражаться, вместо того чтобы торчать в Бате со мной. Нам так повезло, что мы вас тут встретили. – Она улыбнулась и, взяв Джерарда под руку, сказала: – Но довольно о Дэнни. Давайте найдем что-нибудь симпатичное для вашей жены.


Кэтрин провела первый день в Бате, исследуя дом. Брэгг не отходил от нее ни на шаг, очевидно, выполняя приказ хозяина во всем оказывать ей содействие, как бы ни пыталась она его убедить, что вполне может осмотреть дом сама. Первое впечатление ее подтвердилось – удачное расположение комнат, унылая обстановка. В каждой из комнат, насколько это было возможно, Кэтрин раздвинула шторы, поскольку света в доме явно не хватало.

Она находилась в узкой и длинной столовой, когда услышала стук дверного молотка. Кэтрин насторожилась, немало удивившись. Кто бы это мог быть? Она никого не знала и не была одета для приема гостей. Официально она все еще носила траур по лорду Хоу, когда приехала в Лондон, и потому при ней были лишь темные строгие платья, когда Джерард велел ей упаковать вещи за час до отбытия. До тех пор, пока Люсьен не пришлет ей все остальное, ей придется довольствоваться весьма скромным гардеробом.

– Я не принимаю, – сказала она быстро в ответ на вопросительный взгляд Брэгга. – По крайней мере сегодня.

Брэгг кивнул и пошел открывать дверь. Кэтрин поспешила следом – ей ужасно хотелось знать, кто явился к ним с визитом. Может, кто-то из знакомых капитана захотел увидеться с ним? Он сказал, что уже бывал в Бате и что сейчас у него тут важное дело. Следует ли ей принять посетителя? А вдруг он принес какую-то важную для капитана новость?

– Леди Дарби и миссис Вудфорд просили передать свое почтение хозяйке дома, – торжественно объявил мужской голос, – и рады приветствовать новых соседей по Куин-сквер. Когда будет удобно, они нанесут ей визит и приглашают ее на чай.

– Я уверен, что она будет весьма рада, – с торжественной серьезностью ответил Брэгг. – Капитан и леди Джерард де Лейси выражают свое почтение дамам.

Дверь закрылась. Брэгг вернулся в столовую с маленьким серебряным подносом, на котором лежали две визитки, которые он протянул Кэтрин.

– Леди Дарби живет в соседнем доме, мадам, – сказал он. – Думаю, что миссис Вудфорд – ее сестра, которая живет в доме напротив.

– Вот как? – Кэтрин перебирала в руках карточки. – Спасибо, Брэгг!

Она поднялась наверх, чтобы еще раз произвести инспекцию своего гардероба. Очевидно, пришло время снять траур, но у нее не было ничего красивого, ничего презентабельного. Мать ее, которая всегда была в курсе последних модных тенденций, постоянно сокрушалась по поводу цвета волос, лица и фигуры Кэтрин и в конце концов сочла ее безнадежной. Она убедила Кэтрин в том, что она может позволить себе лишь темные неброские наряды, поскольку яркие цвета и замысловатые фасоны будут выглядеть на ней нелепо. Хоу разделял мнение ее матери, как и Люсьен, и, подчинившись мнению большинства, Кэтрин даже не пыталась отстоять свое право одеваться более нарядно и ярко. Кэтрин вспомнила, с каким отвращением смотрел Джерард на ее одежду, и ей вдруг захотелось пойти наперекор мнению матери и бывшего мужа. Она закажет себе красное платье и еще ярко-синее. И если они будут смотреться на ней чудовищно, тогда… по крайней мере он не сможет поставить ей в укор то, что она поступила по его желанию.

Но даже если она закажет платья сегодня днем, к завтрашнему дню они готовы не будут. Кэтрин посмотрела на себя в зеркало, на простое темно-синее домашнее платье, что было на ней. Лиф был отделан тесьмой цвета слоновой кости – и это единственное, что оживляло унылый наряд, который никак нельзя было назвать ни красивым, ни стильным. Ничего не поделаешь, придется заказать себе платья. Если бы только платье могло сделать ее более привлекательной.

После непродолжительных колебаний Кэтрин позвонила в колокольчик.

– Вы знаете, где я могу найти ателье, где мне сошьют платье? – спросила она Брэгга, когда тот пришел.

– Скорее всего вы найдете ателье на Милсом-стрит, – ответил он. – Больше всего магазинов и ателье расположено на Милсом-стрит и Бонд-стрит, и хотя бы в одном из них непременно шьют дамскую одежду. Я могу отправить посыльного, чтобы тот все выяснил.

– Нет, спасибо, я могу это сделать сама. Милсом-стрит недалеко отсюда?

– Да, мадам. Надо лишь немного подняться на холм. Заказать портшез?

– Нет, – отказалась Кэтрин уже с улыбкой. – Я пройдусь пешком.

Чуть позже она вышла из дома в сопровождении Берди, которая сжимала самодельную карту, набросанную Брэггом. Кэтрин радовалась тому, что нашла предлог прогуляться и поглазеть на город. Бат, похоже, был целиком построен из светлого камня, который сверкал на солнце, и зелени тут было много. Центр города, как видно, располагался на склоне горы. Берди уже задыхалась от натуги к тому времени, как они добрались до Милсом-стрит.

– Теперь понятно, почему у них так популярны паланкины, – проговорила она, тяжело дыша.

Кэтрин улыбнулась:

– Мы привыкнем. Нам носильщики ни к чему.

– Посмотрим, что вы скажете, когда придется спускаться с этой горы, – проворчала Берди.

Без какой-либо определенной цели они медленно прогуливались по улице, останавливаясь время от времени, чтобы поглазеть на витрины магазинов, на шляпки, модные картинки, рулоны шелка, книги в кожаных переплетах и прочие выставленные на продажу товары. Кэтрин потрясло разнообразие и качество ассортимента. Брэгг оказался прав – магазинов тут было в избытке, включая и два ателье по пошиву одежды. Кэтрин как раз собиралась войти в чудное маленькое ателье с красивыми, наряженными в модные платья манекенами в витрине, когда услышала потрясенный возглас Берди за спиной.

– В чем дело? – Кэтрин обернулась в тревоге, решив, что ее компаньонке стало плохо от подъема в гору.

Губы Берди были презрительно поджаты, в глазах – осуждение.

– Ничего, мадам. Давайте зайдем.

Но Кэтрин уже увидела Джерарда. Ее муж только что вышел из магазина на противоположной стороне улицы, и рядом с ним была женщина. Она держала его под руку, и они оживленно о чем-то говорили, сдвинув головы. Они стояли достаточно близко, чтобы Кэтрин могла разглядеть эту женщину – она была очень хороша собой, в модной соломенной шляпке, прикрывавшей темные кудри, в стильной пелерине, подчеркивавшей высокую, впечатляющую своими размерами грудь. Они были настолько увлечены беседой и друг другом, что не замечали ничего вокруг. Они шли, не сводя друг с друга глаз. Кэтрин видела, как Джерард открыл дверь в кафе, пропустил даму вперед и следом вошел сам.

– Вы закажете синее платье или зеленое? – спросила Берди. – Клянусь, этот цвет на витрине будет очень хорошо на вас смотреться.

Кэтрин промолчала. Она подождала, пока проедут кареты, затем перешла на другую сторону. Она видела, что Джерард со своей спутницей вышли из ювелирной лавки. Она постояла немного перед витриной, рассматривая со вкусом разложенные браслеты. У Хоу были любовницы. Узнав о существовании первой из них, Кэтрин испытала шок. Не прошло и трех месяцев после свадьбы, когда Хоу стал навещать красивую вдову в соседнем городе и покупать ей драгоценности. Тогда Кэтрин пришла к матери в слезах, но мать лишь насмешливо отчитала Кэтрин за то, что та слишком близко принимает к сердцу измены мужа. Она объяснила дочери, что у таких мужчин, как Хоу, всегда есть любовницы и рассчитывать на их верность попросту глупо. Так принято в высших кругах. И еще она посоветовала дочери не поднимать шум, поскольку муж может наказать ее, урезав деньги «на булавки». И после этого Кэтрин уже никогда ей не жаловалась и ничего не говорила мужу. Насколько ей было известно, Хоу навещал еще трех женщин за время их брака, и после того как первое потрясение улеглось, Кэтрин осознала, что ей, в сущности, все равно, изменяет ей муж или нет.

Но Джерард сказал, что не станет заводить любовницу, если жена будет устраивать его в постели. Возможно, он солгал ей этим утром, сказав, что остался доволен. Наверное, она так разочаровала его прошлой ночью, что он, не теряя времени, отправился на поиски той, что его устроит. Похоже, эта женщина уже ждала его в Бате и именно ради нее он сюда и приехал. И сразу помчался покупать ей драгоценности.

Кэтрин вздохнула. Возможно, все было совсем не так. Возможно, ее муж просто предпочитал проводить время в более веселой компании, ему нравились женщины более стильные. Может статься, он просто счел своим долгом предложить свою руку даме, прогуливавшейся без эскорта. Кэтрин не знала мужа достаточно хорошо, чтобы понять, почему он неспешно прогуливался по городу под руку с другой женщиной после того, как сообщил своей жене, что весь день будет занят и потому она должна сама себя развлекать. Она и раньше догадывалась, что их совместная жизнь скорее всего будет именно такой, но до этого момента Кэтрин и не подозревала, как сильно надеялась, что ошиблась в своих прогнозах.

– Мадам! – Голос Берди вывел ее из задумчивости. – Давайте закажем какое-нибудь платье. – Берди говорила с ней тихо и ласково. – Давно пора выбросить эти старые тряпки.

Желание принарядиться у Кэтрин пропало совершенно, но она решила довести начатое до конца. Она пережила супружеские измены с Хоу, переживет и сейчас.

– Да, – сказала она и повернулась спиной к ювелирной лавке. – Давай закажем целую дюжину нарядов.

Глава 13

Джерарду было о чем поразмыслить по возвращении домой. Посещение почты вызвало больше вопросов, чем дало ответов. Он имел описание мужчины, который отправил письма, но ничего больше, что представляло бы какую-то реальную ценность. Джерард не знал, что дает ему тот факт, что все письма были написаны одновременно, и первое, что он сделал, вернувшись на Куин-сквер, это достал оставшиеся два письма, отправленные из Лондона и еще одного неизвестного города, и сравнил почерк, воспользовавшись мощной лупой. Похоже, кто-то неправильно написал название города трижды, затем принялся исправлять ошибки, причем с каждым разом делал это все более небрежно, и с четвертого раза написал слово правильно.

И каким образом это характеризовало шантажиста, Джерард не имел представления.

Он также достал отчеты детективов, нанятых отцом, и вновь их перечитал. Похоже, они потратили больше всего времени и усилий на поиски самой Дороти Коуп и несколько меньше времени и усилий на поиски так называемого священника, который обвенчал ее с отцом Джерарда, некого Огилви. В итоге на поиски самого шантажиста у них, похоже, не осталось ни времени, ни сил. Возможно, поступая так, они лишь выполняли указания самого Дарема. Дарем предпочел бы одним ударом лишить шантажиста возможности причинить вред его семье, а затем лишь посмеяться над угрозами негодяя. Джерарду, напротив, было плевать, найдет ли он Дороти Коуп или преподобного Огилви. Ему казалось гораздо важнее найти того, у кого на руках были улики. Что же касается первой жены герцога и священника, то, если Огилви и миссис Коуп все еще живы, они находятся в весьма преклонных годах. Поскольку ни тот, ни другая не посылали тех чертовых писем, Джерард не хотел их тревожить.

Брэгг постучал в дверь и сообщил, что ужин готов, а леди Джерард ждет его в гостиной.

Джерард кивнул и взмахом руки отослал денщика. Он надел сюртук и похлопал себя по карману – колье, что он купил для Кейт, все еще лежало там. Покинув маленький кабинет, Джерард направился в гостиную, где обнаружил ее, сидевшую очень прямо и неподвижно на уродливом диване. Даже сейчас, когда тут горели все лампы, в комнате было удручающе темно и мрачно. Джерарда тошнило от одного вида этого грязно-коричневого ковра, тяжелых зеленых портьер и обоев цвета болотной тины. Вся мебель была изготовлена из темного тяжелого дерева и обита тканью столь же отвратительного зеленого цвета, что и стены. Даже заходить в эту мрачную комнату было противно.

– Ужинать будем? – без предисловий спросил он, не желая находиться тут ни одной лишней секунды. – Прошу прощения за то, что заставил тебя ждать.

Кэтрин, ни слова не говоря, поднялась с дивана и взяла его под руку. Лишь когда они вошли в столовую, цветовая гамма которой была немногим лучше, чем гостиной, Джерард осознал, что Кэтрин старается на него не смотреть. Выражение лица у нее было спокойным и миролюбивым, она была вежлива с прислугой, но ни разу не посмотрела в его сторону. Когда подали ужин, Джерард щелкнул пальцами, махнув рукой Брэггу и лакею, которые молча покинули комнату и закрыли двери.

Джерард не знал, что на нее нашло, и потому ждал, что она сама ему скажет. По его личному опыту, разозленная женщина редко бывает молчаливой. Но Кейт все так же молча взяла вилку и принялась есть, так и не произнеся ни слова. Джерард мысленно пожал плечами и взялся за ужин, решив, что рано или поздно все равно узнает причину ее испорченного настроения.

– Что ты делала сегодня, дорогая?

– Осматривала дом, – ответила она. – Мы с Берди ходили на прогулку.

– Отлично. – Джерард чуть ли не воочию видел иней на ее губах, когда она говорила, но не представлял, чем обязан такой холодности. Сегодня утром они вроде бы расстались друзьями, по крайней мере он так считал. – Надеюсь, в доме тебя все устроило?

– Да.

– Брэгг был тебе в помощь?

– Да.

– Город тебе понравился?

Кэтрин сделала глоток вина.

– Бат – чудесный город.

Джерард откинулся на спинку стула.

– Что не так, Кейт?

У нее дрогнула губа.

– Все в порядке. Почему вы спрашиваете?

– Ты очень молчалива.

На мгновение она подняла на него глаза.

– О чем тут говорить?

– Тебе совсем нечего сказать своему мужу?

– Я ответила на все ваши вопросы.

Это так. Джерард налил еще вина. Возможно, надо просто отпустить ситуацию. Хочет молчать – пусть молчит. Но… он не мог.

– Я встретил сегодня старого друга, – сказал Джерард, меняя тактику. – Он пригласил нас пойти с ним в театр послезавтра вечером.

Кэтрин опустила вилку.

– Я бы предпочла не ходить в театр.

– Тебе не нравится театр? Мы могли бы посетить «Ассамблею». Там часто устраивают прекрасные балы и концерты.

Щеки ее чуть порозовели, но она по-прежнему на него не смотрела.

– Я не имею ничего против театра. Просто пока я не хочу выходить в свет.

Джерард нахмурился.

– Совсем не хочешь выходить? Бат – замечательный город. Не верю, что ты собираешься целыми днями сидеть дома одна.

Кэтрин колебалась с ответом.

– Мне нечего надеть в театр.

– И это все? – воскликнул Джерард. – Закажи себе платья!

– Я уже заказала. – Наконец она подняла на него взгляд. – Несколько платьев. На Милсом-стрит.

Ну конечно, женщине нужны наряды, а он заставил ее уехать из Лондона с одним саквояжем.

– Надеюсь, что хотя бы одно из них – красное, – сказал он с ухмылкой и подмигнул. – Мы дождемся, когда будет готов твой новый гардероб, и тогда отправимся в театр. Я возьму ложу и приглашу своих друзей присоединиться к нам. Я знаю, они тебе понравятся. Лейтенант Картер служил со мной в одном полку – он замечательный парень, выздоравливает после ранения в ногу. И его сестра будет с ним – очаровательная леди, вдова офицера. Я бы хотел пригласить их к нам на ужин тоже.

Кейт сидела молча, сложив руки на коленях.

– Возможно, она та самая леди, с которой вы сегодня прогуливались по Милсом-стрит?

– Хм? Да, миссис Фицуильям. Она заботится о Картере, и если мы сможем убедить его чаще бывать на людях, я думаю, она будет нам весьма благодарна.

– Понимаю, – пробормотала его жена.

С запозданием до Джерарда дошло, о чем на самом деле спрашивает его жена. Кейт напряженно застыла на своем стуле, чуть ссутулившись, опустив ресницы. Лицо ее было сведено гримасой страдания и боли. На мгновение Джерард почувствовал себя глубоко оскорбленным. Она уже сомневается в нем? Но возможно, ему бы следовало это предвидеть. Скорее всего это еще одно наследие лорда Хоу. Джерард отодвинул стул и бросил в сторону салфетку.

– Иди сюда.

Кэтрин вздрогнула.

– Что?

– Иди сюда. – Он протянул ей руку. Медленно она поднялась со стула и подала ему руку. Джерард потянул ее на себя, усадил на колени. – Положи руку в мой карман.

Кэтрин оставила попытки высвободиться, и глаза ее округлились от потрясения.

– Что?

– В мой левый карман, – уточнил Джерард. – Достань то, что там лежит. – Джерард сам сунул ее руку к себе в карман и вытащил оттуда маленькую шкатулку. – Открой, – приказал он ей. Он не мог не заметить, как дрожали ее пальцы.

Пару секунд Кэтрин просто во все глаза смотрела на колье. Оно не было особенно изысканным, но Джерард решил, что оно украсит Кейт. Миссис Фицуильям отвела его от медальонов и бархоток, обратив его внимание на эту простую, но выразительную вещицу. Подвеска из аметиста овальной формы в окружении двух дюжин маленьких жемчужин крепилась на длинной золотой цепочке. Джерард сразу представил кулон между обнаженными грудками Кейт, увидел, как играет темно-фиалковый камень, отражая свет ее темно-синих глаз.

– Тебе нравится? – спросил он.

– Да, – прошептала она. – Красивое.

Джерард взял шкатулку из ее рук и вынул колье.

– Я увиделся с миссис Фицуильям сегодня впервые в жизни, – сказал он, открыв замочек на колье. – Я попросил у нее совета, ибо плохо разбираюсь в ювелирных украшениях. – В этой области Чарли не было равных. Джерард помнил, как негодовал отец из-за непомерных счетов от лондонских ювелиров за украшения для очередной любовницы Чарли. «Никогда не покупай женщине драгоценности, пока не удостоверишься в том, что она того стоит», – советовал Дарем ему и Эдварду. – И у меня с ней ничего нет, – добавил он, застегнув цепочку у нее на шее.

– Я не думала… – Кэтрин замолчала на середине предложения, ощупывая кулон.

– Думала. – Джерард откинулся на спинку стула. – И ты не собираешься меня отблагодарить?

– Спасибо, – сразу сказала она. – Большое спасибо.

– Не так.

Кэтрин вновь покраснела, но все же наклонилась к нему и прижалась губами к его губам. На этот раз он позволил ей себя поцеловать. Спустя пару мгновений она прикоснулась языком к его губам, и он послушно приоткрыл их. Движения ее языка были нежны, немного робки, однако Джерард поймал себя на том, как неожиданно быстро его распалила ее искренность. Четыре дня назад она позволила ему себя поцеловать, сегодня она взяла в ладони его лицо и сама его поцеловала. К тому времени, как она подняла голову, сердце его уже билось сильнее и чаще, и его член стал расти и твердеть.

– Вы это имели в виду? – прошептала она. Кейт, как оказалось, полезно целоваться. От поцелуев голос ее приобретал хрипловатые чувственные нотки и становился очень сексуальным. Ему это нравилось.

– Ход мысли правильный, – пробормотал Джерард. – Уже теплее, но все еще не горячо.

– Теплее?

– Но не горячо. – Он улыбнулся ей. – Что еще ты могла бы придумать?

Кэтрин смотрела на него слегка ошарашенно, но глаз не прятала.

– Вы хотите подняться наверх?

Он бы предпочел остаться тут. Сидя у него на коленях, она вынуждена была крепко держаться за него, и ее груди с аметистовой подвеской между ними были как раз на уровне его глаз.

– В этом нет необходимости. Подними юбку.

Она едва не подпрыгнула, когда он пощекотал ее лодыжку с внутренней стороны.

– Мы в столовой! – в ужасе прошептала она.

– Брэгг не войдет. – Джерард слегка прикусил ей кожу под подбородком. – Ты так вкусно пахнешь…

– Кто-то другой может войти! – Кэтрин увернулась от его поцелуев. – Чтобы убрать посуду!

Джерард со вздохом приподнял ее и поставил на пол. Он направился к двери, на ходу прихватив стул, и подсунул ножку стула под ручку двери, выходившей в коридор. Затем подвинул буфет плечом так, что заблокировал другую дверь. После этого он обернулся к Кейт, которая смотрела на него, открыв рот. На скулах ее горел лихорадочный румянец. Джерард снял сюртук и отшвырнул его в сторону.

– А теперь подними юбку.

Кэтрин лишилась дара речи от возмущения, но, стыдно сказать, она была возбуждена. Он хотел взять ее здесь, в столовой, когда на столе остывал недоеденный ужин. Подаренный им кулон касался груди при каждом ее движении, и при каждом прикосновении по коже ее бежали мурашки – от груди к низу живота. У него не было романа с той леди на Милсом-стрит. И сейчас именно это было для нее важнее всего. Кэтрин осторожно приподняла юбку на несколько дюймов.

– Хорошо, – пробормотал Джерард. Не отрывая от нее взгляда, он расстегивал жилет. – Еще выше, пожалуйста.

Лицо ее горело огнем, но она подчинилась. Колени, которые она обнажила, дрожали.

Джерард плюхнулся на стул и поманил ее пальцем.

– Иди сюда.

Кэтрин медленно подошла, по-прежнему придерживая подол юбки чуть выше колен, и встала перед ним. Джерард подался вперед и провел ладонью по ее ноге.

– У тебя красивые ноги. – Глаза его пылали синим пламенем. Рука его поднялась выше, к бедру с внутренней стороны. – Подними юбку выше, – тихо приказал он. – До самого верха, Кейт.

– Это неприлично, – прошептала она.

– И рубашку. – На губах его заиграла ухмылка – дерзкая, греховная. – Нет ничего неприличного в том, чтобы жена ублажала своего мужа.

– Вам это действительно приятно? – Но это было понятно и так. Кэтрин сделала глубокий вдох и приподняла юбку на дюйм выше.

– Если у тебя когда-нибудь появится желание меня ублажить, я с удовольствием скажу тебе… конкретно… что делать. – Ловким поворотом кисти он задрал подол ее платья и нижней юбки, полностью обнажив ее. Кэтрин вздрогнула, болезненно скривила рот, но он крепко держал ее за одежду и не давал ей прикрыться. – Я сказал тебе сегодня утром, – пробормотал он, поглаживая ее по животу сверху вниз. Он погрузил пальцы в завитки пониже лобка. – Что мужчины – примитивные создания. Позволь мне трогать тебя вот так… – Пальцы его скользнули вглубь, и Кэтрин вздрогнула всем телом. – Поцелуй меня так, как ты только что целовала… – Он намотал подол ее платья на кулак, затем свободную руку завел за ее бедро и сжал ее ягодицу, привлекая ее к себе. – И я буду счастлив.

Ей пришлось схватиться рукой за его плечо, чтобы удержать равновесие. Его порочные пальцы дразнили ее. Бедра ее стали двигаться сами по себе, помимо ее воли, навстречу его руке. Она была словно в исступлении.

– Я… – Он погрузил в нее один длинный палец, и Кэтрин едва не потеряла сознание от наплыва ощущений. – Я постараюсь, – выдохнула она. Стоя перед ним, позволяя ему трогать себя там, она изнемогала от стыда и… вожделения.

– И если ты будешь отдаваться мне так, как отдавалась прошлой ночью… – Джерард тихо засмеялся и протолкнул в нее еще один палец, высоко вверх, затем вниз. – Как твое тело откликается сейчас… Господи, Кейт, я не могу ждать… – Он рывком расстегнул брюки и привлек ее к себе. – Раскинь ноги по обе стороны от меня, – хрипло скомандовал он. – А теперь опустись – туда… Да! Вот так… – Он запрокинул голову и застонал, когда она опустилась на него всей тяжестью, приняв его в себя. Поза была неудобная, и ощущения странные – ноги ее были закинуты на его ноги, и он продолжал ее ласкать руками, одновременно погружаясь в нее.

Возможно, из-за того, что положение было иным, на этот раз ощущения вторжения, захвата не возникло. Упираясь ступнями в пол, Кэтрин старалась сохранить равновесие. Джерард схватил ее за талию и пододвинулся к самому краю стула.

– Ты верховодишь, – сказал он хрипло. – Делай так, как тебе нравится.

Кэтрин не шевельнулась.

– Скажите мне, что делать.

Джерард резко открыл глаза и посмотрел на нее. Тишина вдруг стала тягостной. Кэтрин балансировала на носках, Джерард тяжело дышал под ней. То место, где тела их соединились, было скрыто под складками ее юбки.

– Держись за мои плечи, – сказал он наконец. – Отталкивайся ногами, чтобы приподняться, затем падай. – Кэтрин попыталась исполнить его инструкции. Когда она опустилась, он сделал замах бедрами и толкнулся в нее, и она вскрикнула. – Делай это снова, – приказал он. – Еще раз. И еще.

Она поймала ритм. Затем опустила голову и закрыла глаза, концентрируясь на каждом ощущении. Она вбирала его в себя, затем выталкивала. В отличие от прошлой ночи, когда она лишь впускала его в себя, теперь у нее создалось ощущение, словно она берет его. И от этого она чувствовала себя сильной и властной. Вместо того чтобы покорно лежать на спине, она была сверху, двигаясь так медленно или так быстро, как сама того желала. Кэтрин попробовала и замедлять темп, и ускорять его, не забывая подмечать, каким образом ее действия влияют на мужа. Он смотрел на нее лихорадочно яркими глазами, скулы его свело напряжение. Она сделала паузу, чтобы поудобнее опереться на ноги, и непроизвольно сжала бедра. Все тело Джерарда словно свел спазм, и он громко втянул в себя воздух, и потому она сделала это снова, просто чтобы подивиться тому чуду, что она могла сотворить.

Руки его скользнули под ее юбку, и, пока она двигалась на нем, он начал ласкать ее. Теперь ее тело вздрагивало и покачивалось непроизвольно, когда его пальцы водили круги и поглаживали то маленькое потаенное местечко, о существовании которого она раньше и не подозревала. Время от времени Джерард хриплым сдавленным шепотом давал ей указания, требуя от нее то отклониться назад, то не прекращать движение. Но она не могла бы остановиться, если бы он даже попросил ее об этом. Не могла, когда в ушах ее стоял гул, а мышцы так напряглись, что она с трудом удерживала тело в вертикальном положении. Джерард издал хриплый стон, голова его метнулась в сторону, но он продолжал ее дразнить, поглаживать и мучить, пока Кэтрин не вскрикнула в экстазе и разрядка не накрыла ее жаркой волной. Ладони его судорожно сжимали ее бедра. Он крепко держал ее, пока она дрожала и всхлипывала.

Потом он прижал ее к груди, одной рукой продолжая обнимать за ягодицы, чтобы она не свалилась. Конечно, она и сама навалилась на него всем телом. Она не могла бы разлучиться с ним, даже если бы пожелала. Но она совсем этого не желала. На губах ее появилась слабая глуповатая улыбка, и она потерлась щекой о его грудь. Какой она была дурочкой!..

– Спасибо тебе за колье, – пробормотала она.

Джерард сдержанно хохотнул.

– Я рад, что тебе понравилось. Если оно не подойдет ни к одному из твоих новых нарядов, тебе придется носить его и ничего, кроме него, для меня.

– Это неприлично. – Но она все равно улыбнулась. Сердце его билось ровно и сильно под ее виском.

– Видит Бог, я на это надеюсь.

Кэтрин подняла голову и посмотрела на него.

– Приличия тебя не слишком заботят.

Джерард смотрел на нее из-под полуопущенных ресниц, но в глазах его по-прежнему мерцал этот тусклый блеск желания.

– Отчего же? Всему свое место. Но дома, когда мы одни… – Джерард усмехнулся, один уголок губ пополз вверх. – Я надеюсь соблазнить тебя на нечто куда более неприличное.

– В библиотеке, я полагаю?

Он улыбнулся шире:

– Прекрасная мысль, леди Джерард!

Сердце Кэтрин воспарило к небесам – так он на нее смотрел. Возможно, это тот самый путь, которым она сможет завоевать его любовь. Как только первое потрясение прошло, Кэтрин осознала, что заниматься любовью в столовой довольно увлекательно. По правде сказать, она даже забыла о том, где они находятся, и вспомнила об этом только сейчас. И сам факт, что Джерард ее хочет, вызывал в ней неописуемый восторг.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации